| Nigel's enrollment isn't an issue whether we pay now or not. | Зачисление Найджела не проблема неважно, заплатим мы им сейчас или нет. |
| Automatic enrollment creates a saving plan that is sensible for the typical person. | Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека. |
| The focus is on tracking information related to students: demographics, enrollment grades, attendance, reporting. | Акцент делается на отслеживание информации, относящейся к ученикам: персональные данные, зачисление оценок, учёт посещаемости, отчетность. |
| Nevertheless, according to Brigitte Madrian of Harvard University, automatic enrollment in savings plans is critically important, even if the employee is completely free to drop out. | Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа. |
| Primary Education of six classes still welcome, in all school years, children enrolled outside of the official age of enrollment, i.e. from 6 to 11 years old. | Во всех шести классах начальной школы по-прежнему практикуется зачисление на учебу детей, не входящих в официальный возрастной диапазон для учащихся начальной школы (от 6 до 11 лет). |
| For period 2000-2001 to 2003-2004 enrollment of boys at the primary, middle and high school level increased by 3.6%, 18.9% and 10%. | За период 2000/01 - 2003/04 годов число мальчиков, зачисленных в начальные средние школы и школы высшей ступени, возросло на 3,6, 18,9 и 10 процентов. |
| Enrollment at the college university level for the period 1989-90 to 2000-2001 increased 25.3% for males and 124.2% for females. | Число учащихся, зачисленных в университетские колледжи за период 1989/90 - 2000/01 годов возросло на 25,3 процента среди мужчин и на 124,2 процента среди женщин. |
| There was a further increase in enrollment of 132,000 between 2007 and 2008 but it is noted that the number of girls enrolled during that time dropped by almost half. | С 2007 по 2008 год это число увеличилось еще на 132 тыс. (однако следует отметить, что в то же время число девочек, зачисленных в начальную школу, сократилось почти наполовину). |
| According to the national School Census of 2011 above, there were 674,534 students in primary schools in Liberia out of which 316,445 were girls, accounting for 46.9% of the total primary enrollment. | Согласно приведенным выше результатам переписи, проведенной в школах в 2011 году, в начальные школы Либерии было зачислено 674534 учащихся, из них 316445 девочек, или 46,9 процента от общего числа зачисленных. |
| Out of the remaining 30 districts, 3 districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 22 per cent at the primary level. | Из остальных 30 районов 3 района (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) сообщили о сокращении числа зачисленных в начальные школы более чем на 22%. |
| The student enrollment is majority female. | Большую часть студентов составляют женщины. |
| In theoretical colleges the enrollment number was 138,905 at a percentage of 71.7 per cent and girls are 17.5 per cent of this number. | Несмотря на увеличение числа девушек в колледжах, их доля среди студентов по-прежнему невелика. |
| In 1973, enrollment surpassed 10,000 students for the first time. | В 1973 году число зачисленных в университет студентов впервые превысило отметку в 10 тыс. человек. |
| The Enrollment Profile of institutions are classified according to (a) the level of the highest degree awarded and (b) the ratio of undergraduate to graduate students. | Дипломный профиль (англ. Enrollment profile) учреждений определяется по (а) самой высокой присуждаемой степени; (б) отношению количества предбакалаврских студентов к постбакалаврским. |
| CESL is located in the heart of the University of Arizona, ranked among the top 10 Research I public universities in the nation, with an enrollment of over 35,000 students. | CESL находится в самом центре университета Аризоны, который входит в число 10 ведущих общественных исследовательских университетов США и насчитывает более 35000 студентов. |
| The total enrollment for high schools in 2006 was 43,400. | Общее количество учащихся старших школ по данным на 2006 год составляло 43400 чел. |
| 6.3.2 Middle and High Schools Enrollment | 6.3.2 Количество учащихся в средних и полных средних школах |
| Enrollment in Middle Stage (VI-VII) | Количество учащихся в средних школах |
| Enrollment in High Stage (IX-X) | Количество учащихся в полных средних школах |
| Fig. 6.5 Number of enrollment in Primary Schools By Gender, Pakistan 1992-93 to 2003-04 | Количество учащихся в начальных школах с разбивкой по признаку пола (Пакистан, 1992 - 1993 годы - 2003 - 2004 годы) |
| Impact of the Tawana Pakistan Program on enrollment rates | Воздействие программы "Тавана Пакистан" на показатели охвата образованием |
| However, female enrollment is still less in number than boys. | Показатели охвата образованием девочек по-прежнему ниже соответствующих показателей в отношении мальчиков. |
| This is detrimental for enrollment particularly for girls and it is also a cause for repetition and dropout. | Это негативно сказывается на показателях охвата образованием, особенно девочек, а также является причиной оставления на второй год и отсева. |
