Английский - русский
Перевод слова Dysfunctional

Перевод dysfunctional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неблагополучный (примеров 4)
He now saw the dysfunctional nature of his family, he would write, as "in miniature the whole crisis of the middle class"; a malaise from which Communism promised liberation. Как он писал позднее, ему открылось, что неблагополучный характер его семьи отражает «в миниатюре весь кризис среднего класса» - болезнь, от которой коммунизм обещал освобождение.
A woman in a dysfunctional marriage is hence expected to endure until at least after three years or else show that the situation is so exceptionally unbearable that she has to be freed. Таким образом, женщина должна терпеть неблагополучный брак в течение по меньшей мере трех лет или же доказать, что ситуация настолько невыносима, что брак должен быть расторгнут.
That is one seriously dysfunctional divorce. Это определенно неблагополучный развод.
Fine, we're dysfunctional. Прекрасно, у нас неблагополучный брак.
Больше примеров...
Дисфункциональной (примеров 20)
These points underscore the need to recognize the true reasons why the Conference has become dysfunctional. Эти тезисы подчеркивают необходимость признания истинных причин, по которым Конференция стала дисфункциональной.
But investors seem to underestimate how dysfunctional US national politics has become. Однако инвесторы, похоже, недооценивают то, насколько дисфункциональной стала национальная политика США.
As dysfunctional as a decentralized Europe seems to be these days, India might benefit from moving a few steps in that direction, even as Europe itself struggles to become more centralized. Будучи такой же дисфункциональной, как и децентрализованная Европа в эти дни, Индия могла бы извлечь выгоду от смещения на несколько шагов в этом направлении, даже притом, что сама Европа борется за то, чтобы стать более централизованной.
If not, if all our labours amount to nothing more than reaffirming the status quo, or a needlessly debilitated or dysfunctional Organization, then we will not have done our jobs properly and we will have done a disservice to the world. Если же нет, если все наши труды завершатся ничем более, чем утверждением статус-кво или же без нужды истощенной или дисфункциональной Организацией, значит, мы не выполнили наших задач должным образом и оказали "медвежью услугу" человечеству.
Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy. Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии.
Больше примеров...
Дисфункциональных (примеров 14)
In addition, measures are needed to ensure that decentralization does not lead to fragmented and dysfunctional landscapes. Помимо этого необходимы меры для обеспечения того, чтобы децентрализация не приводила к формированию раздробленных и дисфункциональных ландшафтов.
Charles R. Cross asserted in his 2001 biography of Cobain, Heavier Than Heaven, that many of the songs written for Nevermind were about Cobain's dysfunctional relationship with Tobi Vail. Чарльз Р. Кросс утверждал, в своей книге «Heavier Than Heaven» (англ.)русск., что многие песни, написанные для Nevermind были о дисфункциональных отношениях между Кобейном и его девушкой Тоби Вэйл.
You know, many psychologists agree, until the core maternal relationship is resolved, most men are doomed to repeat dysfunctional childhood patterns. ТАКСИСТ Психологи считают, пока не будет разрешен глубинный конфликт с матерью, мужчина не избавится от дисфункциональных детских паттЕрнов.
Our world is characterized by divided and dysfunctional cities, dwindling water supplies, potential conflict over scarce resources and the accelerating loss of the environmental capital that underpins life on Earth. Наш мир - это мир разобщенных и дисфункциональных городов, в котором истощаются источники водоснабжения, существует потенциальная угроза возникновения конфликтов, обусловленных проблемой доступа к ограниченным ресурсам, и все стремительнее истощается экологический потенциал, составляющий основу существования жизни на Земле.
The focus is to understand which institutions are dysfunctional, which ones are functional and how the dysfunctional institutions can be reformed, changed or replaced. Главная задача заключается в понимании того, какие учреждения относятся к категории дисфункциональных, какие являются функциональными и как эти дисфункциональные учреждения можно реформировать, преобразовать или заменить другими.
Больше примеров...
