Guillermo Alberto Santiago Lasso Mendoza (born 16 November 1955) is an Ecuadorian businessman and politician. | Гильермо Лассо Альберто Сантьяго Мендоса (16 ноября 1955) - эквадорский бизнесмен, банкир и политик правого толка. |
CECAFEC Ecuadorian Centre for Training of Street Educators | СЕСАФЕС Эквадорский центр подготовки общественных инструкторов |
No statistics are available on the lack of housing for disabled people in urban and rural areas. However, it should be noted that in 1998 the Ecuadorian Housing Bank issued preferential loans to 97 disabled persons, with an overall value of 3,341,900,000 sucres, as follows: | Статистические данные о нехватки жилья в городах и в сельской местности у инвалидов отсутствуют, однако следует отметить как важную информацию о том, что на протяжении 1998 года Эквадорский жилищный банк предоставил кредиты на особых условиях 97 инвалидам на общую сумму 3341900000 сукре, а именно47: |
In 1898 the Ecuadorian Supreme Court dropped all charges against Cordero after the Ecuadorian ambassador's involvement came to light. | В 1898 году эквадорский Верховный суд снял все обвинения против Кордеро, после того как участие эквадорского посла в Чили вышли на свет. |
The next day, the decision to act already taken, the Ecuadorian local commander informed his Peruvian counterpart that, from January 24 onwards, any Peruvian helicopter flying over Ecuadorian positions would be shot down. | 23 января эквадорский командующий предупредил своего перуанского коллегу, что со следующего дня все пролетающие над эквадорскими позициями перуанские вертолёты будут сбиваться. |
One Ecuadorian and persons of other nationalities had died in the attack by a neighbouring country. | Один эквадорец и лица других национальностей погибли в результате атаки со стороны пограничного государства. |
The article named Fred Rindel and Nico Shefer, an Ecuadorian who was once in business with Colombian drug baron, Pablo Escobar, as central figures of this consortium. | В статье были упомянуты в качестве главных фигур этого консорциума Фред Риндел и Нико Шефер, эквадорец, который когда-то имел дела с колумбийским наркобароном Пабло Эскобаром. |
That means you're competing against a woman who made herself queen of cell block "d" by contracting TB and sneezing her way up the food chain and an Ecuadorian who turned a pigeon into a working time bomb. | А значит, у вас в конкурентах женщина, ставшая королевой тюремного блока "Д", подхватившая туберкулёз и прочихавшая себе путь на вершину пищевой цепочки, и эквадорец, сделавший часовую бомбу из голубя. |
The articles of the Covenant being derogated from are 12, 21 and 22, it being understood that no Ecuadorian may be exiled or subjected to restricted residence outside the capitals of the provinces or to a region other than the one in which he lives. | Предусмотрено отступление от статей 12, 21 и 22 Пакта при том понимании, что ни один эквадорец не может быть подвергнут ссылке или высылке за пределы столиц провинций или района, в котором он проживает. |
The experts were encouraged by the fact that an Electoral Council was to be created that would have one of its five posts designated to an Ecuadorian of African descent. | Эксперты с удовлетворением узнали о том, что будет создан избирательный совет, одним из пяти членов которого будет являться эквадорец африканского происхождения. |
Sanchez was born in London, the son of an Ecuadorian father and a Northern Irish mother. | Санчес родился в Лондоне, сын отца с Эквадора и матери из Северной Ирландии. |
Ecuadorian legislation provides for the detention of aliens when they have committed offences relating to migration. | Законодательство Эквадора предусматривает лишение свободы иностранных граждан в случае совершения ими преступлений миграционного характера. |
Those efforts might, as in many other migrant-sending States, be motivated by the desire to protect Ecuadorian nationals abroad. | Как и во многих других направляющих мигрантов государствах, эти усилия могут быть продиктованы стремлением защитить граждан Эквадора за рубежом. |
The indigenous population of Ecuador, both demographically and historically speaking, has played a major role in building the Ecuadorian nationality. | Коренное население Эквадора как в демографическом, так и историческом плане сыграло решающую роль в процессе становления нации этой страны. |
Mr. BUERGENTHAL said he very much regretted that the hard work that had gone into the preparation of the addendum to the Ecuadorian report had been largely wasted in terms of the current dialogue. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ выражает глубокое сожаление по поводу того, что немалые усилия, приложенные при подготовке добавления к докладу Эквадора, в основном оказались затраченными впустую в контексте нынешнего диалога. |
A preferential tax regime was classed as a jurisdiction whose effective tax rate is below 60% in relation to the Ecuadorian corporate income tax (CIT) rate of 13.2%. | Предпочтительный налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от корпоративного налога на прибыль (CIT) в Эквадоре, составляющим 13,2 %. |
