In 1980's the medical science discovered the efficacy and the compatibility of the factors of transference that were coming from animal source. | В 1980's медицинская наука открыла эффективность и совместимость факторов перенесения, которые приходили из животного источника. |
I was not, I'm afraid, ever convinced of their efficacy. | Хотя я никогда не верил в их эффективность. |
This will improve the efficacy of UNFPA programme implementation and technical support. | Это поможет повысить эффективность реализации программ и технической поддержки со стороны ЮНФПА. |
The efficacy of this framework for the protection of human rights depends on the strength of the legal system in a given society and on the access of its citizens to the system. | Эффективность этой базы с точки зрения защиты прав человека зависит от действенности правовой системы в данном обществе и ее доступности для граждан. |
According to the results of the re-evaluation, descriptions of the product's registration, such as amount of raw materials, efficacy, dose and precautions, can be changed. | Исходя из результатов этой повторной оценки, могут изменяться такие параметры производства и употребления зарегистрированного препарата, как количество исходного материала, необходимого для его производства, эффективность, доза и меры предосторожности. |
In order to increase efficiency and efficacy of the health system, in 1996, five strategies and four priority programmes were adopted. | Для того чтобы повысить эффективность и действенность системы здравоохранения, в 1996 году были приняты пять стратегий и четыре приоритетных программы. |
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. | Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия. |
There is no limitation or other derogation, either express or implied, detracting from the efficacy of those provisions for the purpose of ensuring a foreign State's immunity. | Не существует никаких ограничений или иных отступлений ни прямого, ни косвенного характера, которые умаляли бы действенность таких положений в пользу обеспечения иммунитета иностранного государства. |
While it was true that some debtors continued to face difficulties in servicing their debts, her delegation underscored the efficacy of current mechanisms in addressing the payment difficulties experienced by debtor countries and saw no credible evidence of the need to create new mechanisms. | Хотя некоторые должники действительно продолжают сталкиваться с трудностями в обслуживании свой задолженности, ее делегация подчеркивает действенность существующих механизмов в преодолении тех трудностей с уплатой задолженности, с которыми сталкиваются страны-должники, и не видит никаких убедительных причин для создания новых механизмов. |
Efficacy of provided capacity-building and institutional strengthening and compliance assistance; | действенность усилий по укреплению потенциала и организационному укреплению, а также помощи в области соблюдения; |
Promote the use of ICT in the UNECE work programme with the aim of increasing its efficiency and efficacy. | поощрять использование ИКТ в программе работы ЕЭК ООН с целью повышения ее эффективности и результативности. |
It would be equally erroneous if we were to judge the efficacy of the United Nations by highlighting only those complex instances when results failed to do justice to our collective will and endeavour. | В равной степени было бы ошибочным судить о результативности Организации Объединенных Наций, выделяя лишь те сложные вопросы, когда результаты не отвечали в должной степени нашей коллективной воле и нашим усилиям. |
The programme's second activity is the evaluation of the scope and efficacy of anti-discrimination legislation. | Второй элемент состоит в оценке результативности и эффективности антидискриминационного законодательства. |
As a result of these discussions, an internal process is currently under way to improve the use and efficacy of these cooperation agreements, as well as to rationalize the signing of future ones. | В результате этих дискуссий в настоящее время проводится внутренний процесс улучшения использования и повышения результативности таких соглашений о сотрудничестве, а также процесс рационализации подписания будущих соглашений. |
The General Comment might refer to some issues that should be addressed as to efficacy of national machineries: level of funding; status of the machinery within the government | В замечании общего порядка можно указать ряд вопросов, которые следует учитывать при определении результативности национальных структур, а именно: уровень финансирования; статус структуры в рамках правительства. |
Any expansion must first ensure that the Council's ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Любое расширение его членского состава должно прежде всего обеспечить способность Совета быстро, эффективно и действенно реагировать на угрозы международному миру и обеспечивать международную безопасность. |
EBM hierarchy of evidence does not take into account research on the safety and efficacy of medical interventions. | Иерархия доказательств доказательной медицины не учитывает насколько безопасно и эффективно исследуемые медицинские вмешательства. |
The ability of the United Nation to meet expectations in terms of assistance and coordination will be key if the Organization is to preserve its efficacy and influence in the subregion. | От способности Организации Объединенных Наций оправдать надежды в отношении оказания помощи и обеспечения координации деятельности будет в значительной степени зависеть, сможет ли Организация продолжать эффективно действовать и сохранить свое влияние в субрегионе. |
Efficacy and urgency: decisions should be taken quickly and effectively, in order to minimalise the child's suffering, insecurity and sense of loss. | эффективность и неотложность: решения должны приниматься оперативно и эффективно с целью свести к минимуму страдания ребенка и чувство незащищенности и утраты |
Aspirin, either by itself or in a combined formulation, effectively treats certain types of a headache, but its efficacy may be questionable for others. | Чистая разновидность аспирина или комбинация с другими препаратами эффективно лечит определенные типы головной боли, но его эффективность может быть сомнительной для других разновидностей головной боли. |
Security of information, analyses and deliberations within the Centre is an essential element of the efficacy of ongoing monitoring and verification. | Защита информации, анализов и разработок в Центре является необходимым элементом эффективного ведения постоянного наблюдения и контроля. |
The structure and functions of the support elements in the Mission have been reviewed in order to centralize the engineering effort, to reduce the duplication of tasks and to achieve efficacy in asset management. | В целях централизации инженерно-технической деятельности, сокращения масштабов дублирования и обеспечения эффективного использования активов был проведен анализ структуры и функций вспомогательных подразделений Миссии. |
The Chair welcomed the exchange of information and stressed the importance of the coherence of the international human rights system, the efficacy of the Convention and cooperation among States. | Председатель приветствовал состоявшийся обмен информацией и подчеркнул важное значение согласованности международной правозащитной системы, эффективного характера положений Конвенции и сотрудничества между государствами. |
Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения такого возмещения обязательство предоставления эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, остается невыполненным. |
Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения возмещения лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены, обязательство обеспечения эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, останется невыполненным. |
It will also ensure the efficiency and efficacy of its working methods and communications. | Это также позволит обеспечить эффективность и результативность его методов работы и улучшить его взаимодействие с другими органами. |
Similarly, it will be necessary to increase the efficiency and efficacy of housing management in order to avoid further deterioration of the present housing deficit. | Вместе с тем будет необходимо повысить эффективность и результативность управления жилым фондом, с тем чтобы не допустить еще большего обострения существующего дефицита жилья. |
Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. | Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
Quality education is related to the concept of acceptability (4 As), and UNESCO has recommended five dimensions to further advance this goal: respect for rights, equity, relevance, pertinence, and efficiency and efficacy. | Качественное образование связано с концепцией приемлемости ("Н-Д-П-А"), для которой ЮНЕСКО рекомендовала определить пять составляющих элементов, способствующих достижению этой цели, а именно: соблюдение прав, справедливость, релевантность, соответствие потребностям, а также эффективность и результативность. |
That evaluation, which is under way, will focus on assessing the efficacy, effectiveness and outcomes of UNAIDS - including the UNAIDS secretariat and co-sponsors and the PCB - at the global, regional and country levels. | Главным объектом этой оценки, которая еще не завершилась, будут эффективность, результативность и итоги работы ЮНЭЙДС, включая секретариат ЮНЭЙДС и ее спонсоров и ПКС, на общемировом, региональном и страновом уровнях. |