| That this soul eater took her to cure her. | Что этот пожиратель душ, заберёт её и вылечит. |
| Ammit, the eater of the dead, your honor. | Аммит, пожиратель мёртвых, ваша честь. |
| Named Bughuul. The eater of children. | Его имя Богул, пожиратель детей. |
| You sure it wasn't a one-eyed, one-horned flying purple people eater? | Уверены, что это не одноглазый однорогий летающий пурпурный пожиратель? |
| OK, button eater, tell me where they are. | Ну ладно, пожиратель пуговиц, скажи мне, где они? |
| It's called the Eater Of Light, and we held it back. | Там Пожиратель света, мы его удерживаем. |
| "Eater" would dine on my offerings. | "Пожиратель" съедал мои дары. |
| Until the Sin Eater severed your blood tie. | Пока Пожиратель грехов не разрушил вашу связь. |
| His wife told me that the only way to break the curse would be to find someone called The Sin Eater. | Его жена сказала мне, что единственный способ снять заклятье - это найти кого-то по имени Пожиратель грехов. |
| This Sin Eater knows how to hide. | Этот Пожиратель грехов знает, как прятаться. |
| "Eater" was strictly anonymous. | "Пожиратель" был очень осторожным. |
| My point is "Eater" could still be out there. | Я намекаю, что "Пожиратель" может быть всё ещё на свободе. |
| So, "Eater" uses Todd to spread his tale, then somehow magically doses him with cyanide to take him out. | Так, "Пожиратель" использует Тодда, чтобы распространить свою историю, затем каким-то магическим способом дает ему принять цианид. |
| Is this the man you knew as "Eater"? | Это мужчина, известный вам как "Пожиратель"? |
| Mr. Korlov, the man you knew as "Eater," with whom you had those meals is this him? | Мистер Корлов, мужчина, известный вам как "Пожиратель", с которым у вас была трапеза... это он? |
| You're my sin eater. | Ты мой пожиратель грехов. |
| Well, worm eater, | Чтож, пожиратель червей, |
| This chicken eater you thought was king is Tormund Giantsbane. | Этот пожиратель кур, которого ты принял за короля - Тормунд Великанья Смерть. |
| But legends date back hundreds of years of a sin-catcher shaman, also known as a soul eater. | Но легенды, датируемые сотнями лет назад, говорят о шамане ловце-грехов который известен как пожиратель души. |
| The Magi would never allow him to be released... for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... an unholy flesh eater with the strength of ages... power over the sands... and the glory of invincibility. | Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество. |
| Snak e Eater, specify transmission. | Пожиратель змей, уточните передачу. |
| You're the Sin Eater. | Вы - Пожиратель Грехов. |
| What's a Sin Eater? | Какой еще Пожиратель грехов? |
| I'm a Sin Eater; | Но я Пожиратель Грехов. |
| I am a Sin Eater. | Я - Пожиратель Грехов. |