Английский - русский
Перевод слова Enlargement

Перевод enlargement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 694)
Greece believes that any enlargement of the membership of the Council must not diminish the possibility for all States to serve. Греция считает, что любое расширение членского состава Совета не должно уменьшать шансы всех государств быть избранными в его состав.
As a member of the Special Committee on Peace-keeping Operations, Hungary fully supported the enlargement of that Committee. Являясь членом Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Венгрия в целом поддерживает его расширение.
A limited enlargement of the Committee, regionally balanced and based on proposals of the various regional groups, would be appropriate. Было бы целесообразно провести ограниченное расширение состава с учетом сбалансированной представленности регионов и на основе предложений различных региональных групп.
Its enlargement with permanent and non-permanent members would increase the possibilities for all States Members of the United Nations to contribute to the preservation of international peace and stability. Расширение его состава - как в категории постоянных, так и непостоянных членов - позволит всем государствам-членам вносить более существенный вклад в дело поддержания международного мира и стабильности.
A similar role was played by the Palace Guard building whose enlargement and facade remodeling in 1919/20 was carried out by the architect Momir Korunović in such a way as to ensure consistency to the complex in style and layout. Архитектор Момир Корунович выполнил расширение и реконструкцию фасада этого здания (1919/1920) таким образом, чтобы обеспечить единообразие стилейНового и Старого дворцов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 94)
There would be advantages to the Subcommittee's enlargement if it was accompanied by the funding to conduct at least 11 visits per year. Увеличение членского состава Подкомитета принесет пользу в том случае, если оно будет сопровождаться выделением средств для проведения по меньшей мере 11 посещений в год.
The Council authorized the enlargement of UNPROFOR's mandate and strength to enable it to perform immigration and customs functions on the international borders of Croatia, and resolutely condemned the abuses committed against the civilian population, particularly on ethnic grounds. Совет санкционировал расширение мандата СООНО и увеличение их численности, с тем чтобы предоставить им возможность выполнять иммиграционные и таможенные функции на международных границах Хорватии и решительно осудил надругательства, совершаемые над гражданским населением, особенно те, которые совершаются на этнической основе.
Mouse B6C3F1 Hepatocyte enlargement and single-cell necrosis Увеличение клеток печени и некроз отдельных клеток
But, beyond the celebrations of the most recent enlargement round and preparations for the next one, it is time to ask what effect the enlarged EU will have on world affairs? Но кроме торжества по поводу недавнего этапа расширения и подготовки к следующему, пришло время спросить, как повлияет увеличение ЕС на ситуацию в мире?
Following the "Big Bang" enlargement of 2004, which added 75 million new EU citizens, the accession of Romania and Bulgaria has added 30 million more. Это произошло после того, как увеличение «Большого взрыва» в 2004 году прибавило ЕС 75 миллионов новых граждан; вступление Румынии и Болгарии добавило еще 30 миллионов человек.
Больше примеров...
Укрупнения (примеров 8)
But the secretariat can be involved in the analysis and evaluation of data and information so long as this function will not necessitate unwieldy enlargement of the secretariat. Однако секретариат может привлекаться к анализу и оценке данных и информации, если выполнение этой функции не повлечет за собой чрезмерного укрупнения секретариата.
Regrettably, however, we have noticed that in the Working Group's discussions last year there was an increasing tendency to focus on the question of the enlargement and expansion of the Council at the expense of the issue of reforming its methods and procedures. Однако, к сожалению, мы отмечаем, что в прошлом году в ходе дискуссий в Рабочей группе все в большей степени проявлялась тенденция сосредоточить внимание на вопросе укрупнения и расширения членского состава Совета за счет вопроса о реформе его методов и процедур.
The intervention of a global organization will be crucial to ensure the financial support necessary to developing countries for the enlargement of the broadband, especially in areas where geopolitical obstacles, or merely the absence of wide masses of customers, would prevent the intervention of private providers. Вмешательство глобальной организации будет иметь важнейшее значение для обеспечения финансовой поддержки, необходимой развивающимся странам для укрупнения широкополосных сетей, в особенности в тех районах, где геополитические проблемы или же просто отсутствие большого числа пользователей будут препятствовать участию частных провайдеров.
