The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. |
Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
Road transport-related emissions - what we emit is not what we breathe in |
Выбросы, связанные с дорожным транспортом, - наши выбросы не есть то, что мы вдыхаем |
It is we, when we continue to emit carbon even though we know it is warming the Earth. |
Именно мы продолжаем осуществлять выбросы углерода, хотя прекрасно понимаем, что это способствует глобальному потеплению на Земле. |
Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. |
Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках. |
Instead of determining the emission limits for a specific plant, a sum of emissions for a specific area or source category is defined and transferable rights to emit (permits) are distributed among enterprises. |
В этом случае предельные уровни выбросов для конкретной установки не определяются, а вместо этого устанавливается общий объем выбросов для конкретной территории или категории источников и производится распределение между предприятиями переуступаемых прав на выбросы (разрешения). |
Instead of determining the emission limits for a specific plant, a sum of emissions for a specific area or source category is defined and transferable rights to emit (permits) are distributed among enterprises. |
Вместо установления для конкретных установок ограничений на выбросы определяется общий объем выбросов для отдельного района или категории источников, и предприятиям предоставляются переуступаемые права (разрешения) на выбросы. |
Pyro-metallurgical processes in primary production of non-ferrous metals, employing high temperature roasting and thermal smelting emit Hg and other raw material impurities mostly to the atmosphere. |
При пирометаллургических процессах первичного производства цветных металлов, в которых применяются высокотемпературный обжиг и термальная плавка, выбросы ртути и других содержащихся в сырье примесей попадают главным образом в атмосферу. |
If a discharger releases fewer emissions than his allowance, he can sell or trade the difference between actual discharges and allowable discharges to another firm, which then has the right to emit more than its initial allowance. |
Если предприятие-загрязнитель производит меньший объем выбросов, чем его допустимая квота, оно может продать или передать другой компании права на выбросы в размере разницы между его фактическими и допустимыми выбросами, а другая компания получает тогда право на выбросы в большем объеме, чем ее первоначальная допустимая квота. |
Active red dwarfs that emit coronal mass ejections would bow back the magnetosphere until it contacted the planetary atmosphere. |
Активный красный карлик, который испускает корональные выбросы массы, выгнул бы назад магнитосферу планеты, пока она не достигла бы атмосферы. |
Burkina Faso, Cambodia, the Dominican Republic and Mexico emit the greatest percentage of total mercury releases to soil. |
Выбросы в почву составляют наибольший процент от совокупных выбросов ртути в Буркина-Фасо, Доминиканской Республике, Камбодже и Мексике. |
Mexico and Pakistan emit the highest percentage of their mercury releases to wastes. |
Выбросы в отходы составляют наибольший процент от выбросов ртути в Мексике и Пакистане. |
The latter refers to tradable allowances for emissions that can be bought and sold by industries, encouraging operators to emit less. |
В последнем случае речь идет о переуступаемых разрешениях на выбросы, которые могут быть куплены и проданы предприятиями, что служит для операторов стимулом к снижению выбросов. |
EU member States have set limits on CO2 emissions from about 12,000 energy-intensive companies by issuing allowances that determine how much CO2 each company is allowed to emit. |
Государства - члены Европейского союза установили пределы на выбросы СО2 приблизительно для 12000 энергоемких компаний путем введения квот, которые определяют, сколько отходов разрешается выбрасывать каждой компании. |
However, the two Parties that emit the largest amount of this gas, the Russian Federation and the United States, expect their emissions to increase over this period. |
В то же время две Стороны, являющиеся крупнейшими источниками выбросов этого газа: Российская Федерация и Соединенные Штаты - ожидают, что их выбросы за этот период увеличатся. |
Since 1 January 1998, neither new stationary sources nor sources under reconstruction are allowed to emit pollutants into the air above the prescribed limit values. |
С 1 января 1998 года новые стационарные источники, а также источники, находящиеся в стадии реконструкции, не имеют права осуществлять выбросы загрязнителей в атмосферу сверх предусмотренных предельных величин. |
Type project activities: other project activities that both reduce anthropogenic emissions by sources and directly emit less than 15 kilotonnes of carbon dioxide equivalent annually |
другие виды деятельности по проектам, которые как сокращают антропогенные выбросы из источников, так и непосредственно выбрасывают менее чем 15 килотонн эквивалента диоксида углерода в год iii |
Note that Parties that ratified the Protocol emit less than 50% of the total emissions in the EMEP domain. |
Следует отметить, что на территории Сторон, ратифицировавших Протокол, выбросы составляют менее 50% от общих объемов выбросов на территории, охватываемой ЕМЕП. |
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. |
К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами. |
A common suggestion is to impose a tax on all CO2 emissions, which would be levied on companies that emit CO2 in production, or that sell products like gasoline that cause CO2 emissions when used. |
Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2. |
In most cases, those Parties distribute their caps to specific emitters and mandate that no one can emit ozone-depleting substances without emission credits. |
В большинстве случаев эти Стороны распределяют свои квоты среди конкретных компаний-эмиттеров и запрещают выбросы озоноразрушающих веществ без соответствующей квоты. |
None of these energy sources emit net greenhouse gases; even biomass, which emits CO2, recaptures it if the biomass is regenerated. |
Ни один из этих источников энергии не выделяет в конечном итоге парниковые газы; даже при использовании биомассы, когда выделяется СО2, эти выбросы могут улавливаться, если биомасса подвергается регенерации. |
In comparison with traditional heating methods, which emit high volumes of carbon dioxide gazes, only a trace of CO2 is emitted when installing a Geothermal Energy system. |
За счет предотвращения традиционного процесса горения нет прямых выбросов углекислого газа; незначительные выбросы углекислого газа получаются только из-за применения электроагрегатов. |
But claims by Bush that America cannot afford to do anything about global warming ring hollow: other advanced industrial countries with comparable standards of living emit only a fraction of what the US emits per dollar of GDP. |
Но утверждения Буша о том, что Америка не может себе позволить никаких мер по борьбе с глобальным потеплением, звучат неубедительно: выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП. |
The cost of renewable energy is high and there is great potential in developing sources of energy that emit less carbon. |
Стоимость производства энергии за счет использования возобновляемых источников энергии высока, и существуют большие возможности для разработки таких источников энергии, которые позволяют сократить выбросы углерода. |
Firms that wanted to do the right thing, to spend the money to reduce their emissions, now worry that doing so would put them at a competitive disadvantage as others continue to emit without restraint. |
Фирмы, которые хотели поступить правильно и потратить деньги на уменьшение выбросов, сейчас волнуются по поводу того, что если они так сделают, то они станут неконкурентоспособными, так как другие продолжают осуществлять выбросы без ограничений. |