Take us out of warp, Ensign. | Выведите нас из искривленного пространства, энсин. |
It doesn't matter how long ago it was, Ensign. | Не имеет значения, как давно это было, энсин. |
Ensign, ask Dr. Selar to run a biospectral analysis. | Энсин, попросите доктора Селар провести биоспектральный анализ |
Ensign, you were recruited for one mission and if you wish to be relieved of further duty I can certainly arrange it, but I'd like you to consider remaining in Starfleet. | Энсин, Вас назначили на одно задание и если вы хотите уйти со службы, я определенно могу это устроить, но мне бы хотелось, чтобы Вы приняли решение продолжить службу |
I don't think Ensign Sito's prepared for the Ops position. | Я не думаю, что энсин Сито готова занять пост офицера оперативного контроля. |
Absolutely no record of such an occurrence, ensign. | Такие случаи не зарегистрированы, мичман. |
Ensign, I will not have you address me in that tone of voice! | Мичман, не смейте обращаться ко мне в таком тоне! |
Maintain transporter locks, Ensign. | Держите луч транспортатора наведенным на нас, мичман. |
Ensign James T. Kirk. | Мичман Джеймс Ти Кирк. |
Ensign Kim, Mr Paris. | Мичман Ким, мистер Перис. |
Ensign walks around the room and checks. | Прапорщик ходит по комнатам и проверяет. |
Ensign Count Nicholas Rostov, I decorate you with the Order of... | Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги! |
Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. | При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик. |
William, Ensign the South Essex. | Уильям. Прапорщик Южного Эссекса. |
He's not the first drunken ensign I've seen home. | Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома. |
Mr. Winters, this is Ensign Thomas. | Знакомьтесь, мистер Уинтерс, лейтенант Томас. |
Ensign Martin would be willing to come forward he knew you'd protect her. | Лейтенант Мартин была бы готова заявить об этом, если бы знала, что вы её защитите. |
And what do you do on the boat, Ensign Martin? | И чем вы занимаетесь на борту, мл. лейтенант Мартин? |
Ensign Kymble, Lieutenant Marseilles... | Энсин Кимбл, лейтенант Марсель... |
Pilot Lieutenant Hisao Hashizume was in command of the mission, with Ensign Shosuke Sasao flying the second airplane. | Рейд возглавил лейтенант Хисао Хасидзумэ, а прапорщик Сёскэ Сасао вел второй самолет. |
Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
(Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |