In 1980's the medical science discovered the efficacy and the compatibility of the factors of transference that were coming from animal source. | В 1980's медицинская наука открыла эффективность и совместимость факторов перенесения, которые приходили из животного источника. |
Although this treatment seems promising, more rigorous research is necessary to determine the efficacy of SMT in the general confabulation population. | Хотя это лечение кажется многообещающим, необходимы более строгие исследования, чтобы определить эффективность терапии самоконтроля в общей популяции пациентов. |
In more serious cases its efficacy is questionable. | В более серьезных случаях ее эффективность является спорной. |
The credibility of the Council has been tarnished, and its efficacy in defending the rights of United Nations Member States has been undermined. | Авторитет Совета был запятнан, была подорвана эффективность его работы по защите прав государств-членов Организации Объединенных Наций. |
If we do so in a manner that most directly addresses their concerns, we will not only be able to assist the States concerned in the process of post-conflict peace consolidation, but will also have demonstrated the efficacy of the new mechanism that is the Peacebuilding Commission. | Если при этом мы будем самым прямым образом заниматься волнующими их проблемами, то мы сможем не только помочь заинтересованным государствам в процессе постконфликтного закрепления мира, но и продемонстрировать эффективность нового механизма в лице Комиссии по миростроительству. |
Secondly, it assessed its costs and its efficacy and effectiveness. | Во-вторых, она оценила связанные с ними издержки, их действенность и эффективность. |
The Argentine Republic does not share the United Kingdom's view, as set forth in its letter, which calls into question the efficacy and wisdom of the work of the Special Committee on decolonization. | Аргентинская Республика не разделяет мнения, выраженного Соединенным Королевством в его письме, в котором ставится под сомнение действенность и эффективность работы Специального комитета по деколонизации. |
However, according to some countries/observers the efficacy of alternatives is limited due to specific advantages of endosulfan. | Вместе с тем, судя по данным ряда стран/наблюдателей, действенность альтернатив имеет свои пределы, определяемые особыми преимуществами эндосульфана. |
I would like to thank him in particular for exploring ways to improve the efficiency and efficacy of multilateral assistance to the Sahel region by reaching out to partners such as the World Bank and the African Development Bank. | Я хотел бы особенно поблагодарить его за то, что он, обращаясь к таким партнерам, как Всемирный банк и Африканский банк развития, изучает способы, позволяющие повысить действенность и эффективность многосторонней помощи Сахельскому региону. |
As implementing the Convention is a continuing process, States Parties should regularly review the efficacy and efficiency of their national measures, including by: | Поскольку осуществление Конвенции является непрерывным процессом, государствам-участникам следует регулярно разбирать эффективность и действенность национальных мер, в том числе за счет следующего: |
Tobacco smoking is a reason of lower efficacy of the therapy. | Курение является причиной меньшей результативности лечения. |
Some of the primary benefits of open access included: improving the speed, efficiency and efficacy of research; enabling interdisciplinary research; increasing impact, especially by researchers from developing countries; and knowledge dissemination to stakeholders outside of academia. | К числу основных преимуществ открытого доступа относятся: повышение оперативности, эффективности и результативности исследовательской деятельности; облегчение проведения междисциплинарных исследований; усиление влияния исследователей, особенно из развивающихся стран; и распространение научных знаний в более широкой среде. |
While maintaining the original focus on human rights and equity, standards and norms were increasingly also oriented towards enhancing the efficacy and efficiency of criminal justice systems, taking in particular into account the needs of developing countries and countries in transition through technical cooperation. | Наряду с уделением основного внимания, как и прежде, правам человека и справедливости, стандарты и нормы все больше ориентировались на повышение результативности и эффективности систем уголовного правосудия, в частности, с учетом удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран переходного периода посредством технического сотрудничества. |
In assessing the efficacy of the standardized funding model with regard to this objective, the following key performance indicators were considered: | При оценке эффективности стандартизированной модели финансирования в связи с этой целью учитывались следующие ключевые показатели результативности: |
The General Comment might refer to some issues that should be addressed as to efficacy of national machineries: level of funding; status of the machinery within the government | В замечании общего порядка можно указать ряд вопросов, которые следует учитывать при определении результативности национальных структур, а именно: уровень финансирования; статус структуры в рамках правительства. |
