| Your wife send you on an errand? | Ваша жена дала Вам поручение. |
| I just got sent on an errand. | Просто мне дали поручение. |
| He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. | Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации. |
| Just a little errand for Abby, Neil. | Что это? Пустяковое поручение для Эбби, Нил. |
| Don't you have an errand to run? | Разве тебе не надо выполнить одно поручение? |
| I have to go to an errand with the teacher. | Мне нужно съездить на задание с учителем. |
| Not a job, really, more of an interesting errand. | Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
| I have an errand to run. | У меня есть задание. |
| Running another errand for your boyfriend? | Новое задание от твоего дружка? |
| Jane, we got an errand to run. | Джейн, нам нужно ехать на задание. |
| You ran an errand. | Ты был на побегушках. |
| He's just an errand man for Oska. | Он на побегушках у Оска. |
| Dwarfs aren't errand boys. | Гномы тебе не мальчики на побегушках. |
| She was just a girl on an errand. | Она была всего лишь девочкой на побегушках. |
| I am not your errand girl, the best thing about leaving you. | Я тебе не девочка на побегушках. |
| Told you, had to run an errand. | Я же говорил, мне надо было сгонять по делам. |
| Sarge... mind if I run an errand real quick? | Сержант... не возражаешь если я быстро сгоняю по делам? |
| I've got to run an errand. | Я должен бежать по делам. |
| I need to run an errand. | Мне нужно отъехать по делам. |
| Would you be willing to run an errand with me? | Ты не сгоняешь со мной по делам? |