Английский - русский
Перевод слова Easing
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Easing - Упрощение"

Примеры: Easing - Упрощение
The easing or deregulation of many land and housing-related ordinances has been a key part of the reform process. Упрощение или дерегулирование многих постановлений, связанных с земельными участками и жильем, стало одним из основных элементов процесса реформы.
By easing bureaucratic procedures, entrepreneurs are able to concentrate their efforts on higher-value activities such as product development and sales. Упрощение бюрократических процедур позволяет предпринимателям сосредоточить свои усилия на более полезной деятельности, такой, как производство и реализация продукции.
As a donor organisation, ECO also finances many infrastructure projects aimed at easing transit and transport operations in Central Asia. Выступая в качестве организации-донора, ОЭС финансирует также многочисленные инфраструктурные проекты, направленные на упрощение транзитных и транспортных операций в Центральной Азии.
Facilitating measures, aimed at improving the quality of products and easing the workflow, included the following: Стимулирующие меры, направленные на повышение качества получаемых результатов и упрощение работы, включали в себя следующие:
Other proposals include easing the immigration of highly skilled individuals, particularly graduates from US universities; addressing distortions in international trade and investment; developing a more sustainable federal budget framework; streamlining taxes and regulations; and initiating an ambitious infrastructure program. Другие предложения включают в себя упрощение иммиграции высококвалифицированных специалистов, особенно выпускников университетов США; устранение перекосов в международной торговле и инвестициях; разработка более устойчивого бюджета в федеральных рамках; упорядочение налогов и законодательства, а также запуск амбициозной программы по инфраструктуре.
In addition, market liberalization and the promotion of consumer (tourist) interests, such as safety and facilitation of travel and the easing of foreign currency regulations, should be key areas of attention for Governments. Помимо этого, в центре внимания правительств должны находиться вопросы рыночной либерализации и забота об интересах потребителей (туристов), например обеспечение безопасности и удобства путешествий и упрощение валютного контроля.
These reforms are generally aimed at easing the decision-making process by increasing the range of issues to be decided by qualified majority voting instead of by unanimous agreement, creating a European Union president and diplomatic service and expanding the powers of the European parliament. Эти реформы в целом направлены на упрощение процесса принятия решений путем расширения круга вопросов, решения по которым должны приниматься путем голосования квалифицированного большинства вместо единодушного согласия, благодаря чему будет учреждена должность президента Европейского союза и будет создана дипломатическая служба и расширены полномочия Европейского парламента.
Easing their use remains key including by improving administrative aspects. Ключевым фактором остается упрощение их использования, в том числе посредством совершенствования административных процедур.
Easing of formalities for the exchange of information, on an urgent basis and in a confidential and secure manner, among the relevant security agencies within the country; упрощение формальностей для обмена информацией на срочной основе и в конфиденциальном и безопасном порядке между соответствующими учреждениями по поддержанию безопасности внутри страны;
Perhaps an easing of the rules regarding territory ownership. возможно упрощение правил рассмотреть возможность права собственности на територию
(a) Streamling and easing of the administrative/notification/ consent requirements where this does not compromise safety; а) рационализация и упрощение административных требований и требований в отношении уведомления и получения согласия в тех случаях, когда это не ставит под угрозу безопасность;
The proposed technical solution has the technical result of increasing the strength and bearing capacity of a joint assembly and easing and simplifying the assembly when standardized wooden elements are used. Техническим результатом заявленного технического решения является повышение прочности и несущей способности узлового соединения, удобство и упрощение сборки при использовании унифицированных деревянных элементов узла.
According to the World Bank and the International Finance Corporation, many African countries have implemented important reforms such as simplifying business regulations, strengthening property rights, easing tax burdens, increasing access to credit and reducing the cost of exporting and importing. По данным Всемирного банка и Международной финансовой корпорации, многие африканские страны осуществляют важные реформы, такие как упрощение правил, регулирующих предпринимательскую деятельность, укрепление механизмов защиты имущественных прав, облегчение налогового бремени, расширение доступа к кредитам и уменьшение издержек, связанных с экспортом и импортом.
(c) Are there examples of legislative or treaty action aimed at simplifying the extradition proceedings and/or easing the evidentiary burden in such proceedings? с) Есть ли примеры принятия законодательных или международно-договорных мер, направленных на упрощение процедур выдачи и/или уменьшение доказательственного бремени при использовании таких процедур?
(a) Easing business creation is paramount, as high taxes and excessive bureaucracy can push prospective entrepreneurs into the informal sector, where job security, work conditions and benefits are precarious. а) Упрощение процедуры создания новых компаний имеет крайне важное значение, так как высокие налоги и излишняя забюрократизированность могут приводить к уходу предпринимателей в неформальный сектор экономики, где гарантии занятости, условия труда и льготы носят неустойчивый характер.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
(b) Easing of the burden of proof; when a woman worker has demonstrated the likelihood of discrimination, it is for the employer to prove that there has been none; Ь) упрощение процедуры доказывания: когда факт дискриминации правдоподобно излагается какой-либо работницей, бремя доказывания отсутствия дискриминации ложится на работодателя;