The poverty and extreme poverty lines are used to frame social policies, as they provide insight into the socio-economic situation of Ecuadorian families. | Черта крайней бедности, или нищеты, и черта бедности используются при разработке социальной политики, за счет чего получаются сведения о реальном социально-экономическом положении семей в Эквадоре. |
It was also noted that in cooperation with CONAE and the Ecuadorian Centre for Integrated Remote Sensing Applications for Natural Resources (CLIRSEN), the Centre had organized a series of courses and workshops in Ecuador and Argentina. | Отмечалось также, что Центр организовал ряд практикумов и учебных программ в Эквадоре и Аргентине совместно с КОНАЕ и Эквадорским центром комплексного исследования природных ресурсов с помощью дистанционного зондирования (КЛИРСЕН). |
To a father or mother who is Ecuadorian by birth, domiciled in Ecuador and manifesting an interest in being Ecuadorian. | 2.2. от отца или матери, являющимися эквадорцами по рождению, которые проживают в Эквадоре и заявляют о своем желании быть эквадорцами; |
We were reporting here on the unrest in Ecuador when we were taken hostage by the Ecuadorian Liberation Front. | Мы делали репортаж о ситуации в Эквадоре, Фронт за Свободный Эквадор взял нас в плен. |
Ecuador also appreciated the Organization's support for the Ecuadorian initiative in favour of a bi-regional programme, involving Europe and the Andean Region, on migration and agro-industrial development. | Эквадор высоко ценит также под-держку Организацией инициативы Эквадора о соз-дании бирегиональной программы с участием стран Европы и Андского региона по вопросам миграции и агропромышленного развития. |
As a result, both Ecuador and Mexico have increased cooperation to provide better protection and consular support to hundreds of Ecuadorian migrants who traverse Mexico each year. | В ответ Эквадор и Мексика стали сотрудничать в целях обеспечения более эффективной защиты и консульской поддержки сотен эквадорских мигрантов, которые каждый год приезжают в эту страну. |
Similarly, given the impact of the domestic Colombian conflict on Ecuadorian society, the efforts of Plan Ecuador are based on a preventive, multidimensional and multisectoral approach. | В том же плане, в связи с последствиями внутреннего колумбийского конфликта для эквадорского общества усилия в рамках плана «Эквадор» сосредоточены теперь на превентивной, многогранной и многосекторальной деятельности. |
Ecuador has begun to carry out major judicial reforms. The Ecuadorian people have been able to express their opinion on the process through the consultation and the referendum held in May 2011. | Эквадор предпринял важную судебную реформу, причем население имело возможность высказать свое мнение по этому поводу в рамках народных обсуждений и референдума, состоявшегося в 2011 году. |
Ecuador was currently experiencing what the Ecuadorian President had called "a period of change but also a change of period". | Говоря словами Президента Республики, сложилась такая ситуация, когда Эквадор переживает не только "эпоху перемен, но и смену эпох". |
A project for demining the Zarumilla Canal, which benefits Peruvian and Ecuadorian farmers and people, is pending, awaiting financing. | Армия успешно осуществила два проекта разминирования на границе с Эквадором, расчистив от мин в период с января по март 2000 года около 300000 кв. метров территории. |
If Ecuador was making so much progress to reduce and possibly eliminate racial discrimination, it was largely thanks to the changing mentality of Ecuadorian society itself, and especially that of its young people. | Достижение Эквадором столь значительного прогресса в деле сокращения и как можно более полной ликвидации расовой дискриминации стало возможным в значительной степени благодаря изменению умонастроений в самом эквадорском обществе, особенно среди молодежи. |
Those involving military offences criminalized by Ecuadorian military criminal law, without prejudice to the relevant provisions of international treaties signed and ratified by Ecuador; those committed through the communications media in the exercise of the right to freedom of expression; and crimes subject to private prosecution. | З) Если речь идет о военных преступлениях, квалифицируемых в эквадорском военном праве и без ущерба для положений в отношении международных договоров, подписанных и ратифицированных Эквадором; преступления, совершенные с использованием средств общественной информации в рамках осуществления права на свободу выражения; преступлениях по частному праву. |
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. | в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией. |
Ecuadorian instructors partner with foreign experts under international technical cooperation agreements that Ecuador has signed with friendly Governments such as those of Japan, Spain, Germany, Brazil, the United States of America and others. | Также в рамках соглашений о международном техническом сотрудничестве, подписанных Эквадором с правительствами Японии, Испании, Германии, Бразилии, США и другими, поддержку оказывают иностранные эксперты. |