Дисфункциональные (примеров 10)
Strictly observing the events that occur in reality, we can infer they correspond to facts functional or dysfunctional to an existing conceptual balance. Строго следит за событиями, которые происходят в реальности, мы можем заключить, они соответствуют фактам функциональные или дисфункциональные на существующие концептуальные баланса.
The international community has, so far, failed to develop effective and equitable arrangements for restructuring sovereign debt, despite the clearly dysfunctional and problematic consequences of past international public-debt crises. До сих пор международное сообщество не смогло разработать эффективных и справедливых мер по реструктуризации суверенного долга, несмотря на явно дисфункциональные и проблематичные последствия прошлых международных кризисов государственных долгов.
In his approach, Janda looks at the entire organism and observes how dysfunctional movement patterns in one area of the body can lead to pain in another area. В своем подходе Джанда смотрит на весь организм и наблюдает, как дисфункциональные паттерны движений в одной области тела могут привести к боли в другой области.
Autophagy (or autophagocytosis) (from the Ancient Greek aὐtόφaγoς autóphagos, meaning "self-devouring" and kύtoς kýtos, meaning "hollow") is the natural, regulated mechanism of the cell that disassembles unnecessary or dysfunctional components. Аутофагия (от др.-греч. aὐtός ауто - сам и φaγεῖv - «есть») - является естественным, регулируемым механизмом клетки, который разбирает ненужные или дисфункциональные компоненты.
We have not yet been able to fully realize our country's potential because our dysfunctional ethno-territorial arrangements hinder our efforts and prevent us from progressing at the desired pace. Нам еще не удалось полностью реализовать потенциал нашей страны, поскольку дисфункциональные этнические и территориальные условия препятствуют нашим усилиям и мешают добиваться прогресса желаемыми темпами.
Больше примеров...
Дисфункциональная (примеров 9)
A demon-hunting, helpless-helping dysfunctional family. Охотящаяся на демонов, помогающая беспомощным дисфункциональная семья.
A dysfunctional and understaffed justice system contributes to a climate of impunity for human rights violations and undermines the security of Congolese citizens. Дисфункциональная и недоукомплектованная система правосудия способствует созданию атмосферы безнаказанности за нарушения прав человека и подрывает безопасность конголезских граждан.
I don't care to come to a so-called dinner party to be insulted by your girlfriend's freaky friends and dysfunctional family. Я не собираюсь приходить на так называемый званый обед, чтобы меня оскорбляли чудаковатые друзья и дисфункциональная семейка твоей подружки.
But, if a dysfunctional culture of leadership has put a similar agenda of unity and social progress out of reach for sub-Saharan Africa, so have the IMF and the World Bank. Но если дисфункциональная культура руководства поставила подобную программу единства и социального прогресса вне досягаемости для африканского региона под пустыней Сахара, то же самое сделали и МВФ и Всемирный Банк.
For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням.
Больше примеров...
Дисфункциональными (примеров 7)
I think Zoe was really impressed with our dysfunctional dynamic. Мне кажется, Зои была сильно впечатлена нашими дисфункциональными отношениями.
We must replace our current system of contracts and conditions of service, which are dysfunctional and demoralizing. Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими.
Well, according to her thesis proposal, she became interested in s&m after witnessing a dysfunctional relationship up close. Ну, согласно теме ее диссертации, Садомазо стало привлекать ее после того, как она близко столкнулась С дисфункциональными отношениями.
The strategy of Tuvalu did not have clear, measurable and achievable targets and scored only Grade D. The national system for monitoring the implementation of the national sustainable development strategies in all three countries was found incomplete and at times dysfunctional. В стратегии Тувалу отсутствуют четкие, измеримые и достижимые цели, и она получила лишь Оценку D. Национальные системы мониторинга хода осуществления национальных стратегий устойчивого развития во всех трех странах были сочтены неполными и порой дисфункциональными.
