| The contract does not have an endpoint supporting the binding specified. | Контракт не имеет конечной точки, поддерживающей указанную привязку. |
| Otherwise, you should not allow a client-to-gateway VPN scenario through ISA server, but go for a gateway-to-gateway VPN scenario with ISA server as the VPN endpoint. | Иначе Вы не должны разрешать клиент-шлюзовой(client-to-gateway) VPN сценарий через ISA сервер, но идти путём шлюз-шлюзового(gateway-to-gateway) VPN сценария с ISA сервером в качестве VPN конечной точки. |
| The Address property on ChannelFactory.Endpoint was null. The ChannelFactory's Endpoint must have a valid Address specified. | Свойство Address в ChannelFactory.Endpoint имел значение null. Для конечной точки ChannelFactory необходимо указать допустимый адрес. |
| The identity check failed for the outgoing message. The expected identity is' ' for the' ' target endpoint. | Сбой проверки идентификации исходящего сообщения. Ожидается имя целевой конечной точки. |
| It used a maximum technically feasible reduction scenario as an endpoint for the gap closure, which at 100% might still leave some ecosystems exceeded. | В рамках анализа использовался сценарий максимального технически возможного сокращения выбросов в качестве конечной точки для сокращения разрыва между текущими и критическими уровнями, в результате чего даже при 100-процентном сокращении разрыва в некоторых экосистемах может по-прежнему отмечаться превышение критических уровней. |
| A pipe endpoint exists for '', but the connect failed: | Для существует конечная точка канала, подключиться не удалось: |
| The endpoint processing requests to create a reliable session only supports sessions in which the AcksTo Uri and the ReplyTo Uri are the same. | Конечная точка, обрабатывающая запросы на создание надежного сеанса, поддерживает только сеансы, имеющие одинаковые AcksTo Uri и ReplyTo Uri. |
| Endpoint for application for class, interface, binding and address not found in. Svc file. | Конечная точка приложения для класса, интерфейса, привязки и адреса не найдена в Svc-файле. |
| There was no endpoint listening at that could accept the message. This is often caused by an incorrect address or SOAP action. See InnerException, if present, for more details. | Прослушивание на не выполняла ни одна конечная точка, которая могла бы принять сообщение. Среди прочих причин это могло быть вызвано неправильным адресом или действием SOAP. Подробнее см. в описании InnerException (если имеется). |
| Removed endpoint for interface,. | Удаленная конечная точка интерфейса,. |
| Statistical Services with the capability of deferring state needs to provide an endpoint to support enquiries about the deferred state. | В статистических услугах с возможностью фиксации состояния необходимо предусмотреть конечную точку, поддерживающую запросы о зафиксированном состоянии. |
| This allows two or more nodes to share a common LAG endpoint. | Это позволяет двум или более узлам совместно использовать общую конечную точку LAG. |
| In order to add an endpoint to the service '', a non-empty contract name must be specified. | Чтобы добавить конечную точку в службу, необходимо указать непустое имя контракта. |
| The identity of the incoming message sender did not match the identity derived from the enlistment's endpoint reference. | Имя отправителя входящего сообщения не совпадает с именем, полученным из ссылки на конечную точку перечисления. |
| failed to read the service's endpoint with native error code. See inner exception for details | не удалось прочитать конечную точку службы с собственным кодом ошибки. Подробнее см. внутреннее исключение |
| Cannot connect to endpoint ''. | Не удается подключиться к конечной точке. |
| The binding on the service endpoint cannot be configured. | Не удалось настроить привязку в конечной точке службы. |
| Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. | Рисование соединительной линии с одним или несколькими изгибами с углом в 90 градусов и стрелкой в конечной точке. |
| The service endpoint failed to listen on the URI' ' because the shared memory section was not found. Verify that the' ' service is running. | Конечной точке службы не удалось прослушать URI, так как не был найден раздел общей памяти. Проверьте работу службы. |
| A response was received from a one-way send over the underlying IRequestChannel. Make sure the remote endpoint has a compatible binding at its endpoint (one that contains OneWayBindingElement). | Получен ответ на одностороннее сообщение, отправленное по выделенному каналу IRequestChannel. Убедитесь, что на удаленной стороне имеется совместимая привязка в конечной точке (содержит элемент OneWayBindingElement). |
| The most sensitive endpoint is hepatotoxicity, with the most sensitive species being the dog (U.S.EPA, 2010). | Наиболее чувствительной конечной точкой является гепатотоксичность, а наиболее чувствительным видом - собака (АООС США, 2010). |
| For contaminants with the same toxicological endpoint, such as target organs, which act through a common mode of action, dose addition is appropriate. | Для загрязнителей с одной и той же конечной точкой токсикологического воздействия, например, поражаемые органы, имеющих общий механизм действия, подходит метод суммирования доз. |
| The primary endpoint for all this is realized is to respect and strengthen the institutional system of concessions, ie regulators have strong, independent, with sufficient autonomy. | Первичной конечной точкой для всех это понял, заключается в уважении и укрепления институциональной системы льгот, то есть регуляторы сильным, независимым, с достаточной автономией. |
