Just as appealing to the pride of their nation through the emblematic icon of New York Empire State Building. | Так же, как обращение к гордости своего народа через символический значок Нью-Йорка Empire State Building. |
Portraits began to lose their emblematic character. | Портреты стали терять свой символический характер. |
It is usually served with honey, as a traditional and emblematic Catalan dessert known as mel i mató. | Оно, как правило, подаётся с мёдом, как традиционный и символический каталонский десерт. |
The Ministry regards it as an emblematic illustration of exemplary, high-quality service delivery. | Министерство считает ее показательным примером образцового и качественного оказания услуг. |
This is an emblematic case of religious intolerance and State-sanctioned violations of the right to freedom of religion and belief, a fundamental freedom guaranteed by international instruments. | Этот случай является показательным в плане религиозной нетерпимости и нарушений со стороны государства права на свободу религии и вероисповедания, что является основополагающей гарантией, предусмотренной международными документами. |
The Colegio de Abogados de Buenos Aires (CACBA) expressed concern that several emblematic decisions passed by the Supreme Court were never obeyed by the Executive. | Коллегия адвокатов Буэнос-Айреса (КАБА) выразила озабоченность в связи с тем, что несколько показательных решений, принятых Верховным судом, не были выполнены исполнительной властью. |
Peru also referred to emblematic ongoing trials for human rights violations and acts of corruption, which demonstrate the capacity, effectiveness and independence of the judiciary. | Делегация Перу остановилась также на идущих в настоящее время показательных процессах над виновными в нарушении прав человека и коррупции, которые демонстрируют возможности, эффективность и независимость правосудия. |
One of the emblematic criticisms of the regime is that the petitioner currently has no right to know the identity of the designating State. | В качестве одного из показательных примеров критических замечаний в адрес режима можно привести тот факт, что заявитель в настоящее время не имеет права знать название государства, заявившего о необходимости включения в перечень. |
One emblematic case of such inter-communal violence occurred on 31 October 2013 in the village of Ekawayane, which is located in the Aljounoub Commune in the Timbuktu region. | Один из наиболее показательных случаев межобщинного насилия произошел 31 октября 2013 года в деревне Экавайян коммуны Алжунуб, область Томбукту. |
The case of the Argentine crisis is emblematic. | В этом отношении показателен кризис в Аргентине. |
The most emblematic case has been that of the Archbishop of Bukavu, who was expelled from his diocese by RCD. | Наиболее показателен случай с архиепископом Букавским, которого КОД выслало за пределы его епархии. |
She is an illustrious representative of South Africa, which is an emblematic and staunch member of our Movement. | Она является ярким представителем Южной Африки, являющейся символичным и верным членом нашего Движения. |
A particularly emblematic case is that of former Prime Minister Yvon Neptune, who has been in prison for almost a year without any sign of a decision by the relevant court. | Особенно символичным в этом отношении является дело бывшего премьер-министра Ивона Нептуна, который находится в заключении почти год без малейшего признака вынесения какого-либо решения соответствующим судом. |
This Hotel is one of the most emblematic hotels in... | Эта гостиница - одна из самых символичных в Барсе... |
The characteristic color of the Casa Rosada is baby pink, and is considered one of the most emblematic buildings in Buenos Aires. | Его характерный цвет розовый и считается одним из самых символичных зданий в Буэнос-Айресе. |
The mountain's rare form, along with the fact that it is not visibly connected to any other adjacent mountains or ridges, has made it one of the most famous and emblematic mountains in Catalonia. | Необычная форма горы, а также тот факт, что она не соединена видимо с какими-либо другими соседними горами, или хребтами, делают её одной из самых известных и узнаваемых гор автономного сообщества Каталония, Испания. |
Pedraforca is, along with the mountains of Montserrat and Canigó, one of the emblematic mountains of Catalonia. | Педрафорка, наряду с горами Монсеррат и Канигу, является одной из самых узнаваемых гор Каталонии. |
The operation in Sibut at the end of January 2014 is emblematic in this regard. | Показательной в этом отношении является операция, проведенная в Сибю в конце января 2014 года. |
The debate concerning The Eye that Cries monument in Lima, which lists the names of victims of the civil war, is emblematic. | Весьма показательной в этом плане является дискуссия в отношении расположенного в Лиме памятника "Плачущий глаз", на котором указаны имена жертв гражданской войны. |
This is the historic battle waged by the organization for the rights of ethnic minorities living under authoritarian regimes (Kurds, Tuaregs, Quechuas, Karens, Tibetans), in their emblematic campaigns to safeguard their cultures, their memories, their economic development and natural resources. | Организация вела историческое сражение за права этнических меньшинств в странах с авторитарными режимами (курдов, туарегов, кечуа, каренов, тибетцев), борьба которых в защиту своей культуры, традиций, экономического развития и природных ресурсов является для нее знаковой. |
Cuba attaches particular importance to commemoration of the fiftieth anniversary of this historic resolution, which has been emblematic for the United Nations and, in particular, for the cause of decolonization. | Куба придает особое значение празднованию 50-летия этой исторической резолюции, которая стала знаковой для Организации Объединенных Наций и, в частности, для дела деколонизации. |
The symbolism of Panglima Hitam's history and myth remains emblematic, representing strength, military prowess and strategic sense. | Символизм истории и мифа Panglima Hitam остается символом, представляющим силу, военную доблесть и стратегический смысл. |
The emblematic phrase of freedom at that time was "I am a Berliner". | В то время символом свободы были слова «Я - берлинец». |
We reaffirm our solidarity with and support for Ms. Aung San Suu Kyi, an emblematic lady who personifies the courage and dignity of her people, a people battered and bruised but unbowed. | Мы подтверждаем нашу солидарность и поддержку в адрес г-жи Аунг Сан Су Чжи, которая стала символом, олицетворяющим мужество и достоинство ее измученного и угнетенного, но не сломленного народа. |
The United Nations is the most emblematic case in the modern society of nations. | Организация Объединенных Наций является наиболее ярким символом в современном сообществе государств. |
The Bulerías is the emblematic palo of flamenco: today its 12-beat cycle is most often played with accents on the 3rd, 6th, 8th, 10th and 12th beats. | Булериа можно считать символом фламенко, так как его двенадцатидольный ритмический рисунок наиболее часто играется с акцентом на З, 6, 8, 10 и 12 долях. |
Mr. THORNBERRY observed that tremendous progress had indeed been made by the United States in addressing racial discrimination and that the emblematic civil rights cases referred to in the report had served as an inspiration to many. | Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что Соединенные Штаты действительно достигли большого прогресса в решении проблемы расовой дискриминации и что эмблематические дела по гражданским правам, на которые дается ссылка в докладе, послужили вдохновением для многих. |
The very fact that emblematic figures, such as Karadzic and Mladic, are still at large, is not something that will make the job of the European Union and Lord Ashdown any easier. | Сам факт, что такие эмблематические фигуры, как Караджич и Младич все еще на свободе, не облегчает работу Европейского союза и лорда Эшдауна. |
Choosing "emblematic" (high profile) streams (e.g., plastic shopping bags, bottled water, home composting or junk mail) to lead the wider waste prevention debate | выбирать «эмблематические» (заметные) виды продукции (например, пластиковые сумки для покупок, бутилированная вода, изготовление компоста на дому или почтовая макулатура) в качестве ведущей темы более широких прений по вопросам предотвращения образования отходов; |