Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. | Партнеры по развитию должны предоставить наименее развитым странам специальный и дифференцированный режим, а также беспошлинный доступ на рынок. |
Moreover, Morocco will introduce duty-free treatment for a range of products for the benefit of African LDCs. | Кроме того, беспошлинный доступ на свой рынок для некоторых товаров из африканских НРС откроет Марокко. |
4 Other preference-giving countries, in particular Norway and Switzerland, also improved their GSP schemes substantially and extended duty-free access to a large range of additional products in favour of least developed countries. | 4 Другие страны, предоставляющие преференциальный режим, в частности Норвегия и Швейцария, также существенно улучшили свои схемы ВСП и расширили беспошлинный доступ на свои рынки, включив в соответствующий перечень большое число видов товаров, импортируемых из наименее развитых стран. |
India granted duty-free and preferential access to products from all least developed countries and assistance to numerous other developing countries, particularly in Africa, through its technical assistance programme. | Индия предоставляет беспошлинный и преференциальный доступ для товаров из наименее развитых стран и оказывает помощь многим другим развивающимся странам, особенно в Африке, на основе своей программы технической помощи. |
AGRICULTURAL PRODUCTS - No quantity of an agricultural product subject to a tariff-rate quota that exceeds the in-quota quantity shall be eligible for duty-free treatment under this title. | З) СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ ПРОДУКЦИЯ: Ни на какое количество сельскохозяйственной продукции, ввоз которой регулируется тарифными квотами, в случае превышения установленной квоты, не может распространяться беспошлинный режим, предусмотренный этим разделом. |
Nearly all products from these countries are now imported to Russia duty-free. | В настоящее время практически все товары, составляющие основу экспорта этих стран, ввозятся в Россию беспошлинно. |
Passport holders, whatever their age may transport across the border following duty-free items: 200 cigarettes or 250 g of tobacco per person (blocks must be in different bags). | Владельцы паспортов, не зависимо от возраста, могут беспошлинно провозить через границу следующие предметы: 200 сигарет или 250 граммов табака на человека (блоки должны лежать в разных сумках). |
Under the Cotonou Agreement, formerly known as the Lome Convention, African countries have been given an opportunity by Europe to export goods, duty-free, to the European Union market. | В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза. |
Here again, preferences play an important role, and it could be argued that those countries whose exports enter duty-free owing to various preferences do not face this bias. | Здесь опять же важную роль играют преференции, и можно спорить о том, что те страны, которые экспортируют свой товар беспошлинно благодаря различным преференциям, не сталкиваются с этим отклонением. |
Textile exports will face stiffer competition from other developing countries, particularly exports to the European Union (EU), where the region's textile exports currently have a duty-free access. | Экспортируемая продукция текстильной промышленности будет испытывать на себе более жесткую конкуренцию со стороны других развивающихся стран, особенно продукция, экспортируемая в страны Европейского союза (ЕС), где в настоящее время экспортные текстильные товары региона допускаются на рынок беспошлинно. |
Tom bought a bottle of vodka and some perfume at the duty-free shop. | Том купил бутылку водки и немного духов в магазине беспошлинной торговли. |
In the USA, TAV made an entry by winning the bid for the duty-free areas of the George Bush Intercontinental Airport. | В конце 2015 года TAV вышла на американский рынок, выиграв конкурс на организацию беспошлинной торговли в терминалах международного аэропорт Хьюстона «Интерконтинентал имени Джорджа Буша». |
A catering department was established, and duty-free shops were opened at Amman airport. | В аэропорту Аммана был создан пищеблок и открыт магазин беспошлинной торговли. |
We are also benefiting from duty-free trade opportunities provided by developed countries. | Мы также пользуемся возможностями беспошлинной торговли, предоставленными нам развитыми странами. |
We're about to offer a wide range of duty-free items. | Мы предлагаем вам большой выбор товаров магазина беспошлинной торговли. |
He urged countries to exploit the potential for innovative financing, and invited developed and other able countries to provide quota- and duty-free market access, for least developed countries were the main losers in the Doha Round impasse. | Оратор призвал страны использовать потенциал инновационного финансирования и предложил промышленно развитым и другим странам, которые в состоянии это сделать, обеспечить доступ на рынки без каких-либо квот или пошлин, поскольку именно наименее развитые страны больше всего страдают от тупика, в который зашел Дохинский раунд переговоров. |
