Today I have an interview with the Dryden Academy. |
Сегодня у меня собеседование в Академии Драйден. |
I went to take a blanket for Natalie Dryden. |
Я ходил за одеялом для Натали Драйден. |
Dryden couldn't write a laundry list. |
Драйден не в состоянии написать записку для прачки. |
In 1673, the poet John Dryden produced his tragedy Amboyna; or the Cruelties of the Dutch to the English Merchants. |
В 1673 году поэт Джон Драйден написал свою трагедию Амбония; или жестокость голландцев к английским торговцам. |
You might have told me that, Dryden. |
Вы могли бы сказать мне, Драйден. |
I'm the owner of this tavern, Dryden. |
Я хозяин этого дома, Драйден. |
M doesn't mind you earning a little money on the side, Dryden. |
Мне против ваших левых заработков, Драйден. |
Do you know of a house called Dryden Park, near York? |
Вам известно поместье Драйден парк, возле Йорка? |
What's Blair Dryden doing with an ancient Roman dagger? |
Что Блэр Драйден делала с древним кинжалом? |
"Elizabeth Dryden, December 3, 1962-?" |
"Элизабет Драйден, З декабря 1962 -?" |
We occupy two floors in the Dryden Building... the executive suite on the 28th floor and the 27th floor, where support staff and most associates work. |
Мы занимаем 2 этажа в здании Драйден... На 28 этаже кабинеты руководства, на 27 работают рядовые сотрудники и большинство помощников юристов. |
How did you get on at Dryden Park? |
Как ваш визит в Драйден парк? |
When he turned to the ode form, he found that the standard Pindaric form used by poets such as John Dryden was inadequate for properly discussing philosophy. |
Когда он повернулся к одической форме, обнаружил, что стандартная пиндарическая форма, использованная такими поэтами, как Джон Драйден, была недостаточным для верного обсуждения философии. |
John Dryden wrote an influential essay entitled "A Discourse Concerning the Original and Progress of Satire" that helped fix the definition of satire in the literary world. |
Джон Драйден также написал известное эссе «Разговор о происхождении и развитии сатиры», которое помогло дать ей точное определение в литературном мире. |
Have we any ambition in Arabia, Dryden? |
Мы имеем виды на Аравию, Драйден? |
Mr. John Dryden, Deputy Director, Directorate for Science, Technology and Industry, OECD, |
Г-н Джон Драйден, заместитель директора, директорат по вопросам науки, технологии и промышленности, ОЭСР, Париж |
Nevertheless, poet and critic John Dryden rated Shakespeare highly, saying of Jonson, "I admire him, but I love Shakespeare". |
Тем не менее, поэт и критик Джон Драйден высоко оценивал Шекспира, говоря о Джонсоне: «Я восхищаюсь им, но я люблю Шекспира». |
Dryden, the owner of this tavern. |
Драйден - хозяин этого заведения. |
What do you think, Dryden? |
Что скажете, Драйден? |
Thank you, Mr. Dryden. |
Благодарю Вас, Драйден. |
Elizabeth McGinty, maiden name Dryden. |
Элизабет МакГинти, в девичестве Драйден |
Elizabeth Dryden McGinty and Jonas Westfall. |
Элизабет Драйден МакГинти и Джонас Вестфолл |
Walk away, Dryden, walk away. |
Идите, Драйден, идите. |
How about that, Dryden? |
Как Вам это, Драйден? |
(Dryden) Excuse me. |
(Драйден) Извините. |