Английский - русский
Перевод слова Enlargement

Перевод enlargement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 694)
NATO enlargement is a strategic imperative for overall Euro-Atlantic security. Расширение НАТО является одним из стратегических императивов обеспечения всеобщей евроатлантической безопасности.
The enlargement of these markets is mainly dependent on variables different from the first group. Расширение этих рынков зависит главным образом от переменных, которые отличаются от аналогичных показателей для первой группы.
Although the CEE women's activists support strongly the enlargement of the European Union since the changes of the laws can lead to the improvement of the situation of women, they are very concerned about a new process of inclusion and exclusion which has begun. Хотя активисты женских организаций СЦВЕ решительно поддерживают расширение Европейского союза, исходя из того, что изменения в законодательстве могут привести к улучшению положению женщин, они весьма озабочены начавшимся новым процессом включения и исключения.
The two major sticking points of the Security Council reform process - the enlargement of the Council and the veto power - are inextricably linked, and should therefore be considered in one context. Два основных аспекта процесса реформы Совета Безопасности - расширение его членского состава и право вето - неразрывно связаны, и поэтому их надлежит рассматривать в едином контексте.
The Commission noted that the enlargement of the European Union represented an event of historical proportions. The 10 countries seeking membership in the Union had fulfilled the criteria for accession, a fact which should be recognized and respected by the Commission. Комиссия отметила, что расширение Европейского союза является событием исторического масштаба. 10 стран, желающих стать членами Союза, выполнили критерии присоединения, и Комиссия должна признать и учесть этот факт.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 94)
In the opinion of my country, any enlargement should equitably address all Member States, correcting the current imbalances. По мнению моей страны, любое увеличение должно равноправно распространяться на все государства-члены, исправляя существующую в настоящее время диспропорцию.
Belarus welcomes the enlargement of the United Nations family of nations, which recently accepted three new members: the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. Беларусь приветствует увеличение семьи наций Организации Объединенных Наций, которая приняла недавно трех новых членов: Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга.
This would indicate that element (3) presupposes a simultaneous enlargement in the permanent membership. Это означало бы, что элемент З предполагает одновременное увеличение числа постоянных членов.
We believe that the enlargement of the membership of the Security Council is an essential step to initiate the process of strengthening the Council. Мы считаем, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций - это значительный шаг для начала процесса укрепления Совета.
If this entailed, as a first step, an enlargement limited to non-permanent members, while not excluding new permanent members at a later stage, Sweden would support such a solution. Если это предполагает в качестве первого шага увеличение числа лишь непостоянных членов, и при этом не исключается возможность увеличения числа постоянных членов на более позднем этапе, то Швеция поддержит такое решение.
Больше примеров...
Укрупнения (примеров 8)
But the secretariat can be involved in the analysis and evaluation of data and information so long as this function will not necessitate unwieldy enlargement of the secretariat. Однако секретариат может привлекаться к анализу и оценке данных и информации, если выполнение этой функции не повлечет за собой чрезмерного укрупнения секретариата.
Non-performing staff members are often accommodated in separate units (for example, in the Division for Economic Cooperation among Developing Countries and Special Programmes) or through enlargement of the office of the head of division, as already noted above. Необеспечивающие надлежащих результатов сотрудники часто направляются в отдельные подразделения (например, Отдел по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами и специальным программам) или трудоустраиваются за счет укрупнения канцелярий глав отделов, как об этом уже говорилось выше.
Regrettably, however, we have noticed that in the Working Group's discussions last year there was an increasing tendency to focus on the question of the enlargement and expansion of the Council at the expense of the issue of reforming its methods and procedures. Однако, к сожалению, мы отмечаем, что в прошлом году в ходе дискуссий в Рабочей группе все в большей степени проявлялась тенденция сосредоточить внимание на вопросе укрупнения и расширения членского состава Совета за счет вопроса о реформе его методов и процедур.
Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly - and even with elements of hard power - in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere. В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
In order to maintain the operation, $30 million per month in cash had been needed for reimbursements before the approval of the enlargement. В целях продолжения операции ежемесячно необходима была сумма наличными в размере 30 млн. долл. США для возмещения расходов до утверждения укрупнения Сил.
Больше примеров...
Расширить (примеров 25)
It was clear that increased meeting time or an enlargement of the Committee might be required. Очевидно, что может потребоваться отвести на заседания больше времени и расширить состав Комитета.
First could be an enlargement of the area of "procedural votes" for which the Charter excludes the veto. Сначала можно было бы расширить рамки использования «голосования по процедурным вопросам», в отношении которых в Уставе не предусмотрено применение вето.
In June 1994, the competent federal ministry withdrew its earlier decision permitting enlargement of the transmitter network of TV Studio B. Radio B-92, "Nocnik", 27 June 1994. В июне 1994 года соответствующее союзное министерство отменило ранее предоставленное "ТВ-студии Б" разрешение расширить свою сеть передающих станций 35/.
The Council also decided to amend the respective provisions of the Tribunals' Statutes to allow for the enlargement of the Appeals Chamber through the redeployment of trial judges. Совет также принял решение о внесении соответствующих поправок в уставы трибуналов, с тем чтобы можно было расширить состав Апелляционной камеры посредством перераспределения судей, занимавшихся рассмотрением дел в первой инстанции.
This system of interaction on policy, security and defence matters created jointly by the EU andthe Russian Federation with the involvement of the new members of the EU who will be joining it in the process of enlargement, could substantially widen the zone of stability in Europe. Такая система взаимодействия по вопросам политики, безопасности и обороны, созданная совместно ЕС и Российской Федерацией и охватывающая новых членов ЕС, которые присоединятся к ней в процессе расширения ЕС, могла бы значительно расширить зону стабильности в Европе.
Больше примеров...
Ес (примеров 266)
After enlargement, however, the share is likely to increase, if account is taken of the higher projected rates of growth in the enlarged EU. В то же время, если верить прогнозам о том, что после расширения темпы роста входящих в ЕС стран возрастут, то эта доля, по всей видимости, также увеличится.
He also reported that the enlargement of the Union was in many ways the most difficult task to handle, that was why the main part of the workshop programme dealt with issues related to land administration and the accession process. Докладчик также отметил, что во многих отношениях самой сложной задачей является расширение Союза, поэтому основную часть программы данного Совещания составляют вопросы управления земельными ресурсами, рассматриваемые с позиций присоединения к ЕС.
The IRU expressed concern about the impact the enlargement of the European Union would have on the use of the TIR procedure, in particular for transport operators as well as associations and Customs authorities in countries with "new" external borders of the EU. МСАТ выразил озабоченность по поводу последствий расширения Европейского союза для применения процедуры МДП, в частности для транспортных операторов, а также объединений и таможенных органов в странах, границы которых стали "новыми" внешними границами ЕС.
Furthermore, the increased economic migration from East to West that will follow the enlargement of the European Union will exacerbate these processes for the new member countries. Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях.
To start with, enlargement provides the EU with extensive rather than intensive factors of growth, not to speak of US$ 200 billion's worth of foreign debts due to be paid by applicant countries soon. Прежде всего следует отметить, что в процессе расширения рост ЕС приобретает экстенсивный, а не интенсивный характер, не говоря уже об иностранных долгах на сумму 200 млрд. долл.
Больше примеров...