| earmarking an amount of USD 100 million from its annual programme of assistance to be directed and guided according to the priorities indicated by the GM and processed through IFAD's normal procedures in close association with the GM; | ассигнование в размере 100 млн. долл. США из бюджета своей ежегодной программы на оказание помощи, подлежащие направлению и использованию в соответствии с приоритетами, указанными ГМ, и контролируемые в соответствии с обычной процедурой МФСР в тесной связи с ГМ; |
| (a) Earmarking of US$ 3.6 million from UNDP/UNSO resources to support initiation of national, subregional and regional action programmes and capacity building in affected countries. | а) Ассигнование 3,6 млн. долл. США из ресурсов ПРООН/ЮНСО для поддержки реализации национальных, субрегиональных и региональных программ действий и проведения мероприятий по созданию соответствующего потенциала в затрагиваемых странах. |
| For instance, earmarking for specific purposes, as is done by vertical funds in the health sector, can limit the domestic policy space for using the resources for nationally defined priorities such as strengthening domestic health services. | Например, ассигнование средств на конкретные цели, как это происходит в вертикальных фондах в секторе здравоохранения, может ограничить внутриполитическое пространство для использования ресурсов на осуществление таких установленных национальных приоритетов, как укрепление внутренней системы здравоохранения. |
| Earmarking disrupted the equilibrium between core and non-core resources and eroded the oversight and governance of the Executive Board. | Целевое ассигнование средств нарушает баланс между использованием основных и неосновных ресурсов и подрывает надзорную и управленческую функцию Исполнительного совета. |
| Earmarking aid for trade will help ensure that more development funds are earmarked for productive capacity-building and economic infrastructure areas. | Выделение помощи в интересах торговли поможет обеспечить ассигнование больших объемов средств на цели развития для укрепления производственного потенциала и для развития экономической инфраструктуры. |
| Contribute to the resources of IPDIC programme by earmarking funds to finance the above two projects approved by the Ministerial Follow-Up Committee for financing. | 2.2 внести свой вклад в ресурсы ИПДИК путем выделения средств для финансирования двух вышеуказанных проектов, одобренных для финансирования Комитетом по последующим мерам на уровне министров; |
| Make municipal authorities aware of the earmarking of resources for projects benefiting women. | Вести разъяснительную работу с муниципальными органами власти о необходимости выделения средств на реализацию проектов в интересах женщин. |
| Some Member States asserted that in order for thematic programming to be successful and effective, "hard" earmarking for activities or projects within a thematic programme should not be acceptable. | Некоторые государства-члены указали, что для успешного и эффективного тематического программирования нельзя допускать "жесткого" выделения средств на конкретные мероприятия или проекты в рамках какой-либо тематической программы. |
| The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. | Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период. |
| The Board of Trustees made project grant recommendations earmarking all available funds, i.e. US$ 4,210,000, of which $100,000 was for urgent grants falling between annual sessions of the Board of Trustees. | Совет попечителей вынес рекомендации относительно выделения средств на проекты на всю сумму имеющихся в наличии средств, а именно 4210000 долл. США, из которых 100000 долл. США предназначены для выделения в срочном порядке в период между ежегодными сессиями Совета попечителей. |
| The donor community may wish to consider earmarking resources for rehabilitation and development and, in that context, consider the desirability of setting up specific funds. | Сообщество доноров, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств на восстановление и развитие и в этом контексте рассмотрит желательность учреждения специальных фондов. |
| International financing organizations are urged to consider earmarking a higher portion of their funds for this purpose; | Международным финансовым организациям настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о выделении большей доли своих средств для этой цели; |
| Another issue of concern is related to the funding and earmarking of UNHCR activities. | Озабоченность вызывает также вопрос о финансировании мероприятий УВКБ и выделении на них целевых средств. |
| Several delegations welcomed the informal paper on the earmarking of contributions and its effect on UNHCR operations which was made available in the room. | Несколько делегаций приветствовали неофициальный документ по вопросу о целевом выделении взносов и его воздействии на операции УВКБ, который был распространен в зале заседаний. |
| Regardless of the nature of the earmarking, the contributions are in response to the UNHCR appeal. | Независимо от характера целевого назначения взносы поступают в ответ на призыв УВКБ о выделении финансовых средств. |
| The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
