| My success makes other people envious. | Просто другие завидуют успеху. | 
| And I think men are très envious radar, the sensibilité that women have. | Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин. | 
| And my friends are very envious because my mommy is a writer. | И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама - писательница. | 
| They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you. | Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее? | 
| Here it shows these girls talking about how one of their friends... got a date with Skutch and how envious they all are. | Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют. | 
| Envious that you had come so far and were still... innocent in your way. | Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность. | 
| I can't remember being as envious as I have been these past few days. | Я не помню, чтобы когда-нибудь я так завидовал, как за последние несколько дней. | 
| It the question is a discontented employee, an envious neighbor. | Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед... | 
| I'm not an envious man, mind you, | Я не завистливый человек, вы знаете... | 
| Small, envious, and dishonourable. | Малый, завистливый и подлый. | 
| The envious and power-hungry Urfin Jus wants to become the ruler of Magic Land. | Завистливый и властолюбивый Урфин Джюс захотел стать повелителем Волшебной страны. | 
| Like you, I'm a sinner - an envious one, I might add, as my transgressions are not nearly as divine as the ones you've been guilty of during the years you've been associated with the Vatican Bank. | Как и вы, грешник - и к тому же - завистливый, ибо мои прегрешения далеко не так божественны, как ваши, которые вы совершали на протяжении всех лет своего сотрудничества с Банком Ватикана. | 
| Stefano is envious, the only bad Cardinal Sin. | Стефано не хватало единственного смертного греха - зависти. | 
| Small, envious, and dishonourable. | Малый, в зависти и подлости отточен. | 
| Arise, fair sun, and kill the envious moon,... who is already sick and pale with grief... that thou, her maid, art far more fair than she. | Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною. | 
| Arise, fair sun, and kill the envious moon... who is already sick and pale with grief... that thou, her maid, art far more fair than she. | Взойди -и помрачи собой луну,... зеленую, от зависти больную, Что юная прислужница ее Её саму превысила красой . | 
| Because I'm envious. | Это я от зависти. | 
| I have to confess, I'm a little envious that you got to spend so much time with Ethan at the ranch. | Признаюсь, я немного завидовала, что ты проводишь так много времени с Итаном на ранчо. | 
| When I saw my friends wearing dresses with frills... I was so envious. | Когда я видела своих подружек в платьях с оборками, я очень им завидовала. | 
| When he first moved into our house... I heard him talking to you and I was really envious. | Когда он переехал в наш дом... я слышала, как он разговаривал с вами, и я так завидовала вам. | 
| We all know one another well, we work together constantly, both in Geneva and in New York, we are - so the envious say - the most exclusive club in Geneva. | Мы хорошо знаем друг друга, мы постоянно работаем вместе в Женеве или в Нью-Йорке, мы составляем, как говорят завистники, весьма исключительный клуб в Женеве. | 
| Vengeful, envious people. | Все неудачники и завистники. | 
| That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me. | Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму! | 
| You mustn't listen to those lies of envious people. | Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. | 
| It makes me so miserable and envious to think you have seen the sea and your poor old aunt has not! | Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет! | 
| If you're so envious, why don't you date somebody, too? | Если тебе так завидно, назначь кому-то свидание тоже. | 
| Frankly, I'm envious. | Откровенно говоря, мне завидно. | 
| I was just so envious. | Мне просто было так завидно. | 
| You're just envious! | А вам завидно, завидно вам! | 
| I got to admit, I'm envious... that she's getting to know you, and I'm not yet. | я признаю, € завидую... она пытаетс€ узнать теб€, а € ещЄ нет | 
| I am so envious about your weekend. | Я так завидую твоим выходным. | 
| I'm a little envious myself. | Я сама немного завидую. | 
| Frankly... I'm a little envious that Belly thought of it before I did. | Откровенно говоря, я немного завидую тому, что Бэлли пришла в голову эта идея раньше, чем мне. | 
| Sorry. I mean, maybe I am envious, you know? | Прости, может, я и вправду завидую. | 
| You can see why some of these people might be a little envious. | Ты можешь понять, почему некоторые из них могут немного завидовать. | 
| The queen treats me like a daughter, so you should be envious. | Королева относится ко мне, как к дочери, поэтому ты должен завидовать. | 
| Don't you think some of them will be envious when they see the size and understand the value of this trading station? | Ты не думаешь, что некоторые из них будут завидовать, когда увидят масштаб и поймут ценность этого торгового города? | 
| Judas trained alongside Lei while they were still learning Nanto Seiken and became envious that Lei's elegant fighting style was given more recognition than his own among his peers. | Тренировался вместе с Лэем и стал ему завидовать, что элегантный стиль Лэя получил большее признание, чем его собственный среди сверстников. | 
| You make me feel quite envious. | Я начинаю вам завидовать. | 
| You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. | Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем. | 
| Even women were jealous and envious... But they were subjugated. | И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены. | 
| How envious they must have been when Eun Byul had a gift from hers. | И получая подарки, все завидовали серебряной звезде... |