Английский - русский
Перевод слова Emulate

Перевод emulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подражать (примеров 17)
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
When the United States took it upon itself to lecture the countries of the South on good behaviour and the European Union drew up blacklists and recommended that the countries of the South emulate it, the Third Committee still remained silent. Когда Соединенные Штаты берут на себя смелость читать странам Юга лекции о хорошем поведении, а Европейский союз составляет черные списки и рекомендует странам Юга подражать ему в этом, Третий комитет по-прежнему хранит молчание.
The kind of man other men look up to, admire and emulate. На него устремлены все взоры, его уважают, ему пытаются подражать.
Every child needs someone to admire and emulate. Каждому ребёнку нужен кто-то, кем можно восхищаться и кому можно подражать.
Surely in today's modern economy & the dynamics of the fashion trade in Moscow, a lot of copycats have tried to copy & emulate Uomo Collezioni at its own tradecraft but with little success. Безусловно, в современном мире и в динамично развивающейся индустрии моды, многие компании стали подражать и копировать Uomo Collezioni, но эти попытки не увенчались успехом.
Больше примеров...
Эмулировать (примеров 11)
Given IE8's incomplete support for getters and setters, you can't emulate this functionality the way you can in Firefox, Opera, and Safari. Та поддержка getters и setters, которая есть у IE8, не дает возможности эмулировать функциональность тем способом, которым вы можете сделать это в Firefox, Opera и Safari.
This allows the keyboard to directly emulate a full-sized keyboard, so the operating system can use standard keymaps designed for a full-sized keyboard. Это позволяет клавиатуре эмулировать полноразмерную клавиатуру, так что операционная система может предполагать значения клавиш, предназначенные для полноразмерной клавиатуры.
TrueTTY can exchange receiving and transmitting data to another software via additional COM-port now. So, TrueTTY can emulate hardware modem or TNC. TrueTTY теперь может обмениваться принимаемыми и передаваемыми данными через дополнительный COM-порт, то есть эмулировать аппаратный модем или TNC.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Emulate a 1440/ 2880 kb floppy Эмулировать дисковод 1440/ 2880 кб
Больше примеров...
Следовать (примеров 8)
These two development provide great examples that our Caribbean region can emulate. Эти два события являются яркими примерами, которым может следовать наш регион Карибского бассейна.
Let us emulate that positive experience. Давайте будем следовать этому хорошему опыту.
The Organization should not emulate the private sector just because it was going through a financial crisis. Тот факт, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, еще не означает, что она должна следовать примеру частного сектора.
New Zealand, in exercising its responsibilities under the Charter of the United Nations in respect of a Territory under its administration, was a model that other administering Powers should emulate. Исполняя свои обязанности, согласно Уставу Организации Объединенных Наций в отношении территории под ее управлением, Новая Зеландия являет собой пример, которому должны следовать другие управляющие державы.
The prompt response of Italy and other troop contributors to the strengthened United Nations mission in Lebanon had been a welcome development that others should emulate. Незамедлительный отклик Италии и других стран, предоставляющих войска, на укрепление миссии Организации Объединенных Наций в Ливане представляет собой положительный пример, которому должны следовать другие.
Больше примеров...
Подражания (примеров 3)
This stands as an example that the world should emulate - one of shared rights and responsibilities, including the obligation to help the less fortunate. Это пример для подражания для всего мира, сочетающий в себе общие права и ответственность, включая обязательство помогать менее удачливым.
In The Growth Report, published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers. В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста.
He leaves a legacy for this August body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. Он оставляет этому высокому форуму наследие, которое для каждого из нас должно служить образцом для подражания в интересах народов, представителями и защитниками интересов которых мы являемся.
Больше примеров...
Бы перенять (примеров 1)
Больше примеров...
Последовать примеру (примеров 11)
Other developed countries should emulate this initiative. Другие развитые страны должны последовать примеру этой инициативы.
All countries that possess weapons of mass destruction should emulate Libya's example. Все страны, которые обладают оружием массового уничтожения, должны последовать примеру Ливии.
Developed countries that have yet to do so could emulate this Bailey House example, which is a clear Habitat best practice. Развитые страны могут последовать примеру «Бейли Хауз», который Хабитат рекомендует в качестве передовой практики.
For that reason, Africa welcomes the African Growth and Opportunity Act; as President Museveni noted in his address to the General Assembly at its fifty-sixth session, other developed countries should emulate the United States here and should help African countries to trade under terms of equality. По этой причине Африка приветствует Закон об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке; как отметил президент Мусевени в своем выступлении на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, другие развитые страны должны последовать примеру Соединенных Штатов и помочь африканским странам вести торговлю на равных условиях.
Future meetings could emulate the 98th plenary meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly, held on 14 June 2011 which was devoted in part to a discussion of a post-2015 development framework. Будущие заседания могли бы последовать примеру 98-го пленарного заседания шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, которое состоялось 14 июня 2011 года и частично было посвящено обсуждению рамочной программы развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Повторить (примеров 2)
We can avoid each other's errors and emulate each other's successes. Мы можем избежать ошибок друг друга и повторить успешный опыт каждого.
Rather, they could develop into a hub of regional economic activity that could emulate, over time, the economic success of certain European landlocked countries that were able to compensate for disadvantages due to geographical location over a period of two generations. Более того, они могли бы превратиться в своего рода центр региональной экономической деятельности, который со временем мог бы повторить экономический успех некоторых европейских стран, не имеющих выхода к морю, которые смогли компенсировать недостатки географического положения в течение примерно двух поколений.
Больше примеров...
Копировать (примеров 5)
But in actual fact, I haven't made this machine so that I can emulate things that already exist. Но на самом деле, я сделал эту машину не для того, чтобы я копировать то, что уже существует.
Surely in today's modern economy & the dynamics of the fashion trade in Moscow, a lot of copycats have tried to copy & emulate Uomo Collezioni at its own tradecraft but with little success. Безусловно, в современном мире и в динамично развивающейся индустрии моды, многие компании стали подражать и копировать Uomo Collezioni, но эти попытки не увенчались успехом.
In creating their national assessment mechanisms, many developing countries emulate the OECD approach, even though their development requirements vary from those of developed countries. При создании национальных механизмов оценки многие развивающиеся страны имеют тенденцию копировать подход ОЭСР, несмотря на то что потребности их развития отличаются от потребностей развитых стран.
In many international cooperation agencies a tendency has emerged to copy or emulate the operating methods of private companies, in particular transnational corporations. В деятельности многих учреждений, осуществляющих международное сотрудничество, наблюдается тенденция копировать или применять методы, аналогичные тем, которые используют частные предприятия, особенно транснациональные корпорации.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Больше примеров...