Least developed countries have thus called for duty-free quota-free treatment to be provided in those tariff lines in which positive duties are still applied to their exports and for follow-up discussions on the list of products excluded from the coverage, the time frame and implementation plans. | Таким образом, наименее развитые страны призвали к введению беспошлинного и неквотируемого режима к тем тарифным позициям, по которым в отношении их экспорта все еще применяются положительные ставки таможенных пошлин, и к последующим обсуждениям перечня товаров, исключенных из этого режима, сроков и планов осуществления. |
From 2000 to 2005, the European Union would adopt a series of measures ensuring duty-free access for essentially all products from the least developed countries and would review the rules of origin, particularly with regard to cumulation. | В период с 2000 по 2005 год Европейский союз примет ряд мер, направленных на отмену таможенных пошлин в отношении практически всей продукции, поступающей из наименее развитых стран, и на пересмотр первоначальных правил применительно, в частности, к кумуляции. |
In 2010, the Government proposed to remove all duty-free concessions for tobacco products for incoming passengers, with only an exception for small quantities for self-consumption. | В 2010 году правительство предложило отменить все льготы в отношении таможенных пошлин на табачные изделия для прибывающих пассажиров, разрешив им провозить небольшие количества такой продукции для собственного потребления. |
As the UNCTAD profile notes, graduation would lead to the imposition of a 24.3% tariff on exports of canned and fresh fish products to EU markets as the Maldives will loose eligibility for duty-free access granted by EU to LDCs. | Как отмечается в подготовленной ЮНКТАД справке по стране, утрата статуса НРС приведет к установлению пошлин в размере 24,3 процента на консервированную и свежую рыбу, экспортируемую на рынки ЕС, поскольку Мальдивские Острова лишатся права на беспошлинный доступ, предоставляемый ЕС наименее развитым странам. |
He's got a big leather wallet and takes money for duty-free. | У него большой кожаный кошелёк, и он собирает деньги за дьюти-фри. |
I'll have a chance to go to the duty-free shop. | У меня будет шанс сходить в Дьюти-Фри. |
He's in a good mood after the flight attendant says "duty-free." | У него всегда хорошее настроение, когда стюардесса говорит "дьюти-фри". |
Well, I'd still like to stop at the duty-free shop. | И всё равно я хочу зайти в магазин Дьюти-Фри. |
Instead of drinking champagne, they'd rather go duty-free shopping for their wives. | Вместо шампанского, они хотят отправиться в "дьюти-фри" за покупками для жён. |
About 80 per cent of the exports of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia currently enter EU duty-free. | В настоящее время около 80 процентов экспорта Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии поступает в ЕС на беспошлинной основе. |
The Board noted that the delays were caused, inter alia, by the belated preparation of customs clearance documents by the clearing agent and non-availability of duty exemption orders due to a restriction by the local authorities on the maximum duty-free import of vehicles. | Комиссия отметила, что задержки были обусловлены, в частности, опозданием с подготовкой таможенных документов таможенным агентом и отсутствием ордеров об освобождении от таможенной пошлины в связи с ограничением местными властями максимального количества ввозимых на беспошлинной основе транспортных средств. |
In addition, as of 2006 more than 90 per cent of exports of landlocked developing countries to developed markets enjoyed duty-free access, a significant increase from 70 per cent back in 2003. | Помимо этого по состоянию на 2006 год более 90 процентов экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на рынки развитых стран осуществлялось на беспошлинной основе, что значительно выше, чем в 2003 году, когда такой экспорт составлял 70 процентов. |
In addition, locally recruited staff may also have access to limited duty-free purchases at the United Nations commissary in Nairobi. | Кроме того, сотрудники, нанимаемые на месте, также могут в ограниченных количествах совершать на беспошлинной основе покупки в кооперативном магазине Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. | После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе. |
Canadian imports of agricultural products within quotas from least developed countries are duty-free. | Сельскохозяйственные продукты, импортируемые из наименее развитых стран в Канаду в пределах квот, не облагаются пошлинами. |
En route between the two, the goods therefore remain duty-free and must not enter free circulation. | Поэтому в пути между двумя городами товары не облагаются пошлинами и не могут поступить в свободное обращение. |
Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. | Применяемые тарифы в отношении всех этих продуктов значительно ниже или они вообще не облагаются пошлинами. |
However, most of the primary commodities exported by LDCs to the major developed-country markets face zero duty without enjoying preferential treatment in these markets, as these products are either MFN duty-free or subject to a very low MFN tariff. | В то же время большинство сырьевых товаров, экспортируемых НРС на рынки крупнейших развитых стран, не облагаются пошлинами, но и не пользуются на этих рынках преференциальным режимом, поскольку они поставляются либо беспошленно на условиях НБН, либо облагаются очень низкой ставкой тарифа НБН. |
Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. | Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН. |