I'm not in the business of killing people, Ensign. | Я не убиваю людей, энсин. |
Ensign, lay in a course to Starbase 129. | Энсин, ложитесь на курс к звездной базе 129. |
Then perhaps you would share them with me, Ensign. | Тогда, возможно, Вы поделитесь ими со мной, энсин? |
You afraid you'll catch something on your next away mission, Ensign? | Боитесь, что подхватите что-нибудь на следующей миссии, энсин? |
Do you understand me, Ensign? | Ты меня понял, энсин? |
Is the rest of your history that faulty, ensign? | И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман? |
Ensign Kaplan and I are returning to Voyager after completing a scouting mission in the Nekrit Expanse. | Мичман Каплан и я возвращаемся на "Вояджер" после разведывательного задания в туманности Некрит. |
Is that clear Ensign? | Вам ясно, мичман? |
Ensign Murphy, escort these... | Мичман Мерфи, сопроводите этих... |
I appreciate your enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we can back up your assumptions with some facts. | Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории. |
Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway, | Прапорщик Смирнов, это Адмирал Конвей, |
Are you sure you didn't see something last night, Ensign Bosch? | Вы точно ничего не видели прошлой ночью, прапорщик Бош? |
Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. | При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик. |
He's not the first drunken ensign I've seen home. | Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома. |
Pilot Lieutenant Hisao Hashizume was in command of the mission, with Ensign Shosuke Sasao flying the second airplane. | Рейд возглавил лейтенант Хисао Хасидзумэ, а прапорщик Сёскэ Сасао вел второй самолет. |
An ensign, a helmsman... a handful of petty officers. | Лейтенант, рулевой горстка младших офицеров. |
Ensign Chekov remains on the surface to act as liaison between the captain and the Enterprise. | Лейтенант Чехов остается на ее поверхности в роли связного между капитаном и "Энтерпрайзом". |
I just want Ensign Martin to show me. | Лейтенант Мартин мне все покажет. |
Ensign Martin, trust me. | Лейтенант Мартин, поверьте мне. |
And what do you do on the boat, Ensign Martin? | И чем вы занимаетесь на борту, мл. лейтенант Мартин? |
Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
(Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |