| I can entertain you with my small talk. | Я могу развлечь вас светской беседой. |
| You can entertain us while we all slowly freeze to death. | Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать. |
| It's a small gesture the house of Whele makes to inspire and entertain the city. | Этот небольшой жест дома Уил помогает вдохновить и развлечь город. |
| Why not entertain a man who will? | Почему бы Вам, не развлечь человека который может? |
| Violet, could you entertain Ash? | Вайолет, ты не могла бы развлечь Эша? |
| Well, if we're to remain here, perhaps we could entertain each other. | Ну, если мы остаемся здесь, может мы сможем развлечь друг друга. |
| Once when he had gone for a birthday party, his grandmother asked him to dance and entertain her. | Однажды, когда он отправился на день рождения, его бабушка попросила его станцевать и развлечь её. |
| Great Sultan, this woman can entertain you. | Великий султан, эта женщина может развлечь Вас. |
| Sue, why don't you entertain April. | Сью, почему бы тебе не развлечь Эйприл. |
| Well, I'm so glad that I could entertain you, Hunter. | Очень рад, что смог развлечь тебя, Хантер. |
| So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys. | Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков. |
| Might I entertain you while you eat? | Могу я развлечь вас во время трапезы? |
| Now, before the selkie sings her song to send us home, we should entertain her with a few of our own tunes. | А теперь, прежде чем селки споёт свою песню и отправит нас домой, нам стоит развлечь её парой собственных мотивов. |
| Well, Simon's stuck downstairs, so he told me to come entertain you for a little while. | Что ж, Саймон застрял внизу, и попросил меня немного тебя развлечь. |
| Won't you help me entertain our guests? | Не хочешь помочь мне развлечь наших гостей? |
| This approach will be particularly problematic if you are attempting to sell to, persuade, or entertain the reader, or even educate in an engaging way. | Этот подход особенно проблематичен, если Вы пытаетесь продать что-либо, убедить, или развлечь читателя, или даже обучить в занимательной форме. |
| When I ask entertain me You must sound... sound so... | Когда я попрошу развлечь меня ты должен прогудеть... прогудеть так... |
| We need to feed and entertain these people | Мы должны накормить и развлечь этих людей, |
| My liege, how may we entertain you? | Мой сеньор, как бы мы могли развлечь вас? |
| I can entertain you in the room, can't I? | Я и в комнате могу тебя развлечь. |
| Our goal, as always in performing, is to try and entertain you and search out the beauty that is life, the splendor and poetry of it all. | Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие. |
| So you can go if you want, or I can entertain you until he gets home. | Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой. |
| I have nothing to say that could possibly entertain Miss Woodhouse. Shall we walk, Augusta? | Я не могу сказать ничего, что могло бы развлечь мисс Вудхаус. |
| If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead! | Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять? |
| desired impact on the reader, eg. are you attempting to motivate, persuade or entertain the reader? | желаемое влияние на читателя, например, пытаетесь ли Вы мотивировать, убедить или развлечь читателя? |