| We are, however, pleased to note the eagerness and readiness on all sides for the inter-Congolese dialogue to be reconvened as soon as possible. | Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем стремление и готовность всех сторон как можно скорее возобновить встречи в рамках межконголезского диалога. |
| The members of the mission were greatly impressed by the eagerness of the Afghans to stand together, rebuild their country and improve their living conditions. | На членов миссии произвело огромное впечатление стремление афганцев к единству, восстановлению своей страны и улучшению своих условий жизни. |
| Mike: HIS EAGERNESS TO LEAVE HIS MOTHER'S WOMB WAS THE VERY REASON HE WAS THE ONE SELECTED. | Значит, его стремление покинуть утробу и определили ваш выбор? |
| His Majesty's Government of Nepal has demonstrated flexibility and has shown its eagerness to sign the host country agreement by accommodating the concerns of the Secretariat. | Непальское правительство Его Величества проявляет гибкость и настойчивое стремление подписать с Секретариатом в своем качестве страны пребывания Центра соответствующее соглашение с учетом его интересов и с готовностью идти на уступки. |
| We were prompted by our eagerness to defend ourselves. | Но так велико их стремление биться, что они в пылу забылись Простите! |
| The delegation expressed its eagerness to work with all countries to ensure that freedom of religion is constantly promoted and receives required attention. | Делегация выразила готовность сотрудничать со всеми странами для постоянной поддержки свободы религии и уделения этому вопросу необходимого внимания. |
| I have the honour to inform you that His Majesty's Government of Nepal holds its continued commitment to relocating the Centre to Kathmandu and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations. | Имею честь информировать Вас о том, что правительство Непала подтверждает свою неизменную позицию в отношении перевода Центра в Катманду и выражает свою готовность подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение в качестве принимающей страны. |
| What she brings to this task is openness and an eagerness to construct a new architecture for Sino-US relations. | Своей задачей она видит открытость и готовность создать новую архитектуру отношений между Китаем и США. |
| The air transport industry expressed both its belief that only cooperation can protect businesses from fraud and its eagerness to work with other entities in combating fraud. | Представители авиатранспортной отрасли выразили свою уверенность в том, что только сотрудничество способно защитить предприятия от мошенничества, а также свою искреннюю готовность взаимодействовать с другими участниками в борьбе с мошенничеством. |
| In return, villagers, men and women, demonstrated their eagerness to reverse the negative image of their village. | В свою очередь жители деревни, мужчины и женщины, продемонстрировали свою готовность покончить с дурной славой своей деревни. |
| Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand. | Несмотря на желание некоторых заинтересованных сторон воспользоваться заявлениями, не подпадающими под данную юрисдикцию, разумнее было бы сконцентрировать внимание на реальных фактах. |
| After training workshops and the seminar in St Petersburg in 2008, partners in EurAsEC also expressed their eagerness to have these instruments (recommendations) available. | Желание получить в свое распоряжение эти инструменты (рекомендации) после проведенных учебных рабочих совещаний и семинара, состоявшегося в 2008 году в Санкт - Петербурге, также изъявили партнеры по ЕврАзЭС. |
| Afghan National Army forces display an eagerness to assume more responsibility in the planning for and conducting of operations, and the majority of ISAF operations are combined with the Army. | Силы Афганской национальной армии проявляют желание взять на себя больший объем ответственности за планирование и проведение операций, и большинство операций МССБ проводится совместно с армией. |
| The main requirements are ability and eagerness. | Главное - это способности и желание учиться. |
| What's puzzling me, in fact... is your eagerness to shunt the whole train off into a siding marked "Michaelis." | Меня удивляет ваше горячее желание перевести все стрелки на субъекта по имени Микаэлис. |
| Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution. | Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции. |
| And his eagerness to leave his mother's womb was the very reason he was the one who was selected. | Его рвение, с которым он хотел выбраться из лона матери стало причиной, по который мы выбрали именно его. |
| Chu's curiosity and eagerness to prove his innocence spur him to investigate the case. | Любопытство и рвение Люсяна доказать свою невиновность побуждают его расследовать это дело. |
| Fernandez "saw the eagerness and hunger he had" and, with the Luke Records deal ending, began working to develop Pitbull. | Фернандез «увидел в нём рвение и страстное желание» и после сделки с Luke Records начал раскручивать Питбуля. |
| In contrast to Central Java where the Army encouraged people to kill the "Gestapu", Bali's eagerness to kill was so great and spontaneous that, having initially provided logistic support, the Army eventually had to step in to prevent chaos. | В отличие от Центральной Явы, где армия поощряла людей убивать коммунистов, на Бали рвение людей убивать было настолько большим и самопроизвольным, что, первоначально оказав линчевателям логистическую поддержку, армия в конечном счёте должна была вмешаться, чтобы предотвратить хаос. |