Presented as a bearer of universal prosperity and possessing all the virtues, globalization, a phenomenon both irreversible and irresistible, raises many questions today because of its dysfunctional aspects and its threat to marginalize the poorest and most vulnerable. Представляемая как источник всеобщего процветания и обладающая всеми достоинствами глобализация, как явление, которое невозможно повернуть вспять или избежать, поднимает сегодня много вопросов в связи с ее дисфункциональными аспектами и угрозой маргинализировать самых бедных и самых уязвимых.
Больше примеров...
Недееспособной (примеров 9)
The existing system was outmoded, dysfunctional and inconsistent. Существующая система является устаревшей, недееспособной и непоследовательной.
However, its system of justice was in some respects outmoded, dysfunctional and costly, its fundamental shortcomings arising essentially from structural flaws. Однако ее система отправления правосудия в некоторых отношениях является устаревшей, недееспособной и дорогостоящей, причем главные недостатки этой системы, по сути дела, являются следствием структурных пороков.
Saddled with a rust-belt infrastructure, Russia further disqualifies itself with dysfunctional and revanchist politics and a demographic trend in near-terminal decline. Обремененная устаревшей инфраструктурой, Россия продолжает дискредитировать себя недееспособной и реваншистской политикой и тем, что в ней существует тенденция изменения численности населения в сторону его сокращения.
The need for respect for the rule of law and specifically the need to address the weak and dysfunctional judiciary, were identified as key components of an effective promotion and protection of human rights. В качестве ключевых предпосылок эффективного поощрения и защиты прав человека были названы обеспечение правопорядка и конкретные шаги по укреплению слабой и недееспособной судебной системы.
In its report (A/61/205, of 28 July 2006), the Redesign Panel had deemed the current system outmoded, dysfunctional and ineffective, citing its reliance on unpaid volunteers, its protracted delays and its unsatisfactory decisions. В своем докладе (А/61/205 от 28 июля 2006 года) Группа по реорганизации назвала нынешнюю систему устаревшей, недееспособной и неэффективной и пришла к такому выводу вследствие зависимости этой системы от неоплачиваемой работы добровольцев, а также вследствие длительных задержек и неудовлетворительных решений.
Больше примеров...
Дисфункционального (примеров 6)
After World War II, it was a beaten and devastated nation with a history of dysfunctional nationalism. После второй мировой войны это была побитая и истощённая нация с анамнезом дисфункционального национализма.
In view of the dysfunctional nature of CPC, his delegation concluded that it was not the body to carry out that important task. С учетом дисфункционального характера КПК его делегация пришла к выводу, что он не является тем органом, который призван выполнить эту важную задачу.
All these measures are being pushed by Eritrea's adversaries in order to undermine its developmental drive and to slow down and paralyse burgeoning foreign direct investment in the country by rendering the business environment as difficult and dysfunctional as possible. Все эти меры продвигаются противниками Эритреи, с тем чтобы подорвать ее процесс развития и замедлить и парализовать зарождающиеся прямые иностранные инвестиции в стране путем затруднения и придания как можно более дисфункционального характера условиям деловой деятельности.
At the same time, the complex nature and magnitude of the challenges inherited from the civil war and the dysfunctional pre-war State continue to pose serious difficulties for building essential national institutions, particularly in the security and rule-of-law sectors, requiring a sustained, long-term effort. В то же время сложный характер и масштабность проблем, унаследованных от гражданской войны и дисфункционального довоенного государства, по-прежнему создают серьезные трудности в решении задач создания важнейших национальных учреждений, в частности в секторах безопасности и охраны правопорядка, для чего требуются последовательные, долгосрочные усилия.
In the late 1990's and the early years of this decade, the problems that incited fears of a dysfunctional state seemed to fade. В конце 1990-х - начале 2000-х проблемы, которые внушали страх относительно дисфункционального государства, казалось, отступили на второй план.
Больше примеров...
Нефункциональной (примеров 6)
When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. Когда структурные подразделения чересчур распылены, система часто становится нефункциональной.
The system was therefore dysfunctional and provided no reward or recognition for excellent performance, and no sanctions or corrective actions for ineffective or mediocre staff. Поэтому эта система является нефункциональной и не предусматривает вознаграждения или признания отличной работы, а также наказаний или порицаний для неактивных или посредственных сотрудников.
