| I could go on, because the catalogue was endless. | Я мог бы продолжить этот перечень, ибо он не имеет конца. |
| At the time, it seemed endless. | Тогда казалось, что конца этому не будет. |
| Forgive our haste, your Eminences but our preparations are endless. | Простите нашу спешку, Ваши Высокопреосвященства, но нашим сборам нет конца. |
| The seemingly endless Bosnia peacekeeping force is a case in point. | Не имеющие по всей видимости конца операции по поддержанию мира в Боснии - тому пример. |
| My happiness was endless, realizing that I could so easily get out of the mess. | Моей радости не было конца, что мне удалось так легко выйти из этой неприятной истории. |
| Lead my soldiers to the hidden path that enters behind the cursed Spartans and your joys will be endless. | Проведи моих солдат тайной тропой, ведущей в тыл к проклятым спартанцам и твоим наслажденьям не будет конца. |
| All that endless kicking and wriggling! | Ребенок без конца ерзает и пинается. |
| And, well, it's endless. | И этому нет конца. |
| It's a mellow but colorful and vivid, cutting endless intricate designs in the frozen lakes of the northern regions. | Получилось, пожалуй, психоделично с эдаким налетом научно-фантастического оптимистического гностицизма. Схожая атмосфера свойственна рокерам-психоделикам конца 60-х и 70-х годов. |
| A bitter ending is better than an endless bitterness. | "Лучше горький конец, чем горечь без конца". |
| Many drag on for long periods with no clear beginning or end, subjecting successive generations to endless struggles for survival. | Многие продолжаются вот уже длительное время, причем без четкого обозначения начала или конца, обрекая грядущее поколение на нескончаемую борьбу за свое выживание. |
| Indeed, it is endless to mention about the crimes against humanity and human rights, committed by US against the Korean nation for centuries. | В самом деле, можно без конца перечислять преступления против человечности и прав человека, которые США совершали в отношении корейского народа на протяжении веков. |
| As a consequence, we face a series of apparently endless wars of attrition, fought to secure the domination of one ethnic nationalism over another. | В результате мы оказались перед лицом целого ряда ведущихся на истощение противника войн, которым, похоже, нет конца и которые ведутся с целью утверждения господства одной формы этнического национализма над другой. |
| We shared one last dream, a childhood dream, the dream of an endless love. | И глубоко, в бетоне, мы наконец-то осуществили нашу детскую мечту... мечту о любви, у которой нет конца. |
| All I can see is the sea, now, the endless sea. | Я смотрю сейчас на море - море, которому нет конца. |
| This is understandable in light of the continent's persistent poverty, seemingly endless conflicts, and the prevalence of HIV-AIDS and other infectious diseases. | Это можно понять с учетом хронической бедности этого континента, конфликтов, которым, кажется, нет конца, а также распространенности ВИЧ-СПИД и других инфекционных заболеваний. |
| Get them doing endless inventories of linen? | Или без конца пересчитывать бельё в шкафу вопреки здравому смыслу. |
| Anaximander of Miletus termed it apeiron, but we generally take it to mean the same thing, which is to say... endless. | Анаксимандр из Милета назвал это неопределённое, беспредельное и бесконечное первовещество, но мы, обычно, подразумеваем, что это означает тоже самое, как сказать "без конца". |
| Endless, endless questions. | Вопросы без конца и без конца. |
| Endless, endless forgiving. | Прощать и прощать без конца. |
| It is alarming to note that the tension in Lebanon has remained unabated over the past year, plunging the country into an endless cycle of political crises. | Мы с тревогой отмечаем, что напряженное положение в Ливане сохраняется без изменений на протяжении вот уже более года, в результате чего страна переживает политический кризис, которому не видно конца. |
| Mr. Farar (United States of America): We are here once again to bear witness to the seemingly endless plight of innocent victims in need of emergency humanitarian assistance. | Г-н Фарар (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Собравшись в этом зале, мы вновь убеждаемся в том, что страданиям невинных жертв, нуждающихся в чрезвычайной гуманитарной помощи, похоже, не видно конца. |
| The proposal was called the Guam Commonwealth Act, and was the subject of seemingly endless discussions with the United States Government. | Речь идет о законе о Гуамском содружестве, являющемся предметом обсуждения между властями острова и правительством Соединенных Штатов Америки, которому, как представляется, не видно конца. |
| Those futile claims, which have no foundation in reality whatsoever, have caused the peace process to become an endless negotiating process with neither end nor resolution in sight. | Выдвигаемые беспочвенные притязания, которые не подтверждаются никакими реальными фактами, привели к тому, что мирный процесс превратился в бесконечный переговорный процесс, которому не видно конца и который вряд ли способен привести к урегулированию в обозримом будущем. |
| We believe in the immortality of the soul; in the resurrection of the body; in the general judgment at the end of the world; in the eternal happiness of the righteous; and in the endless punishment of the wicked. | На ней изображаются картины конца мира, последнего суда над всем человечеством, воскресения мёртвых, сцены адских мучений нераскаянных грешников и райского блаженства праведников. |