| I have a little errand for you and I think you will find it very, very interesting. | У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно. |
| I was running a personal errand. | Я выполнял личное поручение. |
| Your wife send you on an errand? | Ваша жена дала Вам поручение. |
| I need you to run an errand for my friend Peter. | Я хочу, чтобы ты выполнила поручение моего друга Питера. |
| Don't you have an errand to run? | Разве тебе не надо выполнить одно поручение? |
| Sir, you are the last errand. | Сэр, вы и есть это последнее задание. |
| Todd thinks I'm running an errand right now, which technically I am. | Тодд уверен, что я сейчас выполняю его задание, чем, в целом я и занимаюсь... |
| Not a job, really, more of an interesting errand. | Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
| I have an errand to run. | У меня задание - бежать. |
| I have an errand to run. | У меня есть задание. |
| I am not your errand girl. | Я тебе не девочка на побегушках. |
| We're not your errand boys. | Мы тебе не мальчики на побегушках. |
| I cannot believe we've been demoted to errand boys. | Не могу поверить, нас сделали мальчиками на побегушках. |
| At night, you treat me like a colleague, and here, I seem to be your errand girl. | Ночью, ты обращаешься со мной, как с коллегой, а здесь, я, кажется, твоя девушка на побегушках. |
| Now we're his errand girls? | Теперь мы у него на побегушках? |
| I have to go on an important mission, I mean, errand. | Я должна бежать на важное задание... в смысле, по делам. |
| Told you, had to run an errand. | Я же говорил, мне надо было сгонять по делам. |
| An errand took me from town last night. | Я вечером отлучался из города по делам. |
| Indeed, later I must go out on an errand. | И кстати, позже я уйду по делам. |
| [Anne-marie]: He said he had to run an errand. | Он сказал, что должен отлучиться по делам. |