Mr. THORNBERRY observed that tremendous progress had indeed been made by the United States in addressing racial discrimination and that the emblematic civil rights cases referred to in the report had served as an inspiration to many. |
Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что Соединенные Штаты действительно достигли большого прогресса в решении проблемы расовой дискриминации и что эмблематические дела по гражданским правам, на которые дается ссылка в докладе, послужили вдохновением для многих. |
The very fact that emblematic figures, such as Karadzic and Mladic, are still at large, is not something that will make the job of the European Union and Lord Ashdown any easier. |
Сам факт, что такие эмблематические фигуры, как Караджич и Младич все еще на свободе, не облегчает работу Европейского союза и лорда Эшдауна. |
Choosing "emblematic" (high profile) streams (e.g., plastic shopping bags, bottled water, home composting or junk mail) to lead the wider waste prevention debate |
выбирать «эмблематические» (заметные) виды продукции (например, пластиковые сумки для покупок, бутилированная вода, изготовление компоста на дому или почтовая макулатура) в качестве ведущей темы более широких прений по вопросам предотвращения образования отходов; |