The adoption of the African Peer Review Mechanism is an eloquent illustration of that. |
Наглядным свидетельством этого является создание Африканского механизма коллегиального обзора. |
The elections that have just taken place in Sierra Leone bear eloquent witness to this. |
Наглядным подтверждением этого являются только что проведенные в Сьерра-Леоне выборы. |
Impact is, without doubt, an eloquent measure of success, but it is not the only evidence of results. |
Без всякого сомнения, такое воздействие является наглядным показателем успеха, однако не является единственным свидетельством достигнутых результатов. |
The condemnation of the apartheid regime is an eloquent example of how the United Nations can actively help in bringing about peaceful reform when overriding humanitarian interests are at stake. |
Осуждение режима апартеида является наглядным примером того, как Организация Объединенных Наций может активно помогать в осуществлении мирных реформ, когда на карту поставлены и попираются гуманитарные интересы. |
On the contrary, Mr. Augusto-Mba Sa Oyana's detention without a warrant for 60 days, described above, is an eloquent illustration of the difficulties encountered under Equatorial Guinea's judicial system. |
Наоборот, содержание под стражей Аугусто-Мба Са Ояна в течение 60 суток, о котором упоминалось выше, служит наглядным свидетельством неблагополучного положения дел в судебной системе Экваториальной Гвинеи. |
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. |
Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки. |
Reports by Global Witness, Human Rights Watch and Rights and Accountability in Development are eloquent on the subject. |
Доклады таких организаций, как «Глобал уитнэс», «Хьюман райтс уотч» и «Райтс энд эккаунтабилити ин дивелопмент» являются наглядным примером в этой связи. |