Английский - русский
Перевод слова Entertain

Перевод entertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлекать (примеров 41)
I film to move and entertain people. Я снимаю кино, чтобы волновать и развлекать людей.
I can't entertain you or anything. Я не могу тебя сейчас развлекать.
We will entertain him and his partner Nobu. Мы будем развлекать его и Нобу, его компаньона.
Independently they may surprise, entertain or provoke, but as a group they give us a sense of the culture we are a part of and the times we are living in. Независимо от того, могут ли они удивлять, развлекать или провоцировать, но как группа, они дают нам ощущение культуры, частью которой мы являемся, и времени, в котором мы живем».
Andrei will now entertain you alone. Дальше вас будет развлекать Андрей.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 40)
I can entertain you with my small talk. Я могу развлечь вас светской беседой.
desired impact on the reader, eg. are you attempting to motivate, persuade or entertain the reader? желаемое влияние на читателя, например, пытаетесь ли Вы мотивировать, убедить или развлечь читателя?
Perhaps Blackwood can entertain your niece whilst we're gone? Блэквуд сумеет развлечь вашу племянницу?
I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself. Подготовка и поиск информации займут меня на какое-то время, а потом я найду, чем себя развлечь.
Can you entertain Jed? Ты не мог бы пока развлечь Джед?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 10)
The U.S. Attorney won't even entertain a deal. Федеральный прокурор США даже не будет рассматривать эту сделку.
Moreover, humanitarian exemptions were adopted in resolution 1452, which lists various reasons why we can entertain such requests by States with respect to individuals included on the list. Более того, в резолюции 1452 оговорены различные гуманитарные исключения, то есть приводится список различных причин, по которым мы можем рассматривать подобные запросы со стороны государств в отношении физических лиц, упомянутых в списке.
Under section 5 of Ordinance 72/5 of 26 August 1972, a Military Tribunal cannot entertain a civil action separately from a criminal action for which it has been declared competent. Согласно разделу 5 указа 72/5 от 26 августа 1972 года, военный суд не может рассматривать гражданский иск отдельно от уголовного, в отношении которого он обладает компетенцией.
These courts cannot entertain cases involving the dissolution of a marriage, wills (validity, effect or interpretation of), custody or guardianship of minors, etc. Эти суды не правомочны рассматривать дела, связанные с разводами, завещаниями (вопросы юридической силы, следствия или толкования), оформлением опекунства, в том числе над несовершеннолетними и т.д.
No one who'd even entertain it. Никто не будет рассматривать это.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 5)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
On our planet, we - we pretend to-to entertain and - На нашей планете мы... Притворяемся ради развлечения, и...
In recognition of Arts & Letters Daily, Steven Pinker called Dutton a visionary for recognizing that a website "could be a forum for cutting-edge ideas, not just a way to sell things or entertain the bored". В знак признания Arts & Letters Daily Стивен Пинкер назвал Даттона провидцем, который смог предугадать, что веб-сайт может быть форумом для самых передовых идей, а не просто способом продажи или развлечения.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Early children's literature consisted of spoken stories, songs, and poems that were used to educate, instruct, and entertain children. Ранние произведения для детей состояли из устных рассказов, песен, стихотворений, рассказываемых с целью обучения, развлечения и наставления.
Больше примеров...
Развлекаться (примеров 6)
I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself. Я занят приготовлениями и разговорами, а потом я буду развлекаться.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain. Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
With a long battery life and large amounts of memory, you can entertain more during travel, and instant messaging, Internet and social networks help to stay in touch with your friends. С продолжительной работой батареи и большим объемом памяти вы можете развлекаться дольше во время поездок, а мгновенные сообщения, Интернет и социальные сети помогут оставаться на связи с друзьями.
You will entertain Rafael. Ты будешь развлекаться с Рафаэлем.
I guess, you don't entertain much, do you? Похоже, ты не очень-то любишь развлекаться, да?
Больше примеров...
Принимать (примеров 8)
The view was also expressed that as work is already being done on the issue of cybercrime in a number of international forums, the Centre should not entertain proposals for reports and/or expert meetings on this issue, especially given the limited amount of United Nations resources. Было выражено также мнение, что поскольку на ряде международных форумов работа по проблеме киберпреступности уже ведется, Центру не следует принимать предложения о подготовке докладов и/или проведении совещаний экспертов по этим вопросам, особенно учитывая ограниченный объем имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов.
The range of applicants who could apply for a judicial review had also been broadened; the courts could now entertain an application for review in cases of public interest in which no single individual was directly involved. Кроме того, был расширен круг лиц, которые могут ходатайствовать о судебном пересмотре административных решений; в настоящее время суды могут принимать ходатайства о таком пересмотре в случаях, представляющих общественный интерес, когда непосредственно не затрагиваются интересы никакого частного лица.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора.
Больше примеров...
Гостей (примеров 18)
It was used to receive and entertain foreign guests and ambassadors and hold official ceremonies. Его использовали как место для приёма иностранных гостей и послов, а также для проведения других официальных церемоний.
Unwin, I seldom entertain, and the sole reason for tonight's dinner is to make an announcement. Анвин, я не часто принимаю гостей, и единственная цель сегодняшнего обеда - сделать объявление.
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
Won't you help me entertain our guests? Не хочешь помочь мне развлечь наших гостей?
I guess you don't entertain much, do you? Да, гостей ты наверное не часто приглашаешь?
Больше примеров...
Питать (примеров 2)
It seemed absurd to me that I could entertain even the slightest doubt about Abe. Мне казалось абсурдным что я могла питать даже малейшие сомнения по поводу Эйба.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Больше примеров...
Развеселить (примеров 1)
Больше примеров...