| When I ask entertain me | Когда я попрошу развлечь меня ты должен прогудеть... |
| I can entertain myself. | Я могу и сам развлечь себя. |
| Let me entertain you. | Позволь мне развлечь тебя. |
| How will I entertain it? | Как мне развлечь его? |
| Perhaps Blackwood can entertain your niece whilst we're gone? | Блэквуд сумеет развлечь вашу племянницу? |
| I can entertain myself. | Я могу себя развлечь. |
| And if you are on he way and your child is boring you can always entertain him with his kids' content. | И если в дороге Ваш ребенок заскучал, Вы всегда сможете развлечь его детским контентом. |
| Perhaps we can entertain you... a little more than you anticipated. | Возможно, мы сможем развлечь вас так,... как вы и не предполагали. |
| I'm so happy I could entertain you. | Рад, что могу вас развлечь. |
| It was built so she could entertain. | Его построили специально, чтобы развлечь Марию. |
| I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself. | Подготовка и поиск информации займут меня на какое-то время, а потом я найду, чем себя развлечь. |
| Can you entertain Jed? | Ты не мог бы пока развлечь Джед? |
| You tell me entertain him, I entertain. | Вы сами велели его развлечь. |
| I could try and entertain the troops for you briefly, if you'd like, if you twisted my arm. | Я могу попытаться и немного развлечь ваших гостей, если пожелаете, если уж так надо. |
| In order to distract herself from the boring court, Charlotte Aglaé began holding small private gatherings in her apartments where she would entertain a small circle attended by her husband's three surviving sisters including Enrichetta d'Este, future Duchess of Parma. | Чтобы хоть как-то развлечь себя, Шарлотта Аглая стала проводить небольшие частные собрания в своих покоях, в которых участвовали и три незамужние золовки наследной принцессы, в том числе Генриетта д'Эсте, будущая герцогиня Пармы и Пьяченцы. |