| Accordingly, Robert Devereux, 2nd Earl of Essex, Lettice's son and the new favourite of the Queen, termed this an "unhappy choice". | Сын Летиции, Роберт Деверё, граф Эссекс, который стал новым фаворитом королевы, назвал это «неудачным выбором». |
| Bring Essex back to London, William. | Пусть Эссекс прибудет в Лондон, Уильям. |
| Danalite was first described in 1866 from a deposit in Essex County, Massachusetts and named for American mineralogist James Dwight Dana (1813-1895). | Даналит был впервые описан в 1866 году из месторождения, расположенного в Массачусетсе (округ Эссекс), и был назван в честь американского минералога Джеймса Дана (1813-1895). |
| Is Essex with me? | Эссекс со мной? Саффолк? |
| St John married firstly Johanna Altham, only daughter of Sir John Altham of Latton, Essex, and by her had two sons and two daughters. | Сент-Джон женился сначала на Джоанне Альтем, единственной дочери сэра Джона Альтема из Латтона, Эссекс, и у них было два сына и две дочери. |
| In exchange for my testimony against Essex, I don't go to jail. | Если я буду свидетельствовать против Эссекса, меня не посадят в тюрьму. |
| In 1941, she published a non-fiction work, The Oaken Heart, which described her experiences in Essex when an invasion from Germany was expected and actively being planned for, potentially placing the civilian population of Essex in the front line. | В 1941 году Марджери Аллингем опубликовала неигровое произведение "The Oaken Heart", в котором описала свой опыт в Эссексе, когда ожидалось и активно планировалось вторжение из Германии, потенциально поставив гражданское население Эссекса на передовую. |
| The Essex Archaeological Society, Ministry of Defence, the Antique Researchers, you name them. | Археологическое общество Эссекса, Министерство обороны, Античискатели. |
| Scene 2: Essex's house Essex's sister Lady Penelope Rich meets Mountjoy for an illicit tryst in the garden. | Сцена 2 Дом Эссекса Сестра Эссекса, леди Пенелопа Рич, тайно встречается с Маунтджоем в саду. |
| She equally-though unsuccessfully-tried to move the Queen to forgive Essex' debts to the Crown, which very much burdened the inheritance of her son, the young Earl of Essex. | После получения наследства Летиция попыталась - хотя и безуспешно - добиться прощения королевой долгов её покойного мужа короне, которые сильно обременяли наследство её сына - юного графа Эссекса. |
| Unidentified helicopter flew out of a private airfield in Essex last night. | Прошлой ночью с частного аэродрома в Эссексе взлетел неопознанный вертолет. |
| He lives out... out in Essex. | Он живет в Эссексе. |
| He grew up in South Essex. | Он вырос в Южном Эссексе |
| It's like an Essex disco. | Как на дискотеке в Эссексе. |
| The opening of the Tilbury container docks, further east in Essex, finally rendered them redundant, and in 1980 the government gained control of the now-derelict area. | Открытие порта Тилбери дальше на восток в Эссексе ускорило процесс вымирания и в 1980 году правительство Великобритании взяло контроль над ситуацией в свои руки. |
| The full report is available from the website of Essex University, Human Rights Centre, Right to Health Unit. | Полностью с этим документом можно ознакомиться на веб-сайте Сектора по праву на здоровье Центра по правам человека Эссекского университета. |
| The Conference gathered over 300 participants from local and central government, Parliament and civil society, as well as other key national and international stakeholders and international experts from IDEA, Essex University and India. | В этой конференции приняли участие свыше 300 представителей местных и центральных органов государственной власти, парламента и гражданского общества, а также других национальных и международных заинтересованных сторон и международных экспертов из ИДЕА, Эссекского университета и Индии. |