| To deliver maximum impact in advancing country priorities, we urge donors to contribute multi-year funding and substantially to reduce earmarking. | В целях обеспечения максимальной результативности с учетом приоритетов стран мы настоятельно рекомендуем, чтобы доноры оказали содействие в обеспечении многолетнего финансирования, и рекомендуем существенно сократить уровень целевого финансирования. |
| Rebalancing core and non-core resources as well as improving the quality of non-core resources by easing earmarking and harmonizing requirements were fundamental steps that would not only improve delivery at the country level but would enhance the legitimacy of the United Nations role in international development. | Устранение диспропорции между основными и неосновными ресурсами, а также улучшение качества неосновных ресурсов посредством целевого финансирования и согласования потребностей представляют собой коренные меры, которые не только улучшат их предоставление на страновом уровне, но и повысят легитимность роли Организации Объединенных Наций в международном развитии. |
| The need to ensure predictable and flexible funding for United Nations agencies, funds and programmes and other key humanitarian organizations was recognized, as well as the need to explore possibilities for reduced earmarking and the introduction of longer-term funding arrangements (see paragraph 91 below). | Была признана необходимость обеспечения предсказуемости и гибкости финансирования учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других ключевых гуманитарных организаций, а также потребность в изучении возможностей сокращения целевого финансирования и введения механизмов более долгосрочного финансирования (см. пункт 91 ниже). |
| All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. | Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта. |
| The Governing Council approved special programme resources (SPR) at the total level of $313 million, earmarking specific amounts for individual subcategories. | Совет управляющих утвердил специальные ресурсы Программы (СРП) на общую сумму 313 млн. долл. США, выделив конкретные средства на отдельные подкатегории. |
| The Government adopted a three-year programme targeting 8,600 institutions and 5.5 million students and earmarking 1 billion dirhams for the purchase of 100,000 computers. | Правительство утвердило трехлетнюю программу с охватом 8600 учебных заведений и 5,5 млн. учащихся, выделив на покупку 100000 компьютеров 1 млрд. дирхамов. |
| Furthermore, building upon our contribution of approximately $60 million over the past four years, the Republic of Korea is planning to support the implementation of the Afghanistan Compact by earmarking an additional $20 million dollars for the next three years. | Кроме того, опираясь на свой вклад, составивший примерно 60 млн. долл. США за последние четыре года, Республика Корея планирует поддержать осуществление Соглашения по Афганистану, выделив дополнительные 20 миллионов долларов на следующие три года. |
| India had begun to implement the commitments it had made in Beijing by drawing up a National Policy on Women, earmarking 6 per cent of GNP for education and establishing a post of Commissioner for Women's Rights. | Индия приступила к выполнению взятых ею в Пекине обязательств, разработав национальную политику по положению женщин, выделив 6 процентов от ВНП на цели образования и учредив должность Комиссара по правам женщин. |
| Kuwait was prompt to respond to such crises by offering financial assistance and humanitarian relief, earmarking $100 million for the victims of the tsunami disaster and another $100 million for the victims of the latest earthquakes in Southern Asia. | Кувейт незамедлительно реагировал на такие кризисы, оказывая финансовую и гуманитарную помощь, в частности выделив 100 млн. долл. США для жертв цунами и еще 100 млн. долл. США для жертв последнего землетрясения в Южной Азии. |
| The amount of $62.1 million was carried over into 2008 from the annual programme budget, out of which $22 million are funds restricted by donor earmarking. | На баланс 2008 года из бюджета годовой программы была перенесена сумма в размере 62,1 млн. долл., из которых 22 млн. долл. представляют собой средства, переданные донорами для целевого использования. |
| The Board and the Section discussed other issues of common concern, including United Nations policies on earmarking and accepting contributions and the role of the Fund in consulting other institutional donors on grant-making policies. | Совет и Секция обсудили другие вопросы, представляющие взаимный интерес, включая политику Организации Объединенных Наций в отношении целевого использования и получения взносов и роли Фонда в проведении консультаций с другими институциональными донорами по политике предоставления субсидий. |
| There is no earmarking of revenue. | Налоговые поступления не резервируются для целевого использования. |
| All of these forms of earmarking represent movement away from the traditional key values of a multilateral institutional approach: | Все эти формы целевого использования средств представляют собой отход от традиционных основных ценностей многостороннего организационного подхода: |
