I want people to be envious. | Пусть мне все завидуют. |
My success makes other people envious. | Просто другие завидуют успеху. |
Since the old don't loose teeth, he certainly was envious. | Потому что у взрослых зубы не выпадают, вот они и завидуют, я уверена. |
They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you. | Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее? |
Here it shows these girls talking about how one of their friends... got a date with Skutch and how envious they all are. | Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют. |
Envious that you had come so far and were still... innocent in your way. | Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность. |
I can't remember being as envious as I have been these past few days. | Я не помню, чтобы когда-нибудь я так завидовал, как за последние несколько дней. |
It the question is a discontented employee, an envious neighbor. | Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед... |
I'm not an envious man, mind you, | Я не завистливый человек, вы знаете... |
Small, envious, and dishonourable. | Малый, завистливый и подлый. |
The envious and power-hungry Urfin Jus wants to become the ruler of Magic Land. | Завистливый и властолюбивый Урфин Джюс захотел стать повелителем Волшебной страны. |
Like you, I'm a sinner - an envious one, I might add, as my transgressions are not nearly as divine as the ones you've been guilty of during the years you've been associated with the Vatican Bank. | Как и вы, грешник - и к тому же - завистливый, ибо мои прегрешения далеко не так божественны, как ваши, которые вы совершали на протяжении всех лет своего сотрудничества с Банком Ватикана. |
Small, envious, and dishonourable. | Малый, в зависти и подлости отточен. |
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. | А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,... наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,... медленно, но верно разрабатывая свои планы,... |
Arise, fair sun, and kill the envious moon,... who is already sick and pale with grief... that thou, her maid, art far more fair than she. | Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною. |
"Love is is kind."Love is not envious or boastful or arrogant or rude. | Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости. |
love is not envious or arrogant or rude it does not insist on its own way | Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости. |
I have to confess, I'm a little envious that you got to spend so much time with Ethan at the ranch. | Признаюсь, я немного завидовала, что ты проводишь так много времени с Итаном на ранчо. |
When I saw my friends wearing dresses with frills... I was so envious. | Когда я видела своих подружек в платьях с оборками, я очень им завидовала. |
When he first moved into our house... I heard him talking to you and I was really envious. | Когда он переехал в наш дом... я слышала, как он разговаривал с вами, и я так завидовала вам. |
We all know one another well, we work together constantly, both in Geneva and in New York, we are - so the envious say - the most exclusive club in Geneva. | Мы хорошо знаем друг друга, мы постоянно работаем вместе в Женеве или в Нью-Йорке, мы составляем, как говорят завистники, весьма исключительный клуб в Женеве. |
Vengeful, envious people. | Все неудачники и завистники. |
That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me. | Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму! |
You mustn't listen to those lies of envious people. | Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. |
He's a vampire. envious, that he was in prison? course. | Он вампир. Завидно, что он был в тюрьме? Разумеется. |
It makes me so miserable and envious to think you have seen the sea and your poor old aunt has not! | Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет! |
If you're so envious, why don't you date somebody, too? | Если тебе так завидно, назначь кому-то свидание тоже. |
Frankly, I'm envious. | Откровенно говоря, мне завидно. |
I was just so envious. | Мне просто было так завидно. |
I am so envious about your weekend. | Я так завидую твоим выходным. |
I'm a little envious myself. | Я сама немного завидую. |
Frankly... I'm a little envious that Belly thought of it before I did. | Откровенно говоря, я немного завидую тому, что Бэлли пришла в голову эта идея раньше, чем мне. |
I'm so envious that you can dye your hair. | Я немного завидую тебе, то, что ты можешь покрасить свои волосы. |
Sorry. I mean, maybe I am envious, you know? | Прости, может, я и вправду завидую. |
The gentlemen will be envious and the ladies will be repelled. | Господа будут завидовать, а дамы испытают отвращение. |
The queen treats me like a daughter, so you should be envious. | Королева относится ко мне, как к дочери, поэтому ты должен завидовать. |
(Europeans need not be envious: growth is quicker when it begins low; think again about puppies.) | (Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня; вспомните щенят). |
Judas trained alongside Lei while they were still learning Nanto Seiken and became envious that Lei's elegant fighting style was given more recognition than his own among his peers. | Тренировался вместе с Лэем и стал ему завидовать, что элегантный стиль Лэя получил большее признание, чем его собственный среди сверстников. |
You make me feel quite envious. | Я начинаю вам завидовать. |
You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. | Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем. |
Even women were jealous and envious... But they were subjugated. | И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены. |
How envious they must have been when Eun Byul had a gift from hers. | И получая подарки, все завидовали серебряной звезде... |