Английский - русский
Перевод слова Dryden
Вариант перевода Драйден

Примеры в контексте "Dryden - Драйден"

Все варианты переводов "Dryden":
Примеры: Dryden - Драйден
Today I have an interview with the Dryden Academy. Сегодня у меня собеседование в Академии Драйден.
I went to take a blanket for Natalie Dryden. Я ходил за одеялом для Натали Драйден.
Dryden couldn't write a laundry list. Драйден не в состоянии написать записку для прачки.
In 1673, the poet John Dryden produced his tragedy Amboyna; or the Cruelties of the Dutch to the English Merchants. В 1673 году поэт Джон Драйден написал свою трагедию Амбония; или жестокость голландцев к английским торговцам.
You might have told me that, Dryden. Вы могли бы сказать мне, Драйден.
I'm the owner of this tavern, Dryden. Я хозяин этого дома, Драйден.
M doesn't mind you earning a little money on the side, Dryden. Мне против ваших левых заработков, Драйден.
Do you know of a house called Dryden Park, near York? Вам известно поместье Драйден парк, возле Йорка?
What's Blair Dryden doing with an ancient Roman dagger? Что Блэр Драйден делала с древним кинжалом?
"Elizabeth Dryden, December 3, 1962-?" "Элизабет Драйден, З декабря 1962 -?"
We occupy two floors in the Dryden Building... the executive suite on the 28th floor and the 27th floor, where support staff and most associates work. Мы занимаем 2 этажа в здании Драйден... На 28 этаже кабинеты руководства, на 27 работают рядовые сотрудники и большинство помощников юристов.
How did you get on at Dryden Park? Как ваш визит в Драйден парк?
When he turned to the ode form, he found that the standard Pindaric form used by poets such as John Dryden was inadequate for properly discussing philosophy. Когда он повернулся к одической форме, обнаружил, что стандартная пиндарическая форма, использованная такими поэтами, как Джон Драйден, была недостаточным для верного обсуждения философии.
John Dryden wrote an influential essay entitled "A Discourse Concerning the Original and Progress of Satire" that helped fix the definition of satire in the literary world. Джон Драйден также написал известное эссе «Разговор о происхождении и развитии сатиры», которое помогло дать ей точное определение в литературном мире.
Have we any ambition in Arabia, Dryden? Мы имеем виды на Аравию, Драйден?
Mr. John Dryden, Deputy Director, Directorate for Science, Technology and Industry, OECD, Г-н Джон Драйден, заместитель директора, директорат по вопросам науки, технологии и промышленности, ОЭСР, Париж
Nevertheless, poet and critic John Dryden rated Shakespeare highly, saying of Jonson, "I admire him, but I love Shakespeare". Тем не менее, поэт и критик Джон Драйден высоко оценивал Шекспира, говоря о Джонсоне: «Я восхищаюсь им, но я люблю Шекспира».
Dryden, the owner of this tavern. Драйден - хозяин этого заведения.
What do you think, Dryden? Что скажете, Драйден?
Thank you, Mr. Dryden. Благодарю Вас, Драйден.
Elizabeth McGinty, maiden name Dryden. Элизабет МакГинти, в девичестве Драйден
Elizabeth Dryden McGinty and Jonas Westfall. Элизабет Драйден МакГинти и Джонас Вестфолл
Walk away, Dryden, walk away. Идите, Драйден, идите.
How about that, Dryden? Как Вам это, Драйден?
(Dryden) Excuse me. (Драйден) Извините.