Английский - русский
Перевод слова Enlisting

Перевод enlisting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 25)
The third element concerns the goal of enlisting Governments, regional organizations and intergovernmental bodies to cooperate in the implementation of sanctions. Третий элемент касается цели привлечения правительств, региональных организаций, межправительственных органов к сотрудничеству в деле соблюдения санкций.
Modern ecotourism was born in Central America in the early 1980s as a tool for conserving biodiversity by enlisting the poor rural population in conservation efforts, using employment in tourism as a source of family income. Современный экотуризм возник в Центральной Америке в начале 1980-х годов как средство сохранения биоразнообразия за счет привлечения бедных слоев населения сельских районов к участию в природоохранных мероприятиях и использования трудовой занятости в сфере туризма в качестве источника семейного дохода.
In addition, a number of panel discussions with journalists and other media personnel have been organized with a view to enlisting their participation in the AIDS awareness effort; Кроме того, был проведен ряд тематических дискуссий с журналистами и другими работниками СМИ для их привлечения к участию в борьбе со СПИДом;
Implementation of a "capacities programme" designed to build the capacities of local community organizations, especially those directed by women, through a strategy of enlisting the private sector, NGOs and civil society organizations in job creation and local community development. осуществление программы создания потенциала, направленной на создание потенциала в организациях местных общин, особенно тех, которые возглавляются женщинами, путем привлечения частного сектора, НПО и организаций гражданского общества к созданию рабочих мест и развитию местных общин.
That is to say, Governments need to use their resources and build capacities not only more effectively, but also more creatively by, for example, enlisting the support of the private sector and civil society in service delivery. Иными словами, правительствам приходится не только более эффективно использовать свои ресурсы и наращивать потенциалы, но и подходить к этому более творчески, например, на основе привлечения к предоставлению услуг частного сектора и гражданского общества.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 1)
Больше примеров...
Вербуя (примеров 2)
Saul opts to continue the program independent of the Germans, enlisting Quinn (Rupert Friend) to assassinate confirmed targets, though without any agency's support. Сол решает продолжить программу, независимо от немцев, вербуя Куинна (Руперт Френд), чтобы он убивал подтверждённые цели, хотя и без поддержки какого-либо агентства.
They learned to speak the language of democracy, gaining money and influence in the process and enlisting independent organizations to defend their rights and privileges. Они учились говорить на языке демократии, приобретая по ходу дела деньги и влияние и вербуя независимые организации на свою сторону для защиты своих прав и привилегий.
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 7)
Seeking mutual understanding of specialized activities or complex issues and enlisting support through the exchange of a variety of information, requiring discussion, clarification and discretion Поиск взаимопонимания по специализированным видам деятельности или сложным вопросам и мобилизация поддержки путем обмена различными видами информации, требующей обсуждения, уточнения и осмотрительности
On the third day, the panel discussions focused on the following: sharing of experiences; enlisting local support and funding; and strong points and shortcomings of the current course. В ходе третьего дня работы семинара в центре внимания обсуждений в группах стояли следующие вопросы: обмен опытом; мобилизация поддержки и финансирования на местах; и сильные и слабые стороны нынешних курсов.
(a) Political options: Contact Group of Member States, enlisting the support of non-governmental organizations and industry groups, purchase and procurement linkages and a debt settlement option; а) политические варианты: контактная группа государств-членов, мобилизация поддержки со стороны неправительственных организаций и промышленных групп, связи в области закупок и поставок, а также вариант урегулирования задол-женности;
"(e) Enlisting and fostering of public support against corrupt practices." мобилизация и стимулирование поддержки мер по борьбе с коррупционной практикой со стороны населения".
Enlisting country support and guidance Мобилизация поддержки и консультационной помощи со стороны государств-членов
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 4)
A project aimed at enlisting Omani women's associations in literacy programmes. Проект, направленный на вовлечение оманских женских ассоциаций в программы распространения грамотности.
The health team has given priority to securing their access to prevention services and enlisting them as peer educators, through regional intersectoral health projects. С точки зрения здравоохранения, приоритетным стало обеспечение доступа женщины к профилактике и вовлечение ее в процесс предотвращения заболевания в парах, путем реализации региональных межведомственных проектов в области здравоохранения.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
Member companies commit to changes in corporate practices, such as offering paid leave to their employees for volunteer service, sponsoring employee volunteer efforts and enlisting consumers in volunteer service though their products and services. Участвующие в этом компании привержены внесению таких изменений в корпоративную деятельность, как введение оплачиваемого отпуска для своих сотрудников за работу в качестве добровольцев, финансирование работы сотрудников в качестве добровольцев и вовлечение потребителей в работу на добровольных началах при помощи произведенной продукции и услуг.