The successive adoption of laws also enabled the Emirates to fulfil the obligations it assumed under international human rights instruments with ever-increasing efficacy. | Постоянное принятие законов позволяет также Эмиратам более эффективно соблюдать обязательства, которые они взяли на себя во исполнение международных договоров в области прав человека. |
Any expansion must first ensure that the Council's ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Любое расширение его членского состава должно прежде всего обеспечить способность Совета быстро, эффективно и действенно реагировать на угрозы международному миру и обеспечивать международную безопасность. |
Mr. Argüello: We would like to welcome your election, Mr. President, as well as the efficacy with which you are guiding the work of this session. | Г-н Аргуэльо: Мы хотели бы приветствовать Ваше избрание на пост Председателя, а также отметить, как эффективно Вы руководите работой этой сессии. |
Regarding Security Council reform, we believe that expansion of the Council must ensure that its ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что при расширении его членского состава необходимо сохранить его способность оперативно, авторитетно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
While the Government is a signatory to these commitments, the efficacy of its compliance also depends on the cooperation provided to its initiatives by other entities, such as the judiciary and the Public Prosecutor's Office. | Хотя эти обязательства лежат на правительстве, то, насколько эффективно оно будет их выполнять, зависит от содействия других ведомств, таких, как судебная система и государственная прокуратура. |
Security of information, analyses and deliberations within the Centre is an essential element of the efficacy of ongoing monitoring and verification. | Защита информации, анализов и разработок в Центре является необходимым элементом эффективного ведения постоянного наблюдения и контроля. |
Certainly from a global perspective progress in matters concerning water and the environment - fragmentary and often lacking adequate enforcement, monitoring and institutional efficacy - can be demonstrated. | Конечно же, в глобальном контексте можно признать наличие прогресса в решении вопросов, связанных с водными ресурсами и окружающей средой, хотя он и не носит некомплексный характер и зачастую характеризуется отсутствием адекватной поддержки, контроля и эффективного организационного обеспечения. |
The company should manufacture medicines that comply with current World Health Organization Good Manufacturing Practice Guidelines, as well as other appropriate international regulatory requirements for quality, safety and efficacy. | Компания должна производить медицинские препараты с соблюдением принятых Всемирной организацией здравоохранения Руководящих принципов практики эффективного производства, а также других соответствующих международных нормативных требований к качеству, безопасности и эффективности. |
This means that the State is still unaware of the true extent of displacement, which in turn affects the efficacy of its responses and priorities. | С учетом недостаточно эффективного обслуживания и бюрократических проволочек процедура регистрации воспринимается пострадавшим населением не в качестве средства, обеспечивающего их доступ к соответствующим льготам, а скорее в качестве препятствия, затрудняющего такой доступ. |
"A well-functioning health system ensures equitable access to essential medical products, vaccines and technologies of assured quality, safety, efficacy and cost-effectiveness, and their scientifically sound and cost-effective use"; (e) Health financing. | Данный элемент "предусматривает обеспечение стратегических программных рамок в сочетании с формированием системы эффективного контроля, наличием надлежащих нормативов и стимулов, уделением внимания вопросам организации системы и подотчетности". |
We must also improve the efficiency and efficacy of assistance and its utilization. | Мы также должны повысить эффективность и результативность помощи и ее использования. |
It will also ensure the efficiency and efficacy of its working methods and communications. | Это также позволит обеспечить эффективность и результативность его методов работы и улучшить его взаимодействие с другими органами. |
These records could help to improve the understanding of the illicit trade in weapons and facilitate the monitoring of progress made by countries recovering from conflict and the efficacy of arms reduction initiatives. | Такие учетные документы могут помочь в понимании незаконной торговли оружием и в контроле за прогрессом, достигнутым в странах, переживающих постконфликтный период, в том числе и результативность инициатив по сокращению вооружений. |
Effectiveness, efficiency, efficacy of public action and policies and processes in the area of employment and personnel management; | эффективность, действенность и результативность мер в вопросах государственной службы, а также политики и процессов управления наймом и персоналом; |
That evaluation, which is under way, will focus on assessing the efficacy, effectiveness and outcomes of UNAIDS - including the UNAIDS secretariat and co-sponsors and the PCB - at the global, regional and country levels. | Главным объектом этой оценки, которая еще не завершилась, будут эффективность, результативность и итоги работы ЮНЭЙДС, включая секретариат ЮНЭЙДС и ее спонсоров и ПКС, на общемировом, региональном и страновом уровнях. |