Along this same line of thought, one is struck by the erroneous nature of most of the predictions made approximately 15 years ago as to what ideally today's world would be. | В русле тех же рассуждений просто поражает ошибочный характер большинства прогнозов, выдвигавшихся лет 15 назад на тот счет, каким был бы в идеале сегодняшний мир. |
Reliance on early warning systems for evidence of an incoming attack vastly increases the consequences of any misinterpretation of early warning data leading to an intentional, but erroneous launch. | использование данных систем раннего предупреждения в качестве подтверждения приближающегося удара в огромной степени усугубляет последствия любого неправильного толкования таких данных, в результате которого может быть осуществлен преднамеренный, но ошибочный пуск. |
(a) That the ruling contained a clearly erroneous finding of fact, or set of facts, and/or did not consider a fact, or set of facts; | а) что постановление содержит явно ошибочный вывод, основанный на факте или ряде фактов, и/или не учитывает какой-либо факт или ряд фактов; |
In it he corrected the erroneous views of Scipione Breislak, who conceived that Rome occupies the site of a volcano, to which he ascribed the volcanic materials that cover the seven hills. | В нём он исправляет ошибочный взгляд Сципиона Брейслака, считавшего, что Рим расположен на вулкане, которому он приписывал вулканические породы, покрывающие семь римских холмов. |
UNDP stated that there was an erroneous offset under retirements of $6.28 million, which resulted in the net prior period adjustment of $0.24 million. | ПРООН заявила, что имел место ошибочный взаимозачет при списании на сумму 6,28 млн. долл. США, что привело к чистой корректировке данных за предыдущий период на сумму 0,24 млн. долл. США. |
Otherwise, that would send an erroneous message to the various political parties, refugees and the internally displaced. | В противном случае, прозвучал бы ложный сигнал для различных политических партий, беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
To defer the issue would send an erroneous message about the budget reform and give the impression that the Fifth Committee did not support the prevailing trend towards reform within the United Nations as a whole. | Отсрочить принятие решения значило бы дать ложный сигнал о состоянии бюджетной реформы и создать впечатление того, что Пятый комитет не поддерживает превалирующее стремление к реформам в Организации Объединенных Наций в целом. |
A false alarm, also called a nuisance alarm, is the deceptive or erroneous report of an emergency, causing unnecessary panic and/or bringing resources (such as emergency services) to a place where they are not needed. | Ложный вызов, ложная тревога - обман или ошибочное сообщение о чрезвычайной ситуации, в результате чего возникает ненужная паника и/ или вызов аварийных служб (например скорой медицинской помощи, полиции) к месту, где они не нужны. |
This is an erroneous notion because all bilateral disputes, particularly those with implications for global peace and security, are by definition international disputes. | Это неверный подход, поскольку все двусторонние споры, в особенности имеющие последствия для глобального мира и безопасности, по определению являются международными. |
Knowing the problems with the FQIS, Captain Pearson double-checked their calculations but was given the same incorrect conversion factor and came up with the same erroneous figures. | Поскольку FQIS не работала, командир проверил расчёт, однако использовал тот же самый коэффициент и, разумеется, получил тот же самый неверный результат. |
As it happened in the Addis Ababa negotiations, the Security Council adopted its resolution 1564 last Saturday, 18 September, which gave more incentive to the rebels and sent them an erroneous message to continue their intransigence. | Во время переговоров в Аддис-Абебе Совет Безопасности принял в прошлую субботу, 18 сентября, резолюцию 1564, которая придала новый стимул повстанцам и направила им неверный сигнал и впредь сохранять свою непримиримость. |
Premature graduation from the LDC group could send an erroneous signal regarding the country's structural social and economic situation, accelerate the decline in assistance and worsen its concession terms and indebtedness. | Преждевременное исключение страны из группы НРС могло бы послать неверный сигнал относительно структурных аспектов социально-экономического положения страны, ускорить сокращение объемов помощи и ухудшить ситуацию, связанную с льготными условиями для страны и ее задолженностью. |
Note: Source gives erroneous birth year of 1915. | В источниках, судя по всему, указывается неверный год рождения. |
Such a confusion is not objective and will give Council members an erroneous picture of the situation. | Такая путаница не дает объективной оценки и создает у членов Совета неправильное представление о сложившейся ситуации. |
His delegation feared that an erroneous interpretation of what was meant by short-term and fixed-term appointments would undermine the provisions contained in that paragraph. | Делегация Индии опасается, что неправильное толкование того, что такое краткосрочные и срочные назначения, подорвет положения, содержащиеся в этом пункте. |
Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. | Тем не менее важно избегать распространение информации, которая может вызвать неправильное толкование целей Факультативного протокола. |
The Special Committee concludes that certain details contained in the allegations submitted by the source demonstrate a misperception of the realities of the situation, or that in some cases the information submitted is incomplete or erroneous. | Специальный комитет считает, что некоторые детали, содержащиеся в утверждениях, поступивших из этого источника, отражают неправильное понимание реальной ситуации или что в некоторых случаях представленная информация является неполной или ошибочной. |
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; | Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб; |
No other typing mistakes or erroneous translation had been detected. | Никаких других опечаток или ошибок перевода не было обнаружено. |
UNHCR pursued its efforts to correct the erroneous data in its database for the recording of non-expendable property, as recommended by the Board in paragraph 96 of its previous report. | УВКБ продолжало предпринимать усилия по устранению ошибок в его базе данных по имуществу длительного пользования в соответствии с рекомендацией Комиссии, содержащейся в пункте 96 ее предыдущего доклада. |
As noted in previous reports, the Board found that bank accounts remained inactive without being closed and that petty cash accounts were subject to negative balances resulting from erroneous conversions of local currencies or errors in accounting records. | Как отмечалось в предыдущих докладах, Комиссия установила, что некоторые банковские счета не используются, но при этом и не закрываются, и что по причине ошибок, допущенных при пересчете в местные валюты, или ошибок в учетной документации на счетах подотчетных сумм возникает отрицательные сальдо. |
Let us review the causes of these errors, these shortcomings: inexperience, erroneous assessments of realities and facts, unpreparedness, organizational deficiencies, the inadequacies of some in command. | Давайте проанализируем причины этих ошибок, этих недостатков, а именно: неопытность, ошибочные оценки действительности и фактов, недостаточную готовность, организационные недостатки, неадекватность некоторых руководителей. |
Everywhere else, for whatever reason - misguided strategies, tactical mistakes, erroneous theories, US intervention, etc. - they faced only defeat, repression, and futility. | В остальных странах по разным причинам (как, например, из-за ошибочной стратегии, тактических ошибок, ошибочных теорий, вмешательства США и т.д.) их ждали только поражения и репрессии, и все усилия оказались тщетными. |
New software procedures have now been implemented, enabling headquarters desks to systematically remind field offices of reporting not submitted, incomplete or erroneous. | В настоящее время установлены новые средства программного обеспечения, которые позволяют сотрудникам штаб-квартиры со своих рабочих мест систематически напоминать периферийным отделениям о непредставленной отчетности и указывать им на случаи представления неполной отчетности или ошибки в ней. |
This report was erroneous and resulted from errors introduced within the UNOCI chain of command. | Это сообщение было ошибочным, а породившие его ошибки возникли в командной структуре ОООНКИ. |
The Working Party also stressed in this context the advantages of the common CIM/SMGS consignment note for the fight against Customs fraud and erroneous Customs declarations. | В этом контексте Рабочая группа также подчеркнула преимущества единой накладной МГК/СМГС для борьбы с таможенным мошенничеством и уменьшения количества таможенных деклараций, содержащих ошибки. |
Some offices had developed spreadsheets for the collection of basic data on fuel consumption and distances travelled, but the Board found basic errors of computation and wildly fluctuating and erroneous results. | В некоторых отделениях были разработаны таблицы для сбора базовой информации о расходе топлива и пробеге автомобилей, однако Комиссия нашла грубые ошибки в расчетах и указала на большой разброс и отсутствие точности в результатах. |
In that connection, it was suggested that the draft Guide should explain that article 11, paragraph 4, was intended to deal with two separate situations, namely error in the content of a data message and erroneous duplication of a data message. | В этой связи было предложено пояснить в проекте руководства, что пункт 4 статьи 11 касается двух разных ситуаций: ошибки в содержании сообщения данных и ошибочного воспроизведения сообщения данных. |
Most of these negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | В большинстве случаев отрицательное сальдо являлось результатом неправильного пересчета местной валюты или ошибок в учетных записях. |
In proceeding to submit its full response through this reply, Eritrea wishes to put on record its strong objections to this erroneous and unfair treatment. | Представляя в настоящем документе свой полный развернутый ответ, Эритрея хотела бы официально заявить о том, что она решительно возражает против такого неправильного и пристрастного отношения. |
Article 8 (Rest periods): To avoid erroneous or diverging interpretations when checks are performed, the article has been completely recast so as to align it with the corresponding provisions of the European Union regulations. | Статья 8 (Продолжительность отдыха): Во избежание неправильного или иного толкования в ходе проверок на дороге редакция этой статьи была полностью изменена в целях ее приведения в соответствие с соответствующими положениями правил ЕС. |
We have always supported transparency in armaments and believe that it helps to build trust, reduces the likelihood of misunderstandings or erroneous assessments in relations among States, and hinders the destabilizing accumulations of weapons. | Мы всегда поддерживали транспарентность в вооружениях, считая, что это способствует укреплению доверия, помогает уменьшить вероятность неправильного понимания или неправильных оценок в отношениях между государствами и сдерживает дестабилизирующее накопление вооружений. |
To reduce the risk of erroneous interpretation and misuse of statistics, some agencies report special efforts to communicate with users and user groups providing, for instance, informative guides targeting different types of users. | Некоторые учреждения сообщают о специальных мерах для поддержания контактов с пользователями и группами пользователей, принятых ими для уменьшения риска ошибочного толкования или неправильного использования статистических данных, включая, например, распространение информативных руководств, предназначенных для различных категорий пользователей. |