| UN/OCHA: Earmarking has created an imbalance in overall funding, with some activities generously funded and others experiencing severe funding shortfalls. | УКГВ ООН: Установление условий целевого использования средств порождает несбалансированность в общем финансировании: одни мероприятия получают щедрое финансирование, а при осуществлении других ощущается острая нехватка средств. |
| From the perspective of bilateral providers, earmarking provides greater oversight over the use and results of funds. | С точки зрения доноров, предоставляющих двустороннюю помощь, целевое финансирование позволяет тщательнее контролировать использование средств и результативность их расходования. |
| It was also stated that earmarking might be linked to a donor's assessment of the management and performance in the different organizations. | Было заявлено также, что целевое финансирование может увязываться с даваемой донором оценкой управленческой практики и результативности различных организаций. |
| That falls far short of the pledge made by the Group of Eight at Gleneagles to double aid to Africa by 2010. Conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA are further key impediments to ensuring aid effectiveness. | Это намного меньше размера обязательства об удвоении помощи Африке к 2010 году, взятого Группой восьми в Глениглзе. Обусловленность, непредсказуемость и целевое финансирование ОПР являются дальнейшими препятствиями на пути обеспечения эффективности помощи. |
| There is evidence that earmarking can lead to the distortion of programme priorities, which has been a major concern of the Inspectors. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что строгое целевое финансирование может приводить к искажению программных приоритетов, что вызывает серьезную обеспокоенность у Инспекторов. |
| Earmarking funds for child protection within national budgets is an emerging phenomenon. | Целевое финансирование системы защиты детей из национальных бюджетов становится более заметным явлением. |
| In response to specific questions raised by delegations, the Director of Communication and Information observed that earmarking, if required, should preferably be limited to regional or country level. | Отвечая на конкретные вопросы делегаций, директор Отдела связи и информации отметил, что если целевое резервирование необходимо, то его желательно ограничивать уровнем региона или страны. |
| As a result, the earmarking of extra-budgetary funding has limited the capacity of organizations to respond to the needs and priorities of various recipient countries, in spite of the agreed presumption that NEX operations should be demand-driven. | В результате этого целевое резервирование внебюджетного финансирования ограничивает способность организаций реагировать на нужды и приоритетные задачи различных стран получателей помощи, несмотря на не вызывающую споров посылку о том, что деятельность на основе метода НИС должна основываться на спросе стран-получателей. |
| Not all of the items agreed in the budget by the Executive Body at its twenty-third session are included in the table, due to shortfalls in and earmarking of contributions. | В эту таблицу не включены все позиции, согласованные в бюджете Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии, с учетом таких аспектов, как дефицит и целевое резервирование взносов. |
| Despite the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action (AAA), data indicates that, in general, earmarking of extrabudgetary resources and the allocation of resources through trust funds continue to be strong. | Несмотря на Парижскую информацию по повышению эффективности внешней помощи и Аккрскую программу действий (АПД), данные свидетельствуют о том, что в целом целевое резервирование внебюджетных ресурсов и выделение ресурсов через целевые фонды по-прежнему имеют значительные масштабы. |
| She drew attention to the fact that earmarking of contributions aggravated the problem of under-funding, and appealed to donors to avoid earmarking in the second half of the year. | Она обратила внимание на то, что целевое резервирование взносов усугубляет проблему недостаточного финансирования, и призвала доноров избегать такого резервирования во второй половине года. |
| In the coming years, Denmark will have a strong focus on women and their role in development and conflict resolution - setting goals, earmarking funds and monitoring progress to ensure that policies create results. | В предстоящие годы Дания будет акцентировать внимание на женщинах и их роли в развитии и урегулировании конфликтов, намечая цели, выделяя средства и следя за прогрессом, для того чтобы эта политика давала результаты. |
| By earmarking budgetary funds for free legal aid, the State fulfils its obligation to abolish financial obstacles to its provision, and ensures that the individual's social position does not preclude the implementation of the constitutionally guaranteed rights. | Выделяя бюджетные средства на безвозмездную правовую помощь, государство выполняет свое обязательство по устранению финансовых препятствий для ее предоставления и обеспечивает, чтобы социальное положение человека не служило помехой для пользования правами, гарантированными Конституцией. |