| In recognition of this, the PIF proposes measures for alleviating the problems of poor attendance, enrollment, repetition and dropout at all levels of the system. | С учетом вышесказанного в рамках ПРСИ предлагаются меры по снижению остроты проблем плохой посещаемости, недостаточного охвата образованием, оставления на второй год и отсева на всех уровнях данной системы. |
| Or even at an earlier stage, in the basic education enrollment capacities where women's enrollment in the best cases does not exceed 50 per cent of the available females while males' enrollment in basic education is 70 per cent or more. | Ведь даже на самом раннем этапе - ступени начального образования - показатели охвата образованием девочек в лучшем случае не превышают 50 процентов от их общей численности, в то время как уровень зачисления в начальные школы мальчиков достигает 70 и более процентов. |
| A human capital approach is superior to a simple enrollment approach as it captures a number of factors not reflected in counts. | Концепция человеческого капитала является более эффективной по сравнению с подходом, основанным лишь на численности контингента учащихся, поскольку в ней учитывается ряд факторов, не отражаемых при простом подсчете. |
| Expectations about years lived, enrollment, and labor force patterns including hours worked, and relative wages come from information about older individuals alive in a particular year. | Прогнозы в отношении продолжительности жизни, численности контингента учащихся и характеристик рабочей силы, включая количество отработанных часов и относительную заработную плату, строятся на информации о живущих лицах старших возрастов в конкретный год. |
| The discussion in this paper will center on feasibility and whether a human capital approach is likely to provide estimates that are significantly different from approaches primarily driven by enrollment growth rates. | В центре проводимого в документе анализа находятся вопросы осуществимости и вероятности, с которой концепция человеческого капитала позволит получить оценки, существенно отличающиеся от подходов, в основе которых лежат темпы роста численности контингента учащихся. |
| Although the growth rates would be different if only market lifetime income were estimated; the magnitude of the differences with enrollment growth rates would be in the same ballpark. | Хотя темпы роста будут отличаться лишь в случае проведения оценки сложившихся на рынке доходов в течение жизни, величина различий в темпах роста численности контингента учащихся будет находиться в тех же пределах. |
| Because in most cases adjustments to enrollments or other quantity indicators are small, the actual J-F growth rate results and the expected J-F-C growth rate results are compared to enrollment growth rates. | Поскольку в большинстве случаев корректировки численности контингента учащихся или других количественных показателей составляют незначительную величину, фактические результаты в отношении темпов роста согласно исследованию "Й-Ф" и ожидаемые результаты в отношении темпов роста в соответствии с исследованием "Й-Ф-К" сопоставимы с темпами роста численности контингента учащихся. |
| The National Education Policy (1998 - 2008) provides, inter-alia, the framework for advancing female enrollment and retention. | Национальная образовательная политика (на 1998-2008 годы) определяет, среди прочего, базовые рамки повышения показателей охвата и удержания девочек в образовании. |
| The Census findings constitute an independent benchmark for every aspect of planning (including well-informed fiscal planning) and policy formulation focused on improving the educational situation, including improving enrollment and retention rates for girls. | Результаты переписи служат объективными исходными данными для всех направлений планирования (в том числе обоснованного налогово-бюджетного планирования) и формулирования мер политики в целях улучшения положения дел в сфере образования, в частности повышения показателей охвата и удержания девочек в учебных заведениях. |
| Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. | Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования. |
| The implementation of the ESDP and the Education Policy substantially increased school enrollment, improved access to education for girls and reduced levels of school dropout, especially in women and repetition rate. | Осуществление ПРСО и политики в области образования способствовало значительному увеличению показателей охвата школьным образованием, расширению доступа к образованию для девочек, а также к снижению уровня отсева из школы, особенно девочек, и показателей оставления на второй год. |
| Academic enrollment exceeds the on-campus housing capacity; as a result, most students must live in private residence halls, housing cooperatives, apartments, or with Greek organizations and other off-campus residences. | Академическая регистрация превышает возможности кампуса, и, как результат, большинство студентов должны жить в частных общежитиях, жилищных кооперативах, квартирах, или в общественных братско-сестринских обществах, так называемых греческих организациях, и других местах жительства вне университетского городка. |
| This has swamped our computer systems, and it's delayed enrollment by a week or so. | Это заняло все наши компьютерные системы, и поэтому регистрация задерживается на неделю или около того. |
