Английский - русский
Перевод слова Enchantment

Перевод enchantment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чары (примеров 27)
It warns that the effect will be more rapid if an enchantment is used during preparation . Здесь предупреждают, что "эффект от цветка наступает более быстро, если в процессе его приготовления используются чары."
Your enchantment's weak. Чары у тебя слабоваты.
Philidel captures Grimbald and Arthur cuts down the tree, dispelling the enchantment from the wood and freeing the way to Oswald's castle. Филидель пленяет Гримбалда, Артур срубает дерево, чары рассеяны, путь к замку Освальда свободен.
When Aven Cloudchaser comes into play, destroy target enchantment. Когда Загонщик Облаков входит в игру, уничтожьте целевые чары.
He's on his way to the Enchantment Under the Sea dance. Мы едем на бал "Подводные чары".
Больше примеров...
Очарование (примеров 14)
And this enchantment, could it cause someone to fall in love? И это очарование, могло оно стать причиной влюбленности кого-то?
And here, on this beautiful May evening, I welcome a "spring of enchantment." И здесь, на этом прекрасном мая вечером, Я приветствую "весны очарование."
Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века.
Is that the Bouquet of Enchantment? Это букет "Очарование"?
While the past may call to us with the enchantment of a siren, better, I believed, to stay the course set by dear brother, Denny. Несмотря на магическое очарование Колтворта, я посчитал, что разумнее держать курс, проложенный дорогим братом Деном.
Больше примеров...
Заклятие (примеров 9)
Only an enchantment could cause Uther to lose his hair like that. Только заклятие могло так внезапно лишить Утера волос.
Enchantment lifted, and Forte fades into the background. Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
It was an enchantment, sire. Это было заклятие, сир.
Once that had happened, the enchantment no longer held. После этого заклятие утратит свою силу.
[Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius. До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
Больше примеров...
Волшебство (примеров 5)
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly! Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное!
The initial enchantment is gone. Но былое волшебство пропало.
There's an enchantment about it that is beyond me. Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания.
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины.
Больше примеров...
Магия (примеров 7)
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane. Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел.
If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse. Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет.
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия.
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
A village of Smurfs, where enchantment grows. Из деревни смурфов, где расцветает магия.
Больше примеров...
Колдовство (примеров 6)
It was a kind of enchantment or bedevilment. Это было какое-то колдовство или дьявольщина.
Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда.
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел.
You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство?
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft. По вопросу 3 он объясняет, что закон о колдовстве криминализует среди прочего, чародейство, колдовство, использование колдовских инструментов, косвенное использование оккультных сил, владение оккультным знанием, а также поставку колдовских инструментов.
Больше примеров...
Заклинание (примеров 6)
But first... let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded. Но сначала... позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание.
I'll prepare the enchantment for tonight. Я приготовлю заклинание на вечер.
I've never cast a spell of enchantment this powerful. Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы.
So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание.
In addition to the great song "Free", the act incorporates a piece of a comparably astonishing song "Enchantment" from "Mavrick's" "Chemical Dream". Ведь помимо потрясающей композиции «Я свободен», в номере так же присутствует кусок не менее замечательной песни «Заклинание» с альбома группы «Маврик» «Химический сон».
Больше примеров...
Заклинания (примеров 6)
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell. В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
You know we- we could find some sort of enchantment that will nullify- Может, заклинания, чтобы обезвредить...
Artifact and enchantment spells your opponents cast cost {2} more to cast. Заклинания артефактов и чар, разыгрываемые вашими оппонентами, стоят на {2} больше.
The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right. Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай.
It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления.
Больше примеров...