3.1.1. whether the side-marker lamp is intended to emit amber or red light. | 3.1.1 предназначен ли боковой габаритный фонарь для того, чтобы излучать автожелтый или красный свет. |
It shall not emit light at any other time, except during a bulb check. | Он не должен излучать свет в любое другое время, кроме контрольного включения ламп. |
If the hybrids could emit an EMP powerful enough, they could create a thermal hole in my sat-scans. | Если гибриды могут излучать достаточно мощный электромагнитный импульс, то они могут создать тепловую дыру в моем спутниковом сканировании. |
Accretion of gas onto the star continues for another 10 million years, before the disk disappears, perhaps being blown away by the young star's solar wind, or perhaps simply ceasing to emit radiation after accretion has ended. | Аккреция газа на звезду продолжается около 10 миллионов лет, перед тем как диск исчезнет, а далее он может быть снесён солнечным ветром молодой звезды или же он может просто перестать излучать. |
With some regional exceptions, lamps facing rearward must emit red light, lamps facing sideward and all turn signals must emit amber light, while lamps facing frontward must emit white or selective yellow light. | Согласно этим правилам задние фонари должны излучать красный свет, передние фары белый или отборный жёлтый, а все сигналы поворота должны излучать жёлтый или янтарный свет. |
Electrochemical systems which electrolytes contain water (e.g. lead acid, nickel cadmium) might emit hydrogen during normal operation. | Электрохимические системы, в которых электролит содержит воду (например, свинцово-кислотные, никель-кадмиевые), могут выделять водород в нормальных условиях эксплуатации. |
2.2.43.1.3 Certain substances in contact with water may emit flammable gases that can form explosive mixtures with air. | 2.2.43.1.3 Некоторые вещества при соприкосновении с водой могут выделять легковоспламеняющиеся газы, способные образовывать взрывчатые смеси с воздухом. |
Although the products included in the proposal could emit mercury throughout their life cycle, most air emissions occurred during landfill and incineration. | Хотя продукты, включенные в предложение, способны выделять ртуть на всем протяжении их жизненного цикла, большая часть таких выбросов имеет место при их захоронении или сжигании. |
Your computer system ignores 220 of the 400 feedback signals the gate can emit during a dialling sequence. | Ваша компьютерная система игнорирует 220 из 400 ответных сигналов которые могут испускать Врата во время выполнения наборной последовательности. |
At low voltages and low temperatures electrodes coated with DLC can emit enough electrons to be arranged into disposable, micro-X-ray tubes as small as the radioactive seeds that are introduced into arteries or tumors in conventional brachytherapy. | При низком напряжении и низкой температуре электродов покрытие с DLC может испускать достаточное количество электронов, которые будут организованы в одноразовые микро-рентгеновские трубки, настолько малые, как радиоактивные семена, которые вводятся внутрь артерии, или опухоли в обычной брахитерапии. |
For example, they can stack enemies, have hazards come out of question blocks and warp pipes, use shells as protective helmets, and make cannons and Lakitu emit any chosen objects. | Например, они могут складывать врагов, подвергать опасности из сомнительных блоков и переборных трубок, использовать снаряды в качестве защитных шлемов и делать пушки, а Лакиту испускать любые выбранные объекты. |
Radioactivity is the capacity of the radioactive isotopes to emit particles and rays spontaneously and uncontrollably. | Радиоактивность - это способность так называемых радиоактивных изотопов испускать различные частицы и излучение спонтанным и неконтролируемым образом. |
The molecules would begin to emit nucleonic particles. | Молекулы начнут испускать нуклонные частицы. |
Outdated air pollution control equipment may emit up to several 100 mg/Nm3. | Устаревшее оборудования для контроля загрязнений воздуха может выбрасывать до нескольких сотен мг/Нм3. |
Just five years from now, developing countries are projected to emit more greenhouse gases than all developed countries. | По прогнозам, всего через пять лет развивающиеся страны будут выбрасывать больше парниковых газов, чем все развитые страны. |
But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen. | Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене. |
In October 2009, after a period of quiet, the volcano began to emit ash once again, which was deposited over a wide area of the island. | В октябре 2009 года, после периода спокойствия, вулкан снова начал выбрасывать пепел, который покрыл обширную часть острова. |
Will they be allowed to emit carbon dioxide as in the past? | Будет ли им разрешено, как раньше, выбрасывать углекислый газ? |
Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. | Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках. |
If a discharger releases fewer emissions than his allowance, he can sell or trade the difference between actual discharges and allowable discharges to another firm, which then has the right to emit more than its initial allowance. | Если предприятие-загрязнитель производит меньший объем выбросов, чем его допустимая квота, оно может продать или передать другой компании права на выбросы в размере разницы между его фактическими и допустимыми выбросами, а другая компания получает тогда право на выбросы в большем объеме, чем ее первоначальная допустимая квота. |
In most cases, those Parties distribute their caps to specific emitters and mandate that no one can emit ozone-depleting substances without emission credits. | В большинстве случаев эти Стороны распределяют свои квоты среди конкретных компаний-эмиттеров и запрещают выбросы озоноразрушающих веществ без соответствующей квоты. |
Light-duty vehicles emit four GHGs - CO2, methane, nitrous oxide, and hydrofluorocarbons - and are responsible for nearly 60 per cent of all mobile source GHGs and over 70 per cent of Section 202(a) mobile source GHGs. | Выбросы транспортных средств малой грузоподъемности включают четыре ПГ (СО2, метана, гемиоксида и гидрофторуглеродов), и на них приходится почти 60% всех выбросов ПГ из мобильных источников и более 70% выбросов ПГ из мобильных источников, перечисленных в статье 202 а). |
Cars are important contributors to air pollution, and most still use leaded fuel; mobile sources emit 260 tonnes of lead annually. | Выбросы легковых автомобилей составляют важную часть загрязнения воздуха, учитывая, что большинство из них все еще работает на этилированном бензине; транспорт ежегодно выделяет в атмосферу 260 тонн свинца. |
We had reconfigured the deflector shield to emit tachyon bursts. | Мы изменили конфигурацию дефлекторного щита для излучения тахионных импульсов. |
Infrared galaxies emit more energy in the infrared than at all other wavelengths combined. | Инфракрасные галактики создают больше излучения в инфракрасной части спектра по сравнению с другими диапазонами длин волн. |
Most fluorochromes are optimized for fluorescence emission and are sub-optimal for optoacoustic detection, because after absorbing the illuminating energy, they tend to emit fluorescence rather than convert it to heat and generate a photoecho. | Большинство флуорохромов оптимизированы для флуоресцентного излучения и потому не подходят для оптоакустической детекции, так как после поглощения световой энергии, они, как правило, становятся источниками флуоресценции, а не преобразуют энергию в тепло с генерацией фотоэхо. |
As with all ionized gases, xenon flashtubes emit light in various spectral lines. | Как и у всех ионизированных газов, спектр излучения ксенона содержит различные спектральные линии. |
I have remodulated the shuttle's engines to emit an inverse warp field. | Я перенастроил двигатели шаттла для излучения инверсионного варп-поля. |
American crocodiles breed in late fall or early winter, engaging in drawn-out mating ceremonies in which males emit low-frequency bellows to attract females. | Острорылые крокодилы размножаются в начале или конце зимы, участвуя в затянутых церемониях спаривания, во время которых самцы издают низкочастотные звуки, чтобы привлечь самок. |
Some whales emit extremely loud sounds at a frequency of 20 hertz. | Некоторые киты издают очень громкие звуки на частоте 20 Герц. |
Glaciers and most active geomorphic landforms in fact emit typical SAR signals. | На самом деле ледники и большинство активных форм рельефа издают типичные сигналы, воспринимаемые радиолокаторами с синтезированной апертурой. |
One then heavy debug, little would be of to delete at the face of the land it grows and that for life and porks need it are cereal and they emit in the Elba Aryan 'emilia' carbonic quantity of anhydride derisive compared to the cows. | Один потом давил debug, маленькие он был бы to delete у лица земли он пророс, и что для жизни и свинины потребности зерновой, и они издают в Elba Арийской 'emilia' угольное количество ангидрида смехотворный по отношению к дойным коровам. |
Okay, when you hear the click, this is when the energy starts to emit and you see a little lesion form inside the phantom. | Далее, когда вы слышите этот щелчок, это как раз момент, когда начинается выброс энергии, и вы видите маленькое повреждение формируется внутри фантома. |
A gas plume that is warmer than the surrounding air will passively emit light characteristic of its chemical constituents. | Газовый выброс, который теплее окружающего воздуха, пассивно излучает свет, соответствующий по своим характеристикам химическому составу компонентов этого выброса. |
Individual polluters are allocated an initial share of the overall cap, e.g., in the form of permits to emit a certain tonnage of CO2 each year. | Для каждого предприятия определяется его доля в общем предельном объеме выбросов, например в форме разрешений на ежегодный выброс определенного объема СО2. |
Companies that engage in activities that emit or transfer polluting substances like mercury may, on their own initiative or in partnership with others, voluntarily make information about their polluting activities publicly available. | Компании, осуществляющие деятельность, в рамках которой происходит выброс или перенос загрязняющих веществ, подобных ртути, могут по собственной инициативе или вместе с другими компаниями на добровольной основе опубликовывать информацию о своей загрязняющей окружающую среду деятельности. |
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks. | Ущерб лесу, наносимый в таком объёме, влияет на круговорот воды, на снижение популяций живой природы и выброс парниковых газов обратно в атмосферу, что ведёт к ещё большему ущербу и отмиранию деревьев. |
I reprogrammed the probe to emit the same electrochemical signatures as the alien cells. | Я перепрограммировал зонд на излучение таких же электрохимических сигнатур, что и у клеток чужого. |
When certain substances are brought near to a source of ultraviolet or blue radiations, they emit radiations which are nearly always of longer wavelength than those producing the effect. | Некоторые предметы, если их поднести близко к источнику ультрафиолетового излучения или излучения синего цвета, дают излучение, длина волны которого почти всегда больше, чем длина волны излучения предмета, вызвавшего этот эффект. |
I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand. | Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат. |
Recalibrate your deflector to emit an anti-tachyon pulse. | Настройте ваш отражатель на излучение анти-тахионного импульса. |
In general, objects emit infrared radiation across a spectrum of wavelengths, but sometimes only a limited region of the spectrum is of interest because sensors usually collect radiation only within a specific bandwidth. | Объекты обычно испускают инфракрасное излучение во всём спектре длин волн, но иногда только ограниченная область спектра представляет интерес, поскольку датчики обычно собирают излучение только в пределах определенной полосы пропускания. |
Primates' vocal chords only allow them to emit a handful of cries. | Голосовые связки приматов позволяют им издавать только несколько криков. |
The guidelines do not specify that a vehicle emit an alert sound when the vehicle is stopped or when the ICE of a hybrid-electric vehicles is engaged and thus emitting sound. | В этих руководящих положениях не указывается, что транспортное средство должно издавать предупреждающий звуковой сигнал в тех случаях, когда оно не движется или когда работает ДВС гибридных электромобилей, издающий определенный звук. |
When disturbed, they may emit noise. | Будучи потревоженная она может издавать скрипящий звук. |
When I push this button, the crystal will emit a high-frequency stink. | Когда я нажму на кнопку, кристал начнет издавать высокочастотную вонь. |