Английский - русский
Перевод слова Equipping

Перевод equipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснащение (примеров 101)
The construction, equipping, maintenance and management of regular markets; строительство, оснащение и эксплуатация рыночных площадок, управление ими;
Justice projects in Sierra Leone, Burundi and Liberia have provided visible outputs, such as the rebuilding and equipping of the courts and the recruitment and training of judiciary staff. По линии проектов в области правосудия в Сьерра-Леоне, Бурунди и Либерии проводятся такие заметные мероприятия, как восстановление и оснащение судебных зданий и наем и подготовка работников судебной системы.
Equipping a car with devices detecting controlling equipment Оснащение автомобиля устройствами, позволяющими обнаруживать устройства
Expansion and equipping of health centers has been considered a crucial component for achieving the Universal Primary Health Care Coverage. Расширение и оснащение сети медицинских пунктов считается одним из ключевых условий обеспечения универсального охвата системой первичного медицинского обслуживания.
A fully equipping of the complete tunnel can be assumed as not cost-effective; punctually equipping of sensitive installations/technical rooms may be cost-effective. Затраты на полное оснащение всего туннеля можно определить как неэффективные; точечная установка чувствительной аппаратуры и оснащение технических помещений представляются затратоэффективными.
Больше примеров...
Оборудование (примеров 43)
During the reporting period, the flagship projects for 2008/12 aimed at constructing and fully equipping 560 secondary schools and rehabilitating existing ones. В отчетный период намеченные на 2008/12 годы основные проекты предусматривали строительство и полное оборудование 560 средних школ и ремонт и модернизацию существующих школ.
The Claimant seeks compensation for the costs of hiring security guards, and equipping, furnishing, maintaining and repairing the housing units provided to Kuwaiti refugees. Заявитель истребует компенсацию расходов на наем охранников, а также оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья, предоставленного кувейтским беженцам.
Equipping border and entry points with electronic means to capture biographic data and monitor cross border movements between countries within regions and internationally. Оборудование пограничных пунктов и пунктов въезда электронными средствами для поиска биографических данных и отслеживания трансграничных перемещений между странами в рамках регионов и на международном уровне.
Upgrading and Equipping of Qalqilia Health Centre Модернизация и оборудование медицинского центра в Калькилье
As a Government, we have invested $20 million in equipping that engineering corps and in military equipment, but at present we are carrying out only a $100,000 project. На правительственном уровне мы предоставили оборудование для оснащения этого инженерного корпуса, а также военное снаряжение на сумму 20 млн. долл. США, хотя в настоящее время нами осуществляется лишь один проект, стоимостью 100000 долл. США.
Больше примеров...
Снаряжения (примеров 7)
Conduct of 52 meetings with senior Bureau of Immigration and Naturalization officials at strategic border posts and regional command centres, including mentoring on capacity-building, training, equipping and deployment Проведение 52 совещаний с руководством Бюро иммиграции и натурализации в стратегических пунктах пересечения границы и региональных командных центрах, включая наставническую работу по вопросам наращивания потенциала, обучения, снаряжения и развертывания
In addition, a pledge of $19,830,000 to support the transport, equipping and maintenance of the expanded ECOMOG peace-keeping force called for in the Cotonou Accord was received from the Government of the United States of America. Кроме того, от правительства Соединенных Штатов Америки было получено обязательство на сумму 19830000 долл. США для поддержки мероприятий в области транспорта, снаряжения и содержания сил ЭКОМОГ по поддержанию мира увеличенной численности, как это предусматривается в Соглашении Котону.
In addition, a pledge from the Government of the United States of America, in the amount of $19,830,000, was made to support the transport, equipping and maintenance of the expanded ECOMOG peace-keeping force. Кроме того, от правительства Соединенных Штатов Америки было получено обязательство на сумму 19830000 долл. США для поддержки мероприятий в области транспорта, снаряжения и содержания сил ЭКОМОГ по поддержанию мира увеличенной численности.
The cost of equipping the expedition was RM 65,000, and the expedition itself cost another RM 65,000, excluding the flight back. Стоимость снаряжения экспедиции составила 65000 рейхсмарок, столько же понадобилось на саму экспедицию.
Significant bilateral, financial and material support from Member States and other partners would be required to cover, among other things, the equipping, pre-deployment training and preparation of international forces, in addition to reimbursements of salary and allowances and acquisition of contingent-owned equipment. Со стороны государств-членов и других партнеров потребуется значительная двусторонняя, финансовая и материальная поддержка для обеспечения, среди прочего, предоставления снаряжения и учебной и прочей подготовки международных сил перед развертыванием, помимо возмещения расходов на выплату окладов и надбавок и приобретение имущества, принадлежащего контингентам.