| Gordon noted that "the natural endpoint of this quest for the truth is madness", comparing Mulder's treatment of Trepkos with the events of the novel Heart of Darkness. | Гордон отметил, что "естественной конечной точкой этого поиска истины является безумие", сравнивая Малдера Трепкоса с событиями романа «Сердце тьмы». |
| The Court instructed the parties to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. | Суд поручил сторонам добросовестно провести переговоры с целью согласования прохождения линии между нынешней конечной точкой сухопутной границы и исходной точкой морской границы, определенной таким образом. |
| Ambiguous reports simply of "irritation" should be excluded as this term is commonly used to describe a wide range of sensations including those such as smell, unpleasant taste, a tickling sensation, and dryness, which are outside the scope of this classification endpoint; | Неоднозначные данные, характеризующие симптомы просто как "раздражение", не должны указываться, поскольку этот термин обычно используется для описания широкого круга ощущений, включая, например, запах, неприятные вкусовые ощущения, ощущение щекотки и сухости, которые выходят за рамки данного параметра классификации; |
| This leaves a potential data gap for SCCPs in relation to this endpoint. | В этой связи потенциально возникает информационный пробел для КЦХП в отношении этого критического параметра. |
| However, some results suggested differential toxicity among PM components for a given health endpoint, as well as differences in the affected health endpoints themselves. | Однако ряд результатов предполагают наличие дифференциальной токсичности между компонентами ТЧ для конкретного параметра, характеризующего состояние здоровья, а также различий в самих этих затрагиваемых параметрах. |
| The configured policy specifies more than one TransactionProtocol across the operations. A single TransactionProtocol for each endpoint must be specified. | Настроенные параметры политики среди других операций содержат различные значения параметра TransactionProtocol. Необходимо указать только по одному параметру TransactionProtocol на каждую конечную точку. |
| As the study was not designed for the specific assessment of these endpoint, relevant effects at low doses could remain unobserved and only dramatic effects (over 50% mortality was observed in this case) are evidenced. | Поскольку исследование не предполагало конкретной оценки этого крайнего параметра, соответствующие эффекты при низких дозах могли остаться незамеченными, а в материал исследования попали только хорошо заметные эффекты (в этом случае была отмечена смертность более 50 процентов). |
| Traditional solutions to endpoint security rely on custom protocols or proprietary authentication architectures that are not interoperable with SSL. | Традиционные решения защиты канала связи используют свои протоколы или проприетарные архитектуры аутентификации, которые не могут взаимодействовать с SSL. |
| This is known as the Endpoint Security Problem in public networks. | Эту проблему называют Проблемой безопасности канала связи в общественных сетях. |
| In layman's terms, the Endpoint Security Problem essentially asserts that any anonymous transaction through a web browser must inherently be at risk, and that it cannot be fixed without removing the anonymity of the transaction. | Простыми словами, проблема защиты канала связи предполагает, что любая анонимная транзакция через браузер будет иметь риск, который не может быть удален без избавления от анонимности. |
| Dynamic SSL is an endpoint security technology developed by Daniel McCann and Nima Sharifimehr of NetSecure Technologies Ltd. | Динамический SSL - это технология защиты канала связи, разработанная Дэниелом МакКанном (Daniel McCann) и Нимой Шарифимер (Nima Sharifimehr) из NetSecure Technologies Ltd. |
| Interim administration has been in place for seven years without a clearly defined endpoint. | Временная администрация уже на протяжении семи лет работает без четко сформулированной конечной цели. |
| Poisoning was not in the EC risk evaluation as an endpoint and so it is not included in this section. | Отравление не фигурировало в оценке рисков ЕС в качестве конечной цели и поэтому не было включено в данный раздел. |
| HIPC debt relief is thus viewed as the endpoint of a process and an incentive for maintaining sound policies during the process, as well as an informal assurance to the creditors that the resources provided through debt relief will be used effectively. | Облегчение бремени задолженности БСКЗ рассматривается таким образом в качестве конечной цели процесса и в качестве стимула для проведения рациональной политики в ходе этого процесса, а также в качестве неофициальной гарантии кредиторам того, что ресурсы, предоставляемые в контексте облегчения бремени задолженности, будут использоваться эффективно. |
| Major attempts to increase endpoint security have been to isolate key generation, storage and cryptographic operations to a smart card such as Google's Project Vault. | Основными попытками повысить безопасность конечных точек были выделение ключевых операций генерации, хранения и криптографии на смарт-карту, например, в Project Vault Google. |
| WS-Addressing is currently specified in three parts: The Core specification of Endpoint References and Message Addressing Properties. | Спецификация WS-Адресации в настоящее время разделена на три части: Core - спецификация структуры конечных точек и свойств сообщения. binding свойства SOAP. |