| Qatar adopted a pioneering policy on scientific research, earmarking 2.8 per cent of GDP for research and the establishment of the Qatari Scientific Research Fund in 2006. | Катар проводит передовую политику стимулирования научных исследований, выделяя 2,8% ВВП на нужды исследований и учредив в 2006 году Катарский фонд научных исследований. |
| By earmarking financial allocations to selected NEPAD priorities, African countries have not only underlined the importance of those sectors, but they have also given practical expression to the principle of ownership through adequate financial commitment. | Выделяя средства для финансирования отдельных приоритетных направлений деятельности по линии Нового партнерства в интересах развития Африки, африканские страны не только подчеркнули важность этих секторов, но также на практике продемонстрировали принцип собственной ответственности за проводимую деятельность путем принятия надлежащих обязательств финансового характера. |
| Since 1993, Denmark has intensified its efforts towards the homeless, disabled, mentally ill and socially marginalized groups, by earmarking government funds for support to regional and local projects offering assistance and housing. | С 1993 года Дания активизировала свои усилия в интересах бездомных, инвалидов, умственно больных лиц и социально маргинализованных групп, целенаправленно выделяя государственные средства на поддержку региональных и местных проектов, предусматривающих предоставление помощи и жилья. |
| Several delegations strongly supported the recommendation on setting a goal to reduce the earmarking of extrabudgetary contributions so as to enable UNODC to respond more effectively to the needs and priorities of Member States. | Несколько делегаций решительно поддержали рекомендацию поставить цель сокращения объема целевых внебюджетных взносов, чтобы позволить ЮНОДК более эффективно реагировать на потребности и приоритетные задачи государств-членов. |
| Current United Nations funding patterns are highly fragmented, unpredictable and constrained by too much earmarking, which has encouraged duplication and inefficiency. | Нынешние финансовые партнеры Организации Объединенных Наций сильно разобщены, непредсказуемы и связи чрезмерно большим числом целевых показателей, что порождает дублирование и неэффективность. |
| Montserrat has been allocated a target for resource assignments from core (TRAC) earmarking under line 1.1.1. for the sixth cycle of $73,000, on a fully reimbursable basis, in accordance with paragraph 21 of UNDP Executive Board decision 95/23. | Для Монтсеррата в соответствии с пунктом 21 решения 95/23 Исполнительного совета ПРООН ассигнования в счет целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов на шестой цикл были определены по статье 1.1.1. в размере 73000 долл. США, подлежащих возмещению в полном объеме. |
| For example, several countries in Latin America have used innovative approaches to public-sector financing of forestry, including ring-fencing budget allocations for forestry (in Guatemala), earmarking taxes for forestry (in Brazil), and public-private partnerships or revenue sharing arrangements. | Например, в нескольких странах Латинской Америки применялись такие новаторские подходы к государственному финансированию лесного хозяйства, как выделение гарантированных бюджетных ассигнований на развитие лесного хозяйства (Гватемала); введение целевых налогов для финансирования лесохозяйственной деятельности (Бразилия); и создание государственно-частных партнерств или механизмов распределения доходов. |
| Since 1978, when the possibility of earmarked funding was first introduced, there has been a steady increase in the practice of earmarking contributions. | Начиная с 1978 года, когда впервые появилась возможность целевого финансирования, практика внесения целевых взносов стабильно растет. |
| By limiting earmarking, particularly in the second half of the year, donors could help reduce end-of-year funding constraints. | Ограничивая целевое выделение средств, особенно во втором полугодии, доноры помогут уменьшить трудности с финансированием к концу года. |
| In closing, the Director of the Division of Communication and Information confirmed that UNHCR expected to reach the end of the year without further cuts in programmes, provided some additional contributions were forthcoming, with any earmarking limited to the regional or sub-regional level. | В заключение директор Отдела связи и информации подтвердил, что УВКБ ожидает, что к концу года не будет дальнейшего сокращения ресурсов по программам, если будут выделены определенные дополнительные взносы и если возможное целевое выделение средств будет ограничиваться региональным или субрегиональным уровнем. |
| Earmarking is a delicate and sensitive issue, sometimes bearing political connotations and mainly decided by the donor's policies. | Целевое выделение средств - деликатная и сложная проблема, подчас несущая в себе политические коннотации и определяемая главным образом политикой доноров. |
| Many experts consider the earmarking that is implicit in NEFs a mixed blessing, at best, because there are strong arguments against it on efficiency grounds. | Многие эксперты считают целевое выделение средств, которое подразумевается в отношении НЭФ, в лучшем случае неоднозначным явлением, так как существуют серьезные аргументы против такого метода, связанные с его спорной экономичностью. |