In the absence of a stable security environment, the human rights situation in Afghanistan remains worrying in many respects, principally owing to the weakness of the central government, warlordism, factional conflicts and a very rudimentary and dysfunctional justice system. В отсутствие стабильных условий безопасности положение в области прав человека в Афганистане по-прежнему является неблагополучным во многих аспектах, главным образом из-за слабости центрального правительства, военно-феодального правления, междоусобной борьбы и весьма неразвитой и нефункциональной системы правосудия.
While we remain very much committed to a Conference on Disarmament that is fulfilling its responsibilities, we will not resign ourselves to a dysfunctional Conference on Disarmament. Хотя мы весьма привержены Конференции по разоружению, которая выполняет свои задачи, мы не намерены мириться с нефункциональной Конференцией по разоружению.
The Human Rights Council had been established to respond to the perception that the former Commission on Human Rights had become too politicized and dysfunctional; he therefore deplored the increasing politicization of the work of the Council. Совет по правам человека был создан в связи с утверждениями о том, что прежняя Комиссия по правам человека стала слишком политизированной и нефункциональной; поэтому оратор сожалеет о продолжающейся политизации его работы.
Больше примеров...
Не функционирует (примеров 7)
The penal justice system is dysfunctional. ЗЗ. Система уголовного правосудия не функционирует.
The HNP's partner in the administration of justice is the court system, which in most of the country remains dysfunctional. Партнером ГНП в области отправления правосудия является судебная система, которая в большинстве районов страны по-прежнему не функционирует.
The justice sector remains dysfunctional and many of the human rights violations identified in this report are left unresolved and festering because of an inadequate judicial response. Судебная система по-прежнему не функционирует, и многие отмеченные в докладе проблемы нарушений прав человека остаются нерешенными и нагнаиваются в отсутствие надлежащей судебной реакции.
The findings so far have not been unexpected: the judiciary has been found to be dysfunctional, to a varying extent, politically, professionally and structurally. Выводы на данном этапе не были неожиданными: было признано, что судебная система в той или иной степени не функционирует в политическом, профессиональном и структурном плане.
The judicial system in Bosnia and Herzegovina clearly remains dysfunctional. Судебная система в Боснии и Герцеговине по-прежнему явно не функционирует должным образом.
Больше примеров...
Дисфункциональным (примеров 6)
Both of these problems are exacerbated by the dysfunctional state of the criminal justice delivery system. Обе эти проблемы усугубляются дисфункциональным состоянием системы уголовного судопроизводства.
But the extent of intervention they condone differs, reflecting their different views concerning how dysfunctional the prevailing approach to supervision and prudential regulation is. Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию.
The combination of these conditions may result in a dysfunctional process whereby the conclusions of needs and assessment analyses may be put aside for short-term benefits by all three parties concerned: donors, beneficiaries and UNCTAD's programme managers. Сочетание этих условий может обернуться дисфункциональным процессом, при котором заключения анализа потребностей и оценки могут быть проигнорированы ради краткосрочных выгод всеми тремя сторонами: донорами, получателями помощи и руководителями программ ЮНКТАД.
In brief, the encounter between transnational organized crime and the official economy is not the result of an unnatural relationship between a harmonious entity and a dysfunctional one. Если говорить кратко, то связь между транснациональной организованной преступностью и официальной экономикой не является проявлением неестественных отношений между гармоничным субъектом, с одной стороны, и дисфункциональным субъектом, с другой.
As dysfunctional and backwards as all of this might seem, there is still one thing we have omitted from this equation. Всё это может показаться дисфункциональным и регрессионным, но есть ещё одна вещь в уравнении, которую мы упустили.
Больше примеров...
Дисфункциональный (примеров 2)
You are a developmentally arrested, infantile, dysfunctional narcissist. Ты умственно отсталый, инфантильный, дисфункциональный нарцисс.
Whose sole purpose is to procreate and continue a dysfunctional species. Единственная цель которых это размножаться и продолжать дисфункциональный род.
Больше примеров...