Английский - русский
Перевод слова Entertain

Перевод entertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлекать (примеров 41)
But our first obligation is to educate, and then entertain. Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать.
It was thought that her employers kept an apartment here so that the girls could entertain clients. Обнаружили, что её работодатели держали здесь квартиру в которой девочки могли развлекать клиентов.
After all, wouldn't etiquette require that we entertain the Prime Minister, not her assistant? Ведь этикет не требует от нас развлекать ни Премьер министра, ни ее ассистента?
It has also been amazingly fun to work on, and I really believe that has given the series a unique energy, and ensured that Skam continues to surprise and entertain. Это также был удивительно интересный опыт, и я действительно считаю, что придала сериалу уникальную энергию и гарантировала, что Skam продолжает удивлять и развлекать.
Don't entertain me. Не стоит развлекать меня.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 40)
I can entertain you with my small talk. Я могу развлечь вас светской беседой.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys. Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
Now, before the selkie sings her song to send us home, we should entertain her with a few of our own tunes. А теперь, прежде чем селки споёт свою песню и отправит нас домой, нам стоит развлечь её парой собственных мотивов.
Let me entertain you. Позволь мне развлечь тебя.
I can entertain myself. Я могу себя развлечь.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 10)
Moreover, humanitarian exemptions were adopted in resolution 1452, which lists various reasons why we can entertain such requests by States with respect to individuals included on the list. Более того, в резолюции 1452 оговорены различные гуманитарные исключения, то есть приводится список различных причин, по которым мы можем рассматривать подобные запросы со стороны государств в отношении физических лиц, упомянутых в списке.
Having received full and detailed written observations from each of the parties, the Court judged that it was sufficiently well informed of the positions they held as to whether the Court could entertain the claim presented as a counterclaim by Italy in its counter-memorial. Получив полные и подробные письменные замечания каждой из сторон, Суд постановил, что он достаточно хорошо информирован о позициях, которых они придерживаются на предмет того, полномочен ли Суд рассматривать претензию, представленную Италией в своем контрмеморандуме в качестве ответной претензии.
7.4 The author indirectly confirms that domestic courts may entertain claims for damages for ill-treatment, but points out that the case referred to by the State party is still pending before the Supreme Court, although the appeal was filed in 1981. 7.4 Автор косвенно подтверждает, что национальные суды могут рассматривать жалобы, касающиеся грубого обращения, однако отмечает, что дело, на которое сослалось государство-участник, по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда, хотя жалоба была подана в 1981 году.
No one who'd even entertain it. Никто не будет рассматривать это.
the principle of obligatoriness whereby the courts must always entertain the cases referred to them; принцип непреложности, обязывающий суды рассматривать препровождаемые им дела;
Больше примеров...
Развлечения (примеров 5)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
On our planet, we - we pretend to-to entertain and - На нашей планете мы... Притворяемся ради развлечения, и...
In recognition of Arts & Letters Daily, Steven Pinker called Dutton a visionary for recognizing that a website "could be a forum for cutting-edge ideas, not just a way to sell things or entertain the bored". В знак признания Arts & Letters Daily Стивен Пинкер назвал Даттона провидцем, который смог предугадать, что веб-сайт может быть форумом для самых передовых идей, а не просто способом продажи или развлечения.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Early children's literature consisted of spoken stories, songs, and poems that were used to educate, instruct, and entertain children. Ранние произведения для детей состояли из устных рассказов, песен, стихотворений, рассказываемых с целью обучения, развлечения и наставления.
Больше примеров...
Развлекаться (примеров 6)
From a distance, I can entertain Издалека, кажется, что я даже могу развлекаться
I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself. Я занят приготовлениями и разговорами, а потом я буду развлекаться.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain. Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
With a long battery life and large amounts of memory, you can entertain more during travel, and instant messaging, Internet and social networks help to stay in touch with your friends. С продолжительной работой батареи и большим объемом памяти вы можете развлекаться дольше во время поездок, а мгновенные сообщения, Интернет и социальные сети помогут оставаться на связи с друзьями.
You will entertain Rafael. Ты будешь развлекаться с Рафаэлем.
Больше примеров...
Принимать (примеров 8)
The view was also expressed that as work is already being done on the issue of cybercrime in a number of international forums, the Centre should not entertain proposals for reports and/or expert meetings on this issue, especially given the limited amount of United Nations resources. Было выражено также мнение, что поскольку на ряде международных форумов работа по проблеме киберпреступности уже ведется, Центру не следует принимать предложения о подготовке докладов и/или проведении совещаний экспертов по этим вопросам, особенно учитывая ограниченный объем имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов.
The range of applicants who could apply for a judicial review had also been broadened; the courts could now entertain an application for review in cases of public interest in which no single individual was directly involved. Кроме того, был расширен круг лиц, которые могут ходатайствовать о судебном пересмотре административных решений; в настоящее время суды могут принимать ходатайства о таком пересмотре в случаях, представляющих общественный интерес, когда непосредственно не затрагиваются интересы никакого частного лица.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора.
Больше примеров...
Гостей (примеров 18)
It was used to receive and entertain foreign guests and ambassadors and hold official ceremonies. Его использовали как место для приёма иностранных гостей и послов, а также для проведения других официальных церемоний.
I guess you don't entertain much, do you? Да, гостей ты наверное не часто приглашаешь?
Whom I can't entertain. А также гостей, которых я не могу развлекать
We don't entertain here often. Мы не часто принимаем гостей.
And much more: in fact, the hotel park offers games for outdoor fun, under the expert care of qualified animators who lovingly entertain our young guests, on their own or with their families, with fairytales, educational games, cartoons and ping-pong. Но не только. Парк отеля оборудован играми для развлечений на открытом воздухе при содействии квалифицированых аниматоров, которые сказками, дидактическими играми, демонстрацией мультфильмов и игрой в пинг-понг увлекают маленьких гостей, одних либо со всей семьёй.
Больше примеров...
Питать (примеров 2)
It seemed absurd to me that I could entertain even the slightest doubt about Abe. Мне казалось абсурдным что я могла питать даже малейшие сомнения по поводу Эйба.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Больше примеров...
Развеселить (примеров 1)
Больше примеров...