| e) Training of Judges on administration of justice and human rights through an OHCHR fellowship program in cooperation with the Human Rights Centre of Essex University; | ё) профессиональная подготовка судей по вопросам отправления правосудия и правам человека в рамках программы стипендий УВКПЧ - во взаимодействии с Центром по правам человека Эссекского университета; |
| Essex Scottish, gone. | Эссекского Шотландского полка больше нет. |
| The 2nd Earl of Essex, Robert Devereux (1565-1601), was the main leader of Essex's Rebellion in 1601. | Роберт Деверё (1565-1601) был главным лидером Эссекского Восстания в 1601 году. |
| Wellington was hoping to have the South Essex in France. | Веллингтон надеялся идти с Южным Эссексом во Францию. |
| The address, Rivington Street, between Essex and Norfolk. | Адрес - Ривинтон-стрит, между Эссексом и Норфолком. |
| These arms became associated with the two counties that approximated to the kingdom: Middlesex and Essex. | Этот герб стал ассоциироваться с двумя графствами, находившимися на исторической территории королевства, Мидлсексом и Эссексом. |
| With Spivak's connection to Essex and Plum Island nearby, it seemed reasonable to assume that... | Учитывая связь Спивака с Эссексом и Плам Айленд, я решил, что логично искать его... |
| It is the ancient boundary between Middlesex and Essex and also formed the western boundary of the Viking controlled Danelaw. | Она также была старинной границей между Мидлсексом и Эссексом, а также являлась западной границей территории, контролируемой викингами - Данелага. |
| Marburg detests all of the Essex witches. | Марбург ненавидит всех эссекских ведьм. |
| Other than our watery encounter, I've not touched an Essex witch yet. | В отличие от других болотных тварей, эссекских ведьм я пока не трогаю. |
| The proximity of London and its economic magnetism has caused many places in Essex to become desirable places for workers in the City of London to live. | Близость Лондона и его экономическая притягательности привели к тому, что во многих эссекских городах стали селиться работающие в Сити люди. |
| I will admit you're impressive for a common Essex witch. | Признаюсь, ты впечатляюща для большинства эссекских ведьм. |
| What you and the Essex witches have done by bringing back the Devil himself... | Узри расплату эссекских ведьм за то, что вернули Дьявола сюда. |
| Jumeirah Essex House features a 24-hour business center and state-of-the-art fitness center. | В отеле Jumeirah Essex House имеется круглосуточный бизнес-центр и супер-современный фитнес-центр. |
| South Gate restaurant at the Jumeirah Essex serves a seasonally inspired menu for lunch and dinner. | В ресторане South Gate отеля Jumeirah Essex подаются сезонные блюда на обед и ужин. |
| Tracks 11-13 were recorded in February 1977 at Essex Studios. | Треки 11-13 записаны в январе 1977 на Essex Studios. |
| The line running along Essex Street in downtown Jersey City has spawned 3,000 residential units in five years. | Например, там, где линия проходит по Essex Street в деловой части Джерси-Сити, за 5 лет появилось 3000 квартир. |
| The shuttle ran from 6:00 am to 10:00 pm daily from Essex Street to Broad Street (Chambers Street on weekends). | Челнок следовал от Essex Street дo Broad Street (до Chambers Street в выходные дни). |
| I can taste the lies that you told Mary, the Essex, John Alden. | Я чувствую ложь, сказанную Мэри, Эссексу и Олдену. |
| Cecil, Raleigh and other councillors try to persuade the Queen to sentence Essex to death, but she is reluctant. | Сесил, Рели и другие советники пытаются убедить королеву вынести Эссексу смертный приговор, но она колеблется. |
| Excellent. Any leads on Essex yet? | Есть зацепки по Эссексу? |
| Any leads on Essex yet? | Есть зацепки по Эссексу? |
| While abroad he had from time to time provided Robert Devereux, 2nd Earl of Essex, with information, and he now definitely entered his service as one of his agents or secretaries. | Во время своего пребывания за границей он время от времени отправлял фавориту королевы Елизаветы Роберту Деверо, 2-му Графу Эссексу, разную информацию о странах, в которых находился, и теперь поступил к нему на службу в качестве одного из секретарей. |