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 5)
UNHCR has begun equipping some of its vehicles with the tracking facility. УВКБ начало оборудовать некоторые из своих транспортных средств устройствами системы слежения.
The success of the Independent Election Commission in opening, equipping and staffing thousands of polling centres across the country was an achievement in itself. Уже то, что Независимая избирательная комиссия смогла открыть, оборудовать и укомплектовать кадрами тысячи избирательных участков по всей стране, само по себе было достижением.
Understanding the data on the ground: data collection, site surveys and the equipping of classrooms; проанализировать данные с мест: собрать данные, наметить объекты и оборудовать классы мебелью;
Equipping of two separate offices: one for the members of the judiciary and the clerks and the other for the officers of the criminal investigation police; оборудовать два отдельных помещения: для магистратов и секретарей и для сотрудников судебной полиции;
In certain cases (e.g. in wooden dwellings) when equipping wooden floor the lag framework can be used instead of Ferro concrete floor. В определенных случаях (например, в деревянных домах) при оборудовании деревянного пола конструкцию из лаг можно оборудовать вместо железобетонного перекрытия.
Больше примеров...
Вооружить (примеров 9)
This underscores the urgency for achieving universal primary education with a view to equipping the poor with basic capabilities to protect themselves against HIV infection. Это подчеркивает настоятельную необходимость добиваться всеобщего начального образования, чтобы вооружить бедноту элементарными навыками предохранения от ВИЧ-инфекции.
These programmes include training, which is aimed at equipping individuals, including adolescents, with the knowledge, skills and attitude to provide quality, youth-friendly reproductive health services. Такие программы предполагают профессиональную подготовку с целью вооружить отдельных лиц, в том числе подростков, необходимыми знаниями, умениями и подходами для предоставления качественных, отвечающих интересам молодежи услуг в области репродуктивного здоровья.
Designed for both public and private audiences, this package aims at equipping local stakeholders with behavioural, organizational and technological tools required for a successful implementation of e-business models in the destination. Этот пакет учебных материалов, предназначенный как для широкой общественности, так и для частной аудитории, должен вооружить местные заинтересованные стороны поведенческими, организационными и технологическими инструментами, необходимыми для успешного внедрения моделей электронных деловых операций в странах-бенефициарах.
In order to reduce the penetration of organized crime into the fabric of Cape Verdean society, there is a need for strengthening the administration of justice and for equipping institutions with suitable instruments. Для уменьшения возможностей проникновения организованной преступности в структуру кабо-вердинского общества необходимо укрепить отправление правосудия и вооружить существующие институты подходящими для этого инструментами.
Whereas the analytical work of the organization addresses macroeconomic, sectoral and thematic issues of interest to the countries concerned, the capacity building and technical cooperation activities are generally aimed at equipping them to better respond to the challenges facing them in the global economy. В рамках аналитической работы организации изучаются макроэкономические, секторальные и тематические вопросы, представляющие интерес для соответствующих стран, тогда как деятельность по укреплению потенциала и техническому сотрудничеству в целом призвана вооружить их инструментами, позволяющими им эффективнее решать проблемы, с которыми они сталкиваются в мировой экономике.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 6)
No doubt, equipping the State administration with information technologies and rationalizing its activities will help to raise the standard of its work. Несомненно, что вооружение государственного управленческого аппарата информационными технологиями и рационализация его деятельности будут способствовать повышению уровня их работы.
comprehensive human resource development - at the levels of policy formulation, implementation and evaluation - i.e. "equipping individuals with the knowledge and skills and access to information, in order to enable them to perform their tasks more effectively"; всеобъемлющее развитие людских ресурсов на уровнях разработки, осуществления и оценки политики, т.е. "вооружение людей знаниями и навыками и обеспечение им доступа к информации, с тем чтобы они могли более эффективно выполнять свои функции";
Equipping ourselves with tools capable of making such an investment in human security represents, in the view of my country, an attitude and culture of prevention that is well understood and seriously undertaken. По мнению моей страны, вооружение такими средствами, которые позволяют делать такой вклад в обеспечение безопасности людей, означает формирование отношения и культуры предотвращения конфликтов, которая хорошо понимается и серьезно осуществляется.
The Hidalgo County Sheriff's Office in Texas, operate Tavor SAR. Vietnam: From 2012, the TAR-21 entered service in special units of the Vietnamese Army, equipping special forces, marines and naval units. Вьетнам Вьетнам: с 2012 года, TAR-21 принят на вооружение спецподраздений армии, а также морской пехоты и подразделений флота.
At the beginning of the War, Germany converted a considerable number of merchant ships into merchant raiders by equipping them with guns and sending them in search of Allied merchant shipping. С началом Первой мировой войны Германия переоборудовала значительное число своих торговых судов в коммерческие рейдеры, установив на них вооружение и направив действовать против судоходства стран Антанты.
Больше примеров...