| Certificate enrollment: enrollment has been failed. | Регистрация сертификата: регистрация прошла неудачно. |
| If you came to offer us your sword, I warn you that enrollment is closed. | Если вы приехали, чтобы предложить нам вашу шпагу, я должен предупредить вас, что набор рекрутов уже закончен. |
| This has, in turn, resulted in an increase in enrollment from these regions. | Это позволило увеличить набор студентов из этих регионов. |
| Implementation of the specified programs has substantially increased the rate of primary enrollment, improved access to education for girls and reduced the levels of school dropout and repetition rate. | Выполнение специализированных программ позволило существенно увеличить набор учащихся в начальные школы, улучшить доступ к образованию для девочек и уменьшить число учеников, бросающих школу, а также второгодников. |
| But today the guilty parties have been expelled, enrollment is up, and tuition is more affordable than ever. | Но сегодня виновники были исключены, происходит новый набор студентов, и обучение стало более доступным, чем когда-либо. |
| I'm sorry, but our enrollment for unmarried women is closed. | Набор женщин временно прекращен, следующий - со 2 квартала будущего года. |
| Since 2005 the average annual enrollment has been 58,500. | Начиная с 2005 года каждый год в них обучалось в среднем 58500 человек. |
| At the academy a total enrollment of 4,500 undergraduate and graduate students, taught 119 professors, doctors, and 218 associate professors, candidates of sciences. | В академии обучалось в общей сложности 4500 студентов и аспирантов, преподавало 119 профессоров, докторов наук и 218 доцентов, кандидатов наук. |
| The first year of enrollment contained 155 students taught by five faculty members. | В первый год зачисления обучалось 155 студентов, их учили пятеро преподавателей. |
| Its first enrollment class consisted of 78 male and 36 female students. | В первый год существования вуза в нём обучалось 78 мужчин и 36 женщин. |
| In scientific colleges the enrollment is 54,523 at a percentage of 28.3 per cent of which 8.5 per cent are girls. | На естественнонаучных факультетах обучалось 54523 студента, или 28,3 процента всех учащихся вузов, из которых 8,5 процента составляли девушки. |
| Primary Education The Universal Primary Education policy has contributed to narrowing enrollment disparities in primary school education. | Введение всеобщего начального образования способствовало устранению неравенства в приеме в начальные школы. |
| The gender gap in enrollment in both secondary and higher education is very small; and women's access to elite positions in law, medicine, and the civil service has increased considerably in recent years. | Гендерные различия в приеме в средние школы и институты высшего образования очень незначительны; доступ женщин на высшие посты в юриспруденции, медицине, государственной службе значительно улучшился за последние годы. |
| Data on the enrollment from 1995 do not indicate that there have been significant discrepancies between the enrollment of men and women for any level of education. | Данные о приеме в школы в 1995 году не дают оснований говорить о сколько-нибудь существенных расхождениях в показателях приема мужчин и женщин на всех ступенях обучения. |
| The percentage of enrollment of girls in the primary school against boy in 2004 was 46.3 %. | В 2004 году процентная доля девочек, обучающихся в начальной школе, составляла 46,3% по сравнению с мальчиками. |
| However, while there have been dramatic increases in enrolment of children previously not in school, gender disparities in school enrollment, performance, continuation and completion was still observed, particularly in rural; areas and urban slums. | Однако, хотя это и привело к резкому увеличению числа обучающихся детей, которые ранее не могли этого делать, все еще наблюдаются гендерные различия в числе школьников и школьниц, в их успеваемости, продолжении образования и его завершении, особенно в сельских районах и городских трущобах. |
| During 2001-2004, the enrollment gap between female and male students in vocational and technical schools still remained wide, but this gap has been significantly reduced from 28.6 percent to 10.4 percent; | в 2001 - 2004 годах разрыв между числом юношей и девушек, обучающихся в профессионально-технических учебных заведениях, все еще оставался значительным, однако существенно сократился с 28,6 процента до 10,4 процента; |
| During the 2001-2002 academic year 41.8 % of the university students were female. However, in provincial universities, female enrollment during the same period was only 37.7%. | Вместе с тем общее число девушек, обучающихся в вузах, по-прежнему меньше, чем число юношей. |
| Increase in enrollment of girls in high schools - It is evident that the rate of enrollment of girls in high schools has increased, which means that more girls are now able to access higher education as shown by Table 14 above. | Как видно из приводимой выше таблицы 14, число девочек, обучающихся в средней школе, возросло, что свидетельствует об увеличении числа девочек, имеющих доступ к более высокой ступени образования. |