Английский - русский
Перевод слова Entertain

Перевод entertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлекать (примеров 41)
You can't expect me to drop everything and entertain these strangers. Я не могу все бросить и развлекать этих чужаков.
Say that you couldn't possibly entertain anyone for Christmas. Сказать, что ты не имеешь возможности развлекать кого-либо на Рождество.
I'm sorry. I thought I was here to treat the patients, not entertain you. Извините, мне казалось, я здесь, чтобы лечить пациентов, а не развлекать вас.
Over the years, we've had magicians come and entertain our children. Многие годы мы приглашали фокусников развлекать детей.
Andrei will now entertain you alone. Дальше вас будет развлекать Андрей.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 40)
You can entertain us while we all slowly freeze to death. Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать.
Why not entertain a man who will? Почему бы Вам, не развлечь человека который может?
This approach will be particularly problematic if you are attempting to sell to, persuade, or entertain the reader, or even educate in an engaging way. Этот подход особенно проблематичен, если Вы пытаетесь продать что-либо, убедить, или развлечь читателя, или даже обучить в занимательной форме.
My liege, how may we entertain you? Мой сеньор, как бы мы могли развлечь вас?
I can entertain myself. Я могу себя развлечь.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 10)
Moreover, humanitarian exemptions were adopted in resolution 1452, which lists various reasons why we can entertain such requests by States with respect to individuals included on the list. Более того, в резолюции 1452 оговорены различные гуманитарные исключения, то есть приводится список различных причин, по которым мы можем рассматривать подобные запросы со стороны государств в отношении физических лиц, упомянутых в списке.
Under section 5 of Ordinance 72/5 of 26 August 1972, a Military Tribunal cannot entertain a civil action separately from a criminal action for which it has been declared competent. Согласно разделу 5 указа 72/5 от 26 августа 1972 года, военный суд не может рассматривать гражданский иск отдельно от уголовного, в отношении которого он обладает компетенцией.
Having received full and detailed written observations from each of the parties, the Court judged that it was sufficiently well informed of the positions they held as to whether the Court could entertain the claim presented as a counterclaim by Italy in its counter-memorial. Получив полные и подробные письменные замечания каждой из сторон, Суд постановил, что он достаточно хорошо информирован о позициях, которых они придерживаются на предмет того, полномочен ли Суд рассматривать претензию, представленную Италией в своем контрмеморандуме в качестве ответной претензии.
7.4 The author indirectly confirms that domestic courts may entertain claims for damages for ill-treatment, but points out that the case referred to by the State party is still pending before the Supreme Court, although the appeal was filed in 1981. 7.4 Автор косвенно подтверждает, что национальные суды могут рассматривать жалобы, касающиеся грубого обращения, однако отмечает, что дело, на которое сослалось государство-участник, по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда, хотя жалоба была подана в 1981 году.
the principle of obligatoriness whereby the courts must always entertain the cases referred to them; принцип непреложности, обязывающий суды рассматривать препровождаемые им дела;
Больше примеров...
Развлечения (примеров 5)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
On our planet, we - we pretend to-to entertain and - На нашей планете мы... Притворяемся ради развлечения, и...
In recognition of Arts & Letters Daily, Steven Pinker called Dutton a visionary for recognizing that a website "could be a forum for cutting-edge ideas, not just a way to sell things or entertain the bored". В знак признания Arts & Letters Daily Стивен Пинкер назвал Даттона провидцем, который смог предугадать, что веб-сайт может быть форумом для самых передовых идей, а не просто способом продажи или развлечения.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Early children's literature consisted of spoken stories, songs, and poems that were used to educate, instruct, and entertain children. Ранние произведения для детей состояли из устных рассказов, песен, стихотворений, рассказываемых с целью обучения, развлечения и наставления.
Больше примеров...
Развлекаться (примеров 6)
From a distance, I can entertain Издалека, кажется, что я даже могу развлекаться
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain. Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
With a long battery life and large amounts of memory, you can entertain more during travel, and instant messaging, Internet and social networks help to stay in touch with your friends. С продолжительной работой батареи и большим объемом памяти вы можете развлекаться дольше во время поездок, а мгновенные сообщения, Интернет и социальные сети помогут оставаться на связи с друзьями.
You will entertain Rafael. Ты будешь развлекаться с Рафаэлем.
I guess, you don't entertain much, do you? Похоже, ты не очень-то любишь развлекаться, да?
Больше примеров...
Принимать (примеров 8)
You can entertain him for a while. Вы можете принимать его за какое-то время.
The view was also expressed that as work is already being done on the issue of cybercrime in a number of international forums, the Centre should not entertain proposals for reports and/or expert meetings on this issue, especially given the limited amount of United Nations resources. Было выражено также мнение, что поскольку на ряде международных форумов работа по проблеме киберпреступности уже ведется, Центру не следует принимать предложения о подготовке докладов и/или проведении совещаний экспертов по этим вопросам, особенно учитывая ограниченный объем имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов.
The people and Government of Eritrea shall not entertain and will not be entrapped by deceitful ploys that are aimed at derailing and eclipsing the fundamental issues. Народ и правительство Эритреи не будут принимать в расчет и введены в заблуждение обманными приемами, которые используются для того, чтобы отвлечь внимание от принципиальных вопросов и сорвать их рассмотрение.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора.
Больше примеров...
Гостей (примеров 18)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
She won't entertain, so - Она не хочет обслуживать гостей, а...
Every week a new celebrity performer will entertain you. Каждую неделю для гостей устраивается шоу с новыми артистами.
The Music Club can entertain up to 250 persons and is available all days except Friday and Saturday nights. Помещения музыкального клуба сдаем для ваших мероприятий (до 250 гостей) ежедневно, кроме вечеров по пятницам и субботам.
I could try and entertain the troops for you briefly, if you'd like, if you twisted my arm. Я могу попытаться и немного развлечь ваших гостей, если пожелаете, если уж так надо.
Больше примеров...
Питать (примеров 2)
It seemed absurd to me that I could entertain even the slightest doubt about Abe. Мне казалось абсурдным что я могла питать даже малейшие сомнения по поводу Эйба.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Больше примеров...
Развеселить (примеров 1)
Больше примеров...