No doubt, that is eloquent proof of its new quality and strengthened role. |
Это, несомненно, является убедительным доказательством его перехода в новое качество и укрепления его роли. |
At the regional level, the work of the European Union, as illustrated by the recent statement by the representative of Spain, gave eloquent proof of that fact. |
На региональном уровне работа Европейского союза явилась убедительным доказательством этого, о чем свидетельствует недавнее заявление представителя Испании. |
My delegation and the many other Member States that back the draft resolution regard it as the most eloquent expression of support and solidarity. |
Моя делегация и делегации многих других государств-членов, которые поддерживают данный проект резолюции, считают его наиболее убедительным выражением поддержки и солидарности. |
Our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. |
И наша коллективная способность наладить такой процесс в течение предстоящих четырех недель и после этого станет убедительным свидетельством - я бы сказал, в том или ином отношении - нашей приверженности и решимости в плане достижения конкретных результатов. |
Mr. NDIKUMANA (Burundi) said that the contents of the report under consideration were so eloquent that an adequate follow-up was vital. |
Г-н НДИКУМАНА (Бурунди) говорит, что содержание рассматриваемого доклада является весьма убедительным, и поэтому необходимо должным образом обеспечить осуществление последующей деятельности. |
That laudable initiative offers eloquent proof, if there were still any need to do so, of your intention to make the question of Security Council reform one of the priorities of your mandate. |
Такая достойная высокой оценки инициатива является убедительным доказательством - если в подобных доказательствах и есть какая-либо необходимость - Вашего намерения обеспечить, чтобы вопрос о реформе Совета Безопасности занимал приоритетное место в Вашей работе на посту Председателя. |
All of this is evidenced in public statements made by authorities of the United States Government, as well as by innumerable and irrefutable evidence gathered by the Cuban authorities and, in a particularly eloquent manner, by many declassified secret documents. |
Все это подтверждено на основании важнейших публичных заявлений политических деятелей Соединенных Штатов, а также и неопровержимых доказательств, собранных властями Кубы, и что представляется наиболее убедительным, в многочисленных секретных документах, которые были обнародованы. |
His presentation was characteristically cogent and eloquent. |
Его сообщение было чрезвычайно убедительным и красноречивым. |
Sir Nigel RODLEY said he did not wish to re-argue the Madani v. Algeria case, but Mr. Amor and Mr. Khalil had expressed their dissent in a very effective and eloquent manner which gave grounds for reflection. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не намерен возобновлять спор по поводу дела Мадани против Алжира, но г-н Амор и г-н Халиль выразили свое несогласие весьма убедительным и красноречивым образом, что дает основания для размышлений. |
The fact that 1996 has now been designated "Visit Myanmar Year", opening up the country to tourists, is a clear indication of the improved situation in the country and eloquent rebuke of all manner of allegations against Myanmar. |
Тот факт, что 1996 год был провозглашен "Годом посещения Мьянмы", в связи с чем страна была открыта для посещения туристами, является очевидным свидетельством улучшения положения в стране и служит убедительным опровержением любого рода обвинений в адрес Мьянмы. |
I have run through this letter in my mind so very often and I wanted to compose something eloquent but the words just don't seem to be there. |
Я так часто мысленно писала тебе это письмо, что оно казалось мне убедительным, благородным и сдержанным... Сейчас этих трогательных и горьких слов у меня нет. |