| I have a little errand for you and I think you will find it very, very interesting. | У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно. |
| The Good Lord has me on an errand. | По божьему промыслу у меня поручение. |
| He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. | Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации. |
| Just a little errand for Abby, Neil. | Что это? Пустяковое поручение для Эбби, Нил. |
| But we need you to run an errand. | Но ты должен выполнить одно поручение. |
| No, I - just let me run this errand and then I can come home. | Нет, я... просто дай мне закончить это задание, и потом я смогу вернуться домой. |
| Todd thinks I'm running an errand right now, which technically I am. | Тодд уверен, что я сейчас выполняю его задание, чем, в целом я и занимаюсь... |
| I have an errand to run. | У меня есть задание. |
| Darhk could be wondering why I haven't run his errand for him. | Дарк может задаться вопросом, почему я ещё не выполнил задание. |
| Now the way TaskRabbit works is, people outsource the tasks that they want doing, name the price they're willing to pay, and then vetted Rabbits bid to run the errand. | TaskRabbit работает так: люди публикуют поручения, которые надо выполнить, называют цену, которую они готовы заплатить, и проверенные Кролики торгуются за право выполнить задание. |
| She must be running an errand. | Она, должно быть, на побегушках. |
| We need your help running an errand. | Нам нужна твоя помощь при работе на побегушках. |
| I cannot believe we've been demoted to errand boys. | Не могу поверить, нас сделали мальчиками на побегушках. |
| Couple of... police errand boys or whatever you are. | полицейских на побегушках или как вас там. |
| (Victor) he turned us into errand boys and bagmen. | Он превратил нас в мальчиков на побегушках. |
| I've got to run an errand. | Я должен бежать по делам. |
| Have to go run a quick errand. | Надо отлучиться по делам. |
| An errand took me from town last night. | Я вечером отлучался из города по делам. |
| Indeed, later I must go out on an errand. | И кстати, позже я уйду по делам. |
| We have a quick errand to run. | Нам надо отлучиться по делам. |