Больше примеров...
Привлечение к (примеров 3)
Enlisting users in both marketing and public relations efforts can result in improved efficiency in both input and delivery systems. Повышению эффективности вклада и улучшению систем оказания услуг может способствовать привлечение к разъяснительной и пропагандистской работе самих пользователей.
Enlisting the support of several NGOs and associations in working towards the elimination of the practice; привлечение к этой деятельности ряда НПО и ассоциаций, которые ведут борьбу против этой практики;
Neil McCormick from The Daily Telegraph complimented Price for enlisting a "top notch" team of collaborators and termed Aphrodite a "mainstream pop blast". Нил Маккормик из газеты The Daily Telegraph похвалил Прайса за привлечение к записи пластинки команды «первоклассных» продюсеров, назвав Aphrodite современным поп-хитом.
Больше примеров...
Заручиться поддержкой (примеров 9)
In this regard, setting priorities, developing plans, mobilizing funding, facilitating credit and enlisting public support has proven essential for success. В этой связи для достижения успеха здесь, как оказалось, важно определить приоритеты, разработать планы, мобилизовать финансовые ресурсы, содействовать получению кредитов и заручиться поддержкой общественности.
UNEP had a catalytic role to play in enlisting support from people worldwide in shared efforts to secure a clean and healthy environment for present and future generations. ЮНЕП отводится каталитическая роль в том, чтобы заручиться поддержкой всех людей планеты в усилиях, направленных на обеспечение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений.
But it is very difficult for local authorities to do things well in a globalized world without international support, and it is very difficult for the international community to achieve things if it is not capable of enlisting the support of the local authorities. Однако местным властям очень сложно добиться позитивных результатов без международной поддержки в условиях глобализованного мира, а для международного сообщества очень сложно достичь поставленной цели, если оно не в состоянии заручиться поддержкой местных властей.
The early involvement of donor agencies, ideally beginning at the stage of completing the comprehensive self-assessment checklist, will be critical to enlisting the support of those donor agencies when it comes to the implementation of identified projects. Участие агентств-доноров на самой ранней стадии, начиная, предпочтительно, со стадии заполнения комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки, будет иметь решающее значение для того, чтобы заручиться поддержкой этих доноров в том, что касается осуществления выявленных проектов.
After Stannis sails to the Wall, he tasks Davos with enlisting the support of House Manderly, but Davos is taken prisoner. После того, как Станнис отплывает к Стене, он посылает Давоса заручиться поддержкой дома Мандерли, но Давоса берут в плен.
Больше примеров...
Мобилизацию (примеров 4)
Traditional means include media interviews, press announcements, notes to correspondents, briefings to Member States and visiting student and youth groups, and enlisting the information support of non-governmental organizations associated with the Department. Традиционные методы включают проведение интервью в средствах массовой информации, размещение объявлений в печати, подготовку справок для журналистов, проведение брифингов для государств-членов и лекций для школьников и молодежных групп, а также мобилизацию информационной поддержки неправительственных организаций, аккредитованных при Департаменте.
(e) Enlisting worldwide support for the achievement of the objectives of the Declaration; ё) мобилизацию всемирной поддержки в интересах достижения целей Декларации;
Cited as some of the strategies for success were promoting partnerships, adopting a multi-stakeholder approach, enlisting the support of national champions and localizing training content. В числе некоторых упомянутых стратегий успешного ведения дел можно отметить содействие установлению партнерских связей, принятие стратегий с привлечением множества сторон, мобилизацию поддержки национальных компаний и перевод учебного материала на местные языки.
The Special Court is currently trying, in The Hague, the case against Liberia's Charles Ghankay Taylor for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. В настоящее время Специальный суд рассматривает в Гааге дело Чарльза Ганкея Тейлора, которому предъявлено 11 обвинений в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, включая мобилизацию или вербовку детей в вооруженные силы или группы и использование их для активного участия в боевых действиях.
Больше примеров...