| We're trying to help these people, Ensign, earn their trust. | Мы пытались помочь этим людям, энсин, завоевать их доверие. |
| Drop to one-quarter impulse, Ensign. | Снизить скорость до четверти импульса, энсин. |
| Take us to 15,000 meters, Ensign. Yes, sir. | Подойдите на дистанцию 15000 метров, энсин. |
| Ensign Pazlar reporting for duty. | Энсин Пазлар прибыла, сэр. |
| See you soon, Ensign. | До скорой встречи, энсин. |
| Ensign Kim, this is your station. | Мичман Ким, это ваш пост. |
| Ensign Murphy, escort these... | Мичман Мерфи, сопроводите этих... |
| Computer, locate Ensign Kim. | Компьютер, где находится мичман Ким? |
| Ensign Kim, Mr Paris. | Мичман Ким, мистер Перис. |
| I appreciate your enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we can back up your assumptions with some facts. | Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории. |
| Grigorivska military leader of the uprising was chosen as the youngest son Smagina, Ivan, ensign of the tsarist army. | В Григорьевском военным предводителем восстания был выбран младший сын Смагина, Иван, прапорщик царской армии. |
| After his promotion to ensign in 1910, he was assigned to cruiser Asama. | После получения звания прапорщик в 1910 году он был назначен на броненосный крейсер «Асама». |
| Police major Iurie Bivol dismissed from police service and police ensign Gheorghe Bivol received a final warning that could be followed by severe sanctions in case of future violations. | Майор полиции Юрие Бивол был уволен из полиции, а прапорщик полиции Георге Бивол получил последнее предупреждение, за которым в случае будущих нарушений последуют суровые санкции. |
| Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. | При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик. |
| Only Ensign Chekov appears to be normal. | Только прапорщик Чехов остался нормальным. |
| Ensign Kelley didn't make it. | Лейтенант Келли не выжил. |
| What's your name, Ensign? | Как твое имя, лейтенант? |
| Ensign Martin is integral to our operation, and she has some duties she's neglecting at the moment. | Лейтенант Мартин нужна здесь, у неё есть обязанности, которыми она в данный момент пренебрегает. |
| I've been asked to join Lieutenant Torres and Ensign Kim in the Science Lab to hear what they've termed as "very exciting news." | Лейтенант Торрес и мичман Ким вызвали меня в научную лабораторию, чтобы сообщить мне, как они выразились, "потрясающую новость". |
| Once an ensign, always an ensign. | Один раз лейтенант, всю жизнь лейтенант. |
| Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| (Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
| Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
| ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
| ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |