Why should I run this errand? | Почему я должен выполнять это поручение? |
I - Errand number one.: deliver Marge's perfume. | Я - Поручение номер один: передать Мардж духи. |
This is his errand? | И это его поручение? |
He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. | Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации. |
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand. | А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение. |
If I get back too quick, they'll just send me out on another errand. | Если слишком быстро вернусь, меня отправят на очередное задание. |
Running another errand for your boyfriend? | Новое задание от твоего дружка? |
I have to go on an important mission, I mean, errand. | Я должна бежать на важное задание... в смысле, по делам. |
Darhk could be wondering why I haven't run his errand for him. | Дарк может задаться вопросом, почему я ещё не выполнил задание. |
I got homework, and I got to run an errand. | Я получил домашнее задание, и надо помочь Натану. |
When the Rack was just happy being our errand boys. | Когда А.К.В. были у нас на побегушках. |
She must be running an errand. | Она, должно быть, на побегушках. |
Couple of... police errand boys or whatever you are. | полицейских на побегушках или как вас там. |
Now we're his errand girls? | Теперь мы у него на побегушках? |
I am not your errand girl, the best thing about leaving you. | Я тебе не девочка на побегушках. |
I have to go on an important mission, I mean, errand. | Я должна бежать на важное задание... в смысле, по делам. |
He said he had to run an errand. | Он сказал, что должен отлучиться по делам. |
I've got to run an errand. | Я должен бежать по делам. |
Well, on this particular day, I'd left the room on an errand. | Итак, в тот день я вышла из класса по делам. |
Looks like the guy was out on an errand with the second foal when we searched the place. | Похоже, парень выехал по делам со вторым жеребенком, когда мы прибыли на место. |