I can entertain you with my small talk. |
Я могу развлечь вас светской беседой. |
You can entertain us while we all slowly freeze to death. |
Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать. |
It's a small gesture the house of Whele makes to inspire and entertain the city. |
Этот небольшой жест дома Уил помогает вдохновить и развлечь город. |
Why not entertain a man who will? |
Почему бы Вам, не развлечь человека который может? |
Violet, could you entertain Ash? |
Вайолет, ты не могла бы развлечь Эша? |
Well, if we're to remain here, perhaps we could entertain each other. |
Ну, если мы остаемся здесь, может мы сможем развлечь друг друга. |
Once when he had gone for a birthday party, his grandmother asked him to dance and entertain her. |
Однажды, когда он отправился на день рождения, его бабушка попросила его станцевать и развлечь её. |
Great Sultan, this woman can entertain you. |
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас. |
Sue, why don't you entertain April. |
Сью, почему бы тебе не развлечь Эйприл. |
Well, I'm so glad that I could entertain you, Hunter. |
Очень рад, что смог развлечь тебя, Хантер. |
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys. |
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков. |
Might I entertain you while you eat? |
Могу я развлечь вас во время трапезы? |
Now, before the selkie sings her song to send us home, we should entertain her with a few of our own tunes. |
А теперь, прежде чем селки споёт свою песню и отправит нас домой, нам стоит развлечь её парой собственных мотивов. |
Well, Simon's stuck downstairs, so he told me to come entertain you for a little while. |
Что ж, Саймон застрял внизу, и попросил меня немного тебя развлечь. |
Won't you help me entertain our guests? |
Не хочешь помочь мне развлечь наших гостей? |
This approach will be particularly problematic if you are attempting to sell to, persuade, or entertain the reader, or even educate in an engaging way. |
Этот подход особенно проблематичен, если Вы пытаетесь продать что-либо, убедить, или развлечь читателя, или даже обучить в занимательной форме. |
When I ask entertain me You must sound... sound so... |
Когда я попрошу развлечь меня ты должен прогудеть... прогудеть так... |
We need to feed and entertain these people |
Мы должны накормить и развлечь этих людей, |
My liege, how may we entertain you? |
Мой сеньор, как бы мы могли развлечь вас? |
I can entertain you in the room, can't I? |
Я и в комнате могу тебя развлечь. |
Our goal, as always in performing, is to try and entertain you and search out the beauty that is life, the splendor and poetry of it all. |
Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие. |
So you can go if you want, or I can entertain you until he gets home. |
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой. |
I have nothing to say that could possibly entertain Miss Woodhouse. Shall we walk, Augusta? |
Я не могу сказать ничего, что могло бы развлечь мисс Вудхаус. |
If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead! |
Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять? |
desired impact on the reader, eg. are you attempting to motivate, persuade or entertain the reader? |
желаемое влияние на читателя, например, пытаетесь ли Вы мотивировать, убедить или развлечь читателя? |