Education, enlightenment and concrete programmes to put that knowledge into practice were important. | Образование, просвещение и конкретные программы применения этих знаний на практике имеют большое значение. |
The torch represents liberty and enlightenment; the rays surrounding the torch represent their far-reaching influence. | Факел - свобода и просвещение, лучи вокруг него - их далеко идущее влияние. |
Enlightenment comes through education. | Просвещение приходит через обучение. |
One must be good, to the very core, to achieve enlightenment. | Ќужно быть хорошим до самого основани€, чтобы заслужить просвещение. |
The Dark Enlightenment, or the neoreactionary movement-also known simply as neoreaction and abbreviated NRx by its proponents-is an anti-democratic and reactionary movement that considers itself to be the antithesis to the Enlightenment. | «Тёмное просвещение», или «неореакционное движение» - также известное просто как «неореакция», и сокращенно названное «NRx» его сторонниками - это антидемократическое и реакционное движение. |
And in the constant practice, you find enlightenment. | И, при постоянной практике, Просветление. |
To some it's a doorway to the mystical universe, chemical ecstasy, enlightenment in a bottle. | Для одних это врата в иные миры, химический экстаз, просветление в пробирке. |
German scientists have a duty to bring enlightenment, to break the power of the dark spirit everywhere possible. | Долг немецких учёных - принести просветление, сломить власть тёмного духа всюду, где возможно. |
The end of apartheid in South Africa brought a great sense of relief and enlightenment, not just there but throughout the world. | Ликвидация апартеида в Южной Африке вызвала огромное облегчение и просветление, причем не только в этой стране, но и во всем мире. |
Isn't Enlightenment merely a dream? | Просветление - единственная ли мечта? |
Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment. | Давайте на основе Организации Объединенных Наций сделаем новое тысячелетие веком просвещенности. |
It also prepares people to cope with the changes caused by globalization, by holding conferences, seminars, lectures, workshops and training courses and by contributing to raising awareness, enlightenment and education through all media. | Он также готовит людей к восприятию изменений, вызываемых глобализацией, посредством проведения конференций, семинаров, лекций, рабочих совещаний и учебных курсов, а также содействует повышению уровня осведомленности, просвещенности и образования через все средства массовой информации. |
The scourge of children in armed conflict taints the enlightenment that has been achieved. | Бедственное положение детей в вооруженных конфликтах порочит достигнутый уровень просвещенности. |
I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter. | Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. |
But today, Mr. President, you and your fellow citizens have transformed its meaning - from a by-word for injustice and oppression, into a beacon of enlightenment and hope, not only | Но сегодня, г-н Президент, Вы и Ваши сограждане в корне изменили его значение: из символа несправедливости и гнета, оно превратилось в олицетворение просвещенности и надежды - и не только для беспокойного континента, но и для всего мира. |
This was the beginning of that special phenomenon of the Western Enlightenment, an open scepticism as to whether there can be definitive truths in sacred books. | Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени€ - открытого скептицизма по поводу наличи€ исчерпывающих объ€снений в св€щенной книге. |
Mind you, in one half of the Western Church, there was a last-ditch effort to resist the questions of the Enlightenment. | стати, некоторые представители западной церкви все еще предпринимали отча€нные попытки противосто€ть идеалам просвещени€. |
Voltaire is the extreme example of a mood which seems to me to represent the most special, unusual thing about Enlightenment culture. | ольтер €вл€етс€ €рым представителем одной уникальной черты всего просвещени€. |
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops, part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress. | деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты. |
No better symbol of what the Enlightenment might mean. | то может быть более подход€щим символом просвещени€? |
They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind. | Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом. |
Unfortunately, the timing of the enlightenment wasn't ideal for Michael. | К сожалению, прозрение случилось для Майкла невовремя. |
There are exceptions, winning newcomers, which is enlightenment, mediocrity, when they are allowed to do and the more important and honorable... | Бывают исключения, побеждают новички, на которых находит прозрение, посредственности, когда им позволяют это сделать и тем важнее и почётнее... |
And then - enlightenment. | И тогда наступает прозрение. |
Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. | Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности. |
Demolinux includes the GNOME and KDE environments, Enlightenment, StarOffice, lots of games, development tools, and a full load of utilities. | Demolinux включает среды GNOME и KDE, Enlightenment, StarOffice, большое количество игр, инструменты разработки и полный набор утилит. |
The Enlightenment window manager, as well as the tools developed specifically for Bodhi Linux, were written in C programming language and Python. | Диспетчер окон Enlightenment, а также инструменты, разработанные специально для Bodhi Linux, были написаны на языке программирования C и Python. |
The conversion of Druid II: Enlightenment, Populous, and a shoot 'em up game called Fusion were the first games developed under the Bullfrog brand. | В результате, порт Druid II: Enlightenment, Populous и игра Fusion в жанре shoot 'em up стали первыми играми, разработанными под брендом Bullfrog. |
In Nihil Unbound: Extinction and Enlightenment, Ray Brassier defends transcendental nihilism. | В своей работе Nihil Unbound: Extinction and Enlightenment Рэй Брасье определяет свою позицию как трансцендентальный нигилизм. |
Jon uses Enlightenment 0.16.5 with the Maw theme, as well as X-Chat 2, Mutt, Mozilla, XMMS, screen, and slrn (he's very active on comp.os.linux.advocacy and alt.os.linux.gentoo) on his workstation - cerberus, a P3 866mhz with 384MB RAM. | Jon использует Enlightenment 0.16.5 с темой Maw, а также X-Chat 2, Mutt, Mozilla, XMMS, screen, и slrn (он крайне активен на comp.os.linux.advocacy and alt.os.linux.gentoo) на своей рабочей станции - cerberus, a P3 866mhz с 384MB RAM. |
We intercepted a bus on the way to a hydra enlightenment center. | Мы перехватили автобус на пути в Просветительский Цент ГИДРЫ. |
Still, we shipped him off to an enlightenment center for a refresher course on protocols. | Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам. |
"Enlightenment cultivation center." | "Просветительский Центр Развития". |