British leeriness about giving up the EU rebate in the face of what is perceived as French egoism is equally understandable-despite the fact that this stance harms the enlargement process, which Great Britain otherwise supports. Нежелание британцев отказаться от возврата Евросоюзом внесенных ими средств, ввиду того, что воспринимается как французский эгоизм, также можно понять, несмотря на тот факт, что такой подход наносит вред процессу укрупнения, который по всем другим направлениям Великобритания поддерживает.
Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly - and even with elements of hard power - in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere. В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
Больше примеров...
Расширить (примеров 25)
First could be an enlargement of the area of "procedural votes" for which the Charter excludes the veto. Сначала можно было бы расширить рамки использования «голосования по процедурным вопросам», в отношении которых в Уставе не предусмотрено применение вето.
In September 1992 the Security Council authorized the enlargement of the mandate of UNPROFOR to provide protection, when necessary, for UNHCR convoys delivering humanitarian relief throughout Bosnia and Herzegovina. В сентябре 1992 года Совет Безопасности уполномочил расширить мандат СООНО в целях обеспечения при необходимости защиты автоколонн УВКБ, осуществляющих доставку гуманитарных грузов по всей территории Боснии и Герцеговины.
At the same time, consideration should be given to the question whether the possibility provided for in article 25 does not require enlargement in the light of the Security Council's competence in accordance with the Charter of the United Nations. Вместе с тем следует подумать о том, не нужно ли расширить предусмотренную в статье 25 возможность с учетом компетенции Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The cabinet des glaces and the cabinet des perruques disappeared in 1755 when Louis XV ordered the enlargement and redecoration of the council chamber. Кабинет зеркал и Кабинет париков прекратили своё существование в 1755 году, когда Людовик XV поручил расширить и заново декорировать помещение для сбора Совета.
"While there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion." (A/48/47, para. 8) "Было выражено общее мнение о том, что членский состав Совета Безопасности следует расширить, однако участники сошлись также в мнении, что вопрос о масштабах и характере такого расширения требует дальнейшего обсуждения". (А/48/47, пункт 8)
Больше примеров...
Ес (примеров 266)
Indeed, enlargement's total cost will be less than the annual increase in the EU Commission's own resources which "normal" economic growth provides. Действительно, общая стоимость расширения будет меньше ежегодного повышение ресурсов самой Коммиссии ЕС, которое вытекает из «нормального» экономического роста.
In May 2004, The European Commission proposed concrete steps to ensure that the historic enlargement which took place on 1 May did not create new dividing lines between the EU and its neighbours. В мае 2004 года Европейская комиссия предложила конкретные шаги для обеспечения того, чтобы историческое расширение ЕС, происшедшее 1 мая, не создало новых разделительных линий между ЕС и его соседями.
As regards non-agricultural products a free trade area between the EU and the acceding CEEC has already been established; thus, those sectors of third countries are unlikely to be affected by the enlargement. Что касается несельскохозяйственных товаров, уже функционирует зона свободной торговли с участием ЕС и присоединяющихся СЦВЕ; таким образом, расширение вряд ли отразиться на аналогичных секторах третьих стран.
In order to minimize the negative impact of the European Union enlargement process in the transit sphere, Ukraine is hoping for the following developments: С целью минимизации отрицательных последствий процесса расширения ЕС в транспортной сфере Украина рассчитывает на:
It should also be noted that preparation for the entry of candidate countries to the European Union has already brought about substantial changes in their regulatory sphere in accordance with European Union standards, and accordingly Ukraine has already partially experienced the impact of European Union enlargement. Следует также отметить, что подготовка к вступлению в ЕС стран-кандидатов уже обусловила существенные изменения их регулятивной среды согласно со стандартами Евросоюза и таким образом Украина уже частично испытала влияние расширения ЕС.
Больше примеров...