| Metadata Exchange retrieval at found more than one service endpoint. Specify an issuer to enable resolution of endpoints. | При получении метаданных через MetadataExchange на обнаружено более одной конечной точки службы. Укажите поставщика, чтобы обеспечить разрешение конечных точек. |
| Edges may either meet at a common endpoint, or, if they have no endpoints in common, at a point in their interiors. | Рёбра могут встречаться либо в общей конечной точке, либо, если они не имеют общих конечных точек, во внутренних точках. |
| Lumension products include endpoint management and security software providing endpoint protection, vulnerability management, data protection, application whitelisting, encryption, USB security and risk management. | Продукты Lumension включают программное обеспечение, обеспечивающее защиту конечных точек, управление уязвимостями, защиту данных, белый список приложений, шифрование, защиту USB и управление рисками. |
| The fingerprint of the local certificate and the entry for specification of the remote fingerprint are provided in the Settings for remote endpoint section. | "Отпечатки пальцев" локального сертификата и информация для спецификации удаленных "отпечатков пальцев" даны в разделе Установки для удаленнго конца (Settings for remote endpoint). |
| A TCP error (:) occurred while listening on IP Endpoint=. | Ошибка ТСР (:) при прослушивании IP Endpoint=. |
| ApplyConfiguration requires that the Endpoint property be initialized. Either provide a valid ServiceEndpoint in the CreateDescription method or override the ApplyConfiguration method to provide an alternative implementation. | ApplyConfiguration требует инициализации свойства Endpoint. Либо предоставьте допустимый элемент ServiceEndpoint в методе CreateDescription, либо измените настройку так, чтобы метод ApplyConfiguration обеспечивал альтернативную реализацию. |
| On February 16, 2014, Qubes was selected as a finalist of Access Innovation Prize 2014 for Endpoint Security Solution. | 16 февраля 2014 года Qubes стал финалистом в премии Access Innovation Prize 2014 в номинации Endpoint Security Solution. |
| No certificate was found in the service endpoint identity. | Не найден сертификат службы удаленной стороны. |
| The user of the remote endpoint's reliable session expects no more messages and a new message arrived. Due to this the reliable session cannot continue. | Новое сообщение поступило, когда пользователь надежного сеанса удаленной стороны уже не ожидает сообщений. По этой причине продолжение надежного сеанса невозможно. |
| CallbackBehaviorAttribute can only be run as a behavior on an endpoint with a duplex contract. Contract' ' is not duplex, as it contains no callback operations. | Атрибут CallbackBehaviorAttribute может запускаться только как реакция на событие удаленной стороны с дуплексным контрактом. Контракт не является дуплексным, так как он не содержит операций обратного вызова. |
| The maximum retry count has been exceeded with no response from the remote endpoint. The reliable session was faulted. This is often an indication that the remote endpoint is no longer available. | Превышено максимальное значение счетчика попыток без ответа от удаленной стороны. Это привело к сбою надежного сеанса. Подобная ситуация часто указывает, что эта удаленная сторона более недоступна. |
| If the local endpoint is set to the active mode, the certificate of the remote endpoint and its fingerprint can be downloaded by clicking Detect remote certificate. | Если локальная сторона переключена на активный режим, сертификат удаленной стороны и ее "отпечатки пальцев" можно скачать, щелкнув Определить удаленный сертификат (Detect remote certificate). |
| In rats (14 d) and mice (28 d) inhibition of erythrocyte ChE was the most sensitive endpoint, with death occurring at the highest doses. | У крыс (14 сут) и мышей (28 сут) самым чувствительным конечным показателем было ингибирование ХЭ эритроцитов; при наивысших дозах животные гибли. |
| GFI EndPointSecurity allows you to actively manage user access to media players (including iPod and Creative Zen), USB sticks, CompactFlash, memory cards, PDAs, Blackberries, mobile phones, CDs, floppies and other endpoint devices. | GFI EndPointSecurity позволяет управлять доступом пользователей к медиаплеерам (включая iPod и Creative Zen), USB-накопителям, CompactFlash, картам памяти, PDA, устройствам Blackberry, мобильным телефонам, компакт-дискам, флоппи-дискам и другим конечным устройствам. |
| The endpoint of such a process may be the hitherto unimaginable use of weapons of mass destruction. | И конечным звеном такого процесса может оказаться немыслимое доселе применение оружия массового уничтожения. |
| The main subchronic endpoint is haematotoxicity. | Основным субхроническим конечным воздействием является гематотоксичность. |
| The endpoint is Koktal; delete the Koktal Khorgos section. | Конечным пунктом определить Коктал; исключить участок "Коктал Хоргос". |
| Portions of the destination ID of each packet can be used to identify specific pieces of virtual hardware within the endpoint. | Части идентификатора пункта назначения каждого пакета могут использоваться для определения конкретных виртуальных устройств внутри узла. |
| In the cases of restricted cone or port restricted cone NATs, the client must send out a packet to the endpoint before the NAT will allow packets from the endpoint through to the client. | В случае ограничивающего NAT клиент должен отправить пакет на удаленный узел, прежде чем NAT начнет пропускать пакеты от удаленного узла к клиенту. |