| Further enlargement led to a quadratic shape of the temples. | Дальнейшее расширение привело к квадратной форме храмов. |
| The European Union enlargement is another process of change, which extends a zone of stability and prosperity to new country members, while helping them to and transforming their societies. | Другим процессом преобразований является расширение Европейского союза - зоны стабильности и процветания, куда войдут новые страны-члены, что поможет им в деле трансформации своего общества. |
| I would like to say firmly that my country remains committed to the common African position regarding the restructuring of the United Nations, including the enlargement and reform of the Security Council in order to ensure equitable representation of all regions. | Я хотел бы решительно заявить, что моя страна по-прежнему разделяет позицию всех африканских стран относительно реформирования Организации Объединенных Наций, включая расширение и реформу Совета Безопасности в целях обеспечения справедливого представительства всех регионов мира. |
| Corneal enlargement may result from megalocornea, a condition in which the diameter of the cornea is larger than usual and the eye is otherwise normal. | Расширение роговицы может быть результатом мегалокорнеа - состояние, при котором диаметр роговицы больше обычного, а в остальном глаз нормальный. |
| At the beginning of April the staff marked the 10th anniversary of this event as well as the beginning of new stage in vinyl chloride and poly vinyl chloride - the enlargement of facilities up to 200 thousands of tons per annum. | В начале апреля коллектив отметил десятилетие этого события и начало нового этапа в истории получения винилхлорида и поливинилхлорида - расширение мощностей до 200 тысяч тонн в год. |
| That's the... misshapen enlargement of the bones, is it not? | Это... деформированное увеличение костей, верно? |
| A mere enlargement of the Council by a few seats without adequate improvements in its working methods and procedures will not suffice. | Простое увеличение членского состава Совета Безопасности на несколько мест без адекватного улучшения его методов работы и процедур недостаточно. |
| The increase now is explained by the enlargement of the scope as follows: | Нынешнее увеличение сметы расходов объясняется расширением следующих компонентов: |
| But Canada believes that any enlargement can, and should, be achieved in a manner compatible with the principles of democracy, equality and accountability - in other words, through the expansion of the Council's elected membership. | Однако Канада полагает, что любое увеличение состава может и должно быть проведено таким образом, который отвечает принципам демократии, равенства и подотчетности, иными словами, путем расширения выборного членства в Совете. |
| The 170-employee company has invested the sum total of €13 million in the enlargement of its decor paper production location. | В дальнейшем две дополнительные печатные машины обеспечат фирме Bausch Decor 50-процентное увеличение производительности. В сумме предприятие инвестировало в расширение производства 13 миллионов Евро. |
| Non-performing staff members are often accommodated in separate units (for example, in the Division for Economic Cooperation among Developing Countries and Special Programmes) or through enlargement of the office of the head of division, as already noted above. | Необеспечивающие надлежащих результатов сотрудники часто направляются в отдельные подразделения (например, Отдел по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами и специальным программам) или трудоустраиваются за счет укрупнения канцелярий глав отделов, как об этом уже говорилось выше. |
| Regrettably, however, we have noticed that in the Working Group's discussions last year there was an increasing tendency to focus on the question of the enlargement and expansion of the Council at the expense of the issue of reforming its methods and procedures. | Однако, к сожалению, мы отмечаем, что в прошлом году в ходе дискуссий в Рабочей группе все в большей степени проявлялась тенденция сосредоточить внимание на вопросе укрупнения и расширения членского состава Совета за счет вопроса о реформе его методов и процедур. |
| It was his delegation's understanding that the Security Council was still discussing other aspects of the enlargement of UNPROFOR, that it was likely to take a decision in the near future and that that decision would be consistent with the report of the Secretary-General. | Его делегация полагает, что Совет Безопасности все еще обсуждает другие аспекты укрупнения СООНО, что он, вероятно, примет решение в ближайшем будущем и что это решение будет согласовываться с докладом Генерального секретаря. |
| Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly - and even with elements of hard power - in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere. | В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах. |
| In order to maintain the operation, $30 million per month in cash had been needed for reimbursements before the approval of the enlargement. | В целях продолжения операции ежемесячно необходима была сумма наличными в размере 30 млн. долл. США для возмещения расходов до утверждения укрупнения Сил. |
| Within that limit we are open to discussion of any proposals on membership categories for an enlargement of the Council. | В рамках указанных количественных пределов мы открыты к рассмотрению конструктивных предложений о категориях членов, в которых следует расширить Совет Безопасности. |
| Ideally, and understandably, we would prefer to see, as in 1965, an enlargement of the non-permanent membership to make it adequately representative of the Assembly today and make the work of the Council more open and legitimate. | Понятно, что в идеале мы предпочли бы, как и в 1965 году, расширить категорию непостоянных членов, с тем чтобы она должным образом представляла сегодняшнюю Ассамблею, что сделало бы работу Совета более открытой и легитимной. |
| That will require the enlargement of the internal market, particularly for mass consumer goods, by integrating into it millions of excluded citizens. | Для этого потребуется расширить внутренний рынок, в частности для товаров массового потребления, за счет подключения к нему миллионов граждан, ранее не имевших возможности участвовать в нем. |
| In June 1994, the competent federal ministry withdrew its earlier decision permitting enlargement of the transmitter network of TV Studio B. Radio B-92, "Nocnik", 27 June 1994. | В июне 1994 года соответствующее союзное министерство отменило ранее предоставленное "ТВ-студии Б" разрешение расширить свою сеть передающих станций 35/. |
| Our future efforts should be directed along two tracks: first, the enlargement of the number of participants and, secondly, the extension of the scope of data submitted with the aim of submitting all relevant data. | Нам следует прилагать наши будущие усилия в двух направлениях: во-первых, увеличить число участников и, во-вторых, расширить сферу охвата данных, представляемых о всей соответствующей информации. |
| This was the EU's fourth enlargement and came into effect on 1 January of that year. | Это было четвёртым расширением ЕС и вступило в силу 1 января того года. |
| The UNECE is an effective instrument for assisting the central and eastern European countries in completing the transition to market economies, and so contributes to the enlargement of the EU. | ЕЭК является эффективным органом по оказанию содействия центрально- и восточноевропейским странам в вопросах завершения ими процесса перехода к рыночной экономике, что тем самым будет способствовать расширению состава ЕС. |
| Later on, with the 2007 European Union (EU) enlargement, Bulgaria officially became a member of the EU on 1 January 2007. | Позднее, с расширением в 2007 году Европейского союза (ЕС), 1 января 2007 года Болгария официально стала членом ЕС. |
| This enlargement increases the population of the European Union to 495 million, which makes it 65 per cent larger than the United States. | В результате этого расширения численность населения ЕС увеличилась до 495 млн. человек, что на 65 процентов превышает численность населения Соединенных Штатов. |
| He resigned on May 3, 2006, after EU suspended enlargement talks with Serbia over Ratko Mladić. | З мая 2006 года ЕС заморозил переговоры, объяснив это недостаточным уровнем сотрудничества Сербии с МТБЮ. |