Английский - русский
Перевод слова Entertain

Перевод entertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлекать (примеров 41)
Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres. З. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти.
I can't entertain you or anything. Я не могу тебя сейчас развлекать.
The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television. Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения.
MT: We let them entertain us. МТ: Мы позволяем им развлекать нас.
I'm sorry. I thought I was here to treat the patients, not entertain you. Извините, мне казалось, я здесь, чтобы лечить пациентов, а не развлекать вас.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 40)
You can entertain us while we all slowly freeze to death. Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать.
Great Sultan, this woman can entertain you. Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Well, I'm so glad that I could entertain you, Hunter. Очень рад, что смог развлечь тебя, Хантер.
If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead! Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять?
I'm so happy I could entertain you. Рад, что могу вас развлечь.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 10)
The U.S. Attorney won't even entertain a deal. Федеральный прокурор США даже не будет рассматривать эту сделку.
However briefly stated, the Court should indicate to the appellant the main reasons why the Court cannot entertain the appeal. Каким бы кратким ни был ответ, суду следует указать заявителю основные причины, в силу которых суд не может рассматривать апелляцию.
Under section 5 of Ordinance 72/5 of 26 August 1972, a Military Tribunal cannot entertain a civil action separately from a criminal action for which it has been declared competent. Согласно разделу 5 указа 72/5 от 26 августа 1972 года, военный суд не может рассматривать гражданский иск отдельно от уголовного, в отношении которого он обладает компетенцией.
These courts cannot entertain cases involving the dissolution of a marriage, wills (validity, effect or interpretation of), custody or guardianship of minors, etc. Эти суды не правомочны рассматривать дела, связанные с разводами, завещаниями (вопросы юридической силы, следствия или толкования), оформлением опекунства, в том числе над несовершеннолетними и т.д.
No one who'd even entertain it. Никто не будет рассматривать это.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 5)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
On our planet, we - we pretend to-to entertain and - На нашей планете мы... Притворяемся ради развлечения, и...
In recognition of Arts & Letters Daily, Steven Pinker called Dutton a visionary for recognizing that a website "could be a forum for cutting-edge ideas, not just a way to sell things or entertain the bored". В знак признания Arts & Letters Daily Стивен Пинкер назвал Даттона провидцем, который смог предугадать, что веб-сайт может быть форумом для самых передовых идей, а не просто способом продажи или развлечения.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Early children's literature consisted of spoken stories, songs, and poems that were used to educate, instruct, and entertain children. Ранние произведения для детей состояли из устных рассказов, песен, стихотворений, рассказываемых с целью обучения, развлечения и наставления.
Больше примеров...
Развлекаться (примеров 6)
From a distance, I can entertain Издалека, кажется, что я даже могу развлекаться
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain. Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
With a long battery life and large amounts of memory, you can entertain more during travel, and instant messaging, Internet and social networks help to stay in touch with your friends. С продолжительной работой батареи и большим объемом памяти вы можете развлекаться дольше во время поездок, а мгновенные сообщения, Интернет и социальные сети помогут оставаться на связи с друзьями.
You will entertain Rafael. Ты будешь развлекаться с Рафаэлем.
I guess, you don't entertain much, do you? Похоже, ты не очень-то любишь развлекаться, да?
Больше примеров...
Принимать (примеров 8)
The view was also expressed that as work is already being done on the issue of cybercrime in a number of international forums, the Centre should not entertain proposals for reports and/or expert meetings on this issue, especially given the limited amount of United Nations resources. Было выражено также мнение, что поскольку на ряде международных форумов работа по проблеме киберпреступности уже ведется, Центру не следует принимать предложения о подготовке докладов и/или проведении совещаний экспертов по этим вопросам, особенно учитывая ограниченный объем имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора.
The High Court of Bombay dismissed the appeal, holding that the Court could entertain an action in rem for the arrest of a vessel in a situation where the parties have an arbitration agreement. Бомбейский высокий суд жалобу отклонил, определив, что суд вправе принимать к рассмотрению вещный иск об аресте судна даже в случае, если между сторонами заключено арбитражное соглашение.
Больше примеров...
Гостей (примеров 18)
Unwin, I seldom entertain, and the sole reason for tonight's dinner is to make an announcement. Анвин, я не часто принимаю гостей, и единственная цель сегодняшнего обеда - сделать объявление.
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
I guess you don't entertain much, do you? Да, гостей ты наверное не часто приглашаешь?
I could try and entertain the troops for you briefly, if you'd like, if you twisted my arm. Я могу попытаться и немного развлечь ваших гостей, если пожелаете, если уж так надо.
And much more: in fact, the hotel park offers games for outdoor fun, under the expert care of qualified animators who lovingly entertain our young guests, on their own or with their families, with fairytales, educational games, cartoons and ping-pong. Но не только. Парк отеля оборудован играми для развлечений на открытом воздухе при содействии квалифицированых аниматоров, которые сказками, дидактическими играми, демонстрацией мультфильмов и игрой в пинг-понг увлекают маленьких гостей, одних либо со всей семьёй.
Больше примеров...
Питать (примеров 2)
It seemed absurd to me that I could entertain even the slightest doubt about Abe. Мне казалось абсурдным что я могла питать даже малейшие сомнения по поводу Эйба.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Больше примеров...
Развеселить (примеров 1)
Больше примеров...