| Among the specialized agencies, ILO reported that some donors have gradually moved away from earmarking at the project level to broad thematic priorities in accordance with a number of jointly set criteria. | Из специализированных учреждений МОТ сообщила о том, что некоторые доноры постепенно переориентируются с целевого резервирования на уровне проектов на широкие тематические приоритеты в соответствии с рядом совместно установленных критериев. |
| It also reviewed the funding situation during the year and provided details on: both public and private sector contributions, including an acknowledgement of the importance of those made by refugee-hosting countries; levels of earmarking; and donor profiles. | Он также сделал обзор положения в сфере финансирования за истекший год и представил подробные сведения о взносах государственного и частного секторов, признав при этом важность вклада стран приема беженцев; об уровнях целевого резервирования средств и о характеристиках доноров. |
| Another delegation noted the importance of avoiding excessive earmarking, especially as the year progressed. | Еще одна делегация отметила, что важно избегать чрезмерного целевого резервирования средств, особенно в течение года. |
| Notes in this context that refraining from earmarking after 30 June will assist UNHCR to manage its funding shortfall and avoid the need to cut essential assistance to beneficiaries of UNHCR's programmes; | отмечает в этой связи, что неприменение целевого резервирования после 30 июня поможет УВКБ надлежащим образом учесть недостаток финансирования и избежать необходимости урезать основную помощь бенефициарам программ УВКБ; |
| Recognizing that some progress has been achieved in response to the High Commissioner's appeals to donors in terms of early announcement of contributions and limited earmarking, but that more needs to be done to ensure full funding of UNHCR's programmes, | признавая, что в ответ на обращенные к донорам призывы Верховного комиссара был достигнут некоторый прогресс с точки зрения заблаговременного объявления взносов и ограничения практики целевого резервирования, но что для обеспечения полномасштабного финансирования программ УВКБ необходимо делать больше, |
| Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. | Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. |
| Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges. | Главными проблемами являются обусловленный, непредсказуемый и целевой характер выделяемой ОПР. |
| Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges in ensuring effective aid for least developed countries; accordingly, developed countries should fulfil their ODA commitments. | Главными вызовами, мешающими эффективному оказанию помощи наименее развитым странам, является условный, непредсказуемый и целевой характер ОПР; в связи с этим развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно ОПР. |
| Donor contributions may include earmarking that requires UNHCR to use the contribution for a specific region or subregion for a designated country or for a thematic activity. | Взносы доноров могут носить целевой характер, и тогда они должны использоваться УВКБ для финансирования деятельности в конкретном регионе или субрегионе, определенной стране или финансирования тематической деятельности. |
| For example, the funding situation of the Great Lakes operations, including Rwanda, has recently improved, but tight earmarking of some of the contributions make their use limited only to certain activities, while others remain underfunded. | Например, положение с финансированием операций в районе Великих озер, включая Руанду, в последнее время улучшилось, однако жесткий целевой характер некоторых взносов делает их использование ограниченным лишь определенными видами деятельности, в то время как другие виды деятельности остаются недофинансированными. |
| The Executive Board, in its decision 99/2, paragraph 9, endorsed the elimination of the system of reimbursable target for resource assignment from the core (TRAC) earmarking with effect from 2001. | В пункте 9 своего решения 99/2 Исполнительный совет одобрил предложение о ликвидации с 2001 года системы возмещения ассигнований, выделяемых согласно ПРОФ. |
| (a) change the ratio of internal earmarking between TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2 from 60-40 per cent to 50-50 per cent; | а) изменить соотношение внутренних целевых ресурсов между разделами 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ с 60 - 40 процентов до 50 - 50 процентов; |
| This results in a preliminary earmarking from TRAC line 1.1.1 of $4,911,000 for the three-year period. | В результате был проведен предварительный расчет ассигнований по статье 1.1.1 ПРОФ в размере 4911000 долл. |
| The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. | Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период. |
| However, TRAC 1.1.3 resources, in principle, focus on post-conflict and crisis countries, the increasing number of which requires the full availability of this earmarking. | Между тем, ресурсы, выделяемые по разделу 1.1.3 ПРОФ, в принципе, в первую очередь предназначаются странам, пострадавшим от конфликтов, и переживающим кризис странам, рост числа которых требует, чтобы ассигнования на эти цели наличествовали в полном объеме. |