| Spiritual enlightenment is much more important to me. | Духовное просвещение для меня гораздо важнее. |
| Education and enlightenment about biological weapon-related issues | Образование и просвещение по вопросам, связанным с биологическим оружием |
| With enlightenment and progress in some parts of the world accompanied by atavism and stagnation elsewhere, this is not an easy question. | Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких. |
| And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. | И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. |
| The bursting sun she holds aloft is symbolic of culture and enlightenment which the presence of Canberra's University, its research organisations and the Diplomatic Corps and so on give to the city. | Солнце в воздетых руках фигуры символизирует культуру и просвещение, представленные Университетом Канберры, научно-исследовательскими организациями и дипломатическим корпусом. |
| Most of this ideology agrees with the concept that with mindful awareness of the higher self, peace, salvation, or enlightenment may be procured. | Большая часть этой практики согласуется с понятием, что с осознанием «высшего Я», могут быть приобретены мироутворение, спасение души или просветление. |
| It increases wisdom and gives birth to Enlightenment. | Он умножает мудрость и дарует рождению просветление. |
| How do we know that His Enlightenment was not a direct result of His worldly existence, too? | Откуда мы знаем, что Его Просветление не было прямым результатом и Его мирского существования? |
| For members of the B.O.T.A, the means whereby higher consciousness, illumination and enlightenment may be gained include both theory and practice. | Для членов В. О. Т. А. средства, благодаря которым могут быть получены более высокое сознание, освещение и просветление, включают как теорию, так и оккультную практику. |
| This is what enlightenment looks like. | Вот, как должно выглядеть просветление. |
| Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment. | Давайте на основе Организации Объединенных Наций сделаем новое тысячелетие веком просвещенности. |
| We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability. | Мы хотели бы напомнить Пакистану, что он не может рассчитывать на проведение курса просвещенной умеренности, не демонстрируя в то же время некоторые признаки умеренной просвещенности в отношении серьезных вопросов мира и стабильности. |
| It also prepares people to cope with the changes caused by globalization, by holding conferences, seminars, lectures, workshops and training courses and by contributing to raising awareness, enlightenment and education through all media. | Он также готовит людей к восприятию изменений, вызываемых глобализацией, посредством проведения конференций, семинаров, лекций, рабочих совещаний и учебных курсов, а также содействует повышению уровня осведомленности, просвещенности и образования через все средства массовой информации. |
| The scourge of children in armed conflict taints the enlightenment that has been achieved. | Бедственное положение детей в вооруженных конфликтах порочит достигнутый уровень просвещенности. |
| But today, Mr. President, you and your fellow citizens have transformed its meaning - from a by-word for injustice and oppression, into a beacon of enlightenment and hope, not only | Но сегодня, г-н Президент, Вы и Ваши сограждане в корне изменили его значение: из символа несправедливости и гнета, оно превратилось в олицетворение просвещенности и надежды - и не только для беспокойного континента, но и для всего мира. |
| This was the beginning of that special phenomenon of the Western Enlightenment, an open scepticism as to whether there can be definitive truths in sacred books. | Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени€ - открытого скептицизма по поводу наличи€ исчерпывающих объ€снений в св€щенной книге. |
| Mind you, in one half of the Western Church, there was a last-ditch effort to resist the questions of the Enlightenment. | стати, некоторые представители западной церкви все еще предпринимали отча€нные попытки противосто€ть идеалам просвещени€. |
| The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops, part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress. | деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты. |
| No better symbol of what the Enlightenment might mean. | то может быть более подход€щим символом просвещени€? |
| The threat came from another child of the Enlightenment, | гроза пришла от потомка просвещени€ - научного социализма. |
| They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind. | Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом. |
| Unfortunately, the timing of the enlightenment wasn't ideal for Michael. | К сожалению, прозрение случилось для Майкла невовремя. |
| "E.H.I. provides sanctuary, enlightenment," | ИВГ предоставляет святилище, прозрение |
| There are exceptions, winning newcomers, which is enlightenment, mediocrity, when they are allowed to do and the more important and honorable... | Бывают исключения, побеждают новички, на которых находит прозрение, посредственности, когда им позволяют это сделать и тем важнее и почётнее... |
| Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. | Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности. |
| Before the introduction of Metacity in GNOME 2.2, GNOME used Enlightenment and then Sawfish as its window manager. | До выпуска Metacity в GNOME в качестве оконных менеджеров использовались Enlightenment, потом Sawfish. |
| The conversion of Druid II: Enlightenment, Populous, and a shoot 'em up game called Fusion were the first games developed under the Bullfrog brand. | В результате, порт Druid II: Enlightenment, Populous и игра Fusion в жанре shoot 'em up стали первыми играми, разработанными под брендом Bullfrog. |
| Although some of Zazen's albums were simply intended to be fun, new-age music, a number of their albums, such as Enlightenment, Canyons of Light, Cayman Blue, Samurai, and Samadhi, were specifically for meditation. | Некоторые из альбомов Zazen были развлекательного характера в стиле нью-эйдж, но большинство альбомов (Enlightenment, Canyons of Light, Cayman Blue, Samurai и Samadhi) были записаны специально для занятий медитацией. |
| Monographs Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Articles "Wandering Abstraction." | Оригинальные работы Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Переводы Ален Бадью, Святой Павел. |
| They knew the Amiga was becoming a gaming machine, and a friend of Molyneux's asked him to convert Druid II: Enlightenment from the Commodore 64 to the Amiga. | Молиньё и Эдгар осознали, что Amiga становится игровой платформой, когда один из друзей Молиньё попросил его портировать игру Druid II: Enlightenment с Commodore 64 на Amiga. |
| We intercepted a bus on the way to a hydra enlightenment center. | Мы перехватили автобус на пути в Просветительский Цент ГИДРЫ. |
| Still, we shipped him off to an enlightenment center for a refresher course on protocols. | Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам. |
| "Enlightenment cultivation center." | "Просветительский Центр Развития". |