| Herbal medicines may be presented in many forms including fresh, dried, whole, or chopped. | Лекарства могут быть представлены в различных формах, включая свежие, сушеные, целые или нарезанные. |
| Ingredients: tomato paste, sugar, salt, acetic acid, dried vegetables (sweet bell red pepper, onion, and garlic), spicery (red pepper, coriander, fenugreek, dill, basil, savoury). | Состав: томатная паста, сахар, уксус столовый, соль, сушеные овощи (лук, перец болгарский сладкий, чеснок), пряности (перец красный, кориандр, пажитник, укроп, базилик, чабер). |
| Commercial type: inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country. | Коммерческий тип: сухие или сушеные плоды, принадлежащие к различным разновидностям и имеющие схожие технические характеристики и/или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем. |
| These changes included a harmonization of the Dried Pears standard with provisions of the revised Dried Apple standard. | На этом совещании было, в частности, предложено привести Стандарт на сушеные груши в соответствие с положениями пересмотренного Стандарта на сушеные яблоки. |
| (c) Dried Apricots | с) Сушеные абрикосы; |
| The delegation of Germany outlined the new sampling plan for dry and dried produce which had been compiled together with the INC. | Делегация Германии представила новый план отбора проб для сухих и сушеных продуктов, который был разработан совместно с МСО. |
| This reference method serves to determine the moisture for dried fruits, as dried or desiccated apricots, figs, prunes, dates, grapes, apples, pears, etc. | Настоящий эталонный метод служит для определения содержания влаги в сушеных фруктах, таких, как сушеные или обезвоженные абрикосы, инжир, сливы, финики, виноград, яблоки, груши и т.д. |
| Dried peaches halves can be either sized or screened. | Половинки сушеных персиков могут калиброваться или сортироваться. |
| Three bags of dried mushrooms. | Три пакета сушеных грибов. |
| Income-generating activities that add value through the processing of agricultural products (parboiled rice, fruit jam, syrup, juice, puree, dried slices or chips etc.);; marketing of handcrafts and gathered items; | занятие доходными видами деятельности: создание добавленной стоимости путем переработки сельскохозяйственной продукции (производство пропаренного риса, изготовление фруктовых джемов, сиропов, соков, пюре, сушеных чипсов и т. д.); сбыт собранных плодов и кустарных поделок; |
| We are probably the only nation that is so closely tied to tradition - while staying away from the country on the eve of dishes we remember, because no fish can not replace our carp and bigosie must be dried Boletus. | Вероятно, мы являемся единственной страной, которая так тесно связана с традицией - во время пребывания за пределами страны накануне блюд мы помним, потому что ни рыбы не могут заменить наших карпов и bigosie должна быть сухой гриб. |
| Heat-treated egg albumen is dried egg albumen which has been subjected, in accordance with good manufacturing practice, to a high temperature for a specific period of time to enhance its foaming properties. | Термически обработанный яичный белок - сухой яичный белок, который в течение определенного периода времени подвергался, в соответствии с надлежащей практикой производства, термической обработке с целью усиления его пенообразующей способности. |
| The CIL shall be measured according to the method specified in annex 4 paragraph 3.2. after having dried the exterior of the device with a dry cotton cloth. | КСС измеряется в соответствии с методом, указанным в пункте 3.2 приложения 4, после протирания приспособления с внешней стороны сухой хлопчатобумажной тканью. |
| Dried yolk in powder form | Желток сухой в виде порошка |
| The Lop Desert is on the whole flat, but with three slightly more depressed areas which might form lakes if filled with water - the Lop Nor dried basin, Kara-Koshun dried basin and the Taitema Lake basin. | Пустыня Лоп полностью ровная, но имеет три углубления, в которых могли бы сформироваться озёра, наполненные водой - сухой бассейн Лобнор, Кара-Кошун и Тайтема. |
| Cooked peas are sometimes sold dried and coated with wasabi, salt, or other spices. | В готовом виде горох иногда продаётся высушенный и покрытый васаби, солью или другими специями. |
| I gave a dried powder mixed with juniper. | Я давала высушенный порошок смешанный с можжевельником! |
| Sun-scald, split or torn, excessively dried | продукт с солнечными ожогами, растрескавшийся или лопнувший, чрезмерно высушенный |
| "Naturally dried" (optional); | "высушенный естественным способом" (факультативно); |
| The origin of bento can be traced back to the late Kamakura period (1185 to 1333), when cooked and dried rice called hoshi-ii (糒 or 干し飯, literally "dried meal") was developed, to be carried to work. | Происхождение концепции бэнто прослеживается в период Камакура (1185-1333 годы), когда широкое распространение получил сваренный и затем высушенный рис хоси-и (糒 или 干し飯, буквально «сушёная еда»). |
| Then, dried coriander is stirred in with young wheat ("freekeh") and is cooked. | Затем добавляется сушёный кориандр, смешанный с молодой пшеницей («фрике»). |
| Dried, not fresh. | Сушёный, не свежий. |
| According to this proposal, the export of dried grapes with capstems would be possible. | Если исходить из этого предложения, экспорт сушеного винограда с плодоножками возможен. |
| The secret of its identity and tender velvet taste lies in dried grapes extract, used for its production. | Секрет его индивидуальности и бархатистого вкуса - в использовании настоя сушеного винограда. |
| The total weight of dried figs under 16 g. and above 26 g. should not exceed 200 g in total. (20 per cent of 1000 g.) | Общий вес плодов сушеного инжира, которые весят менее 16 г и более 26 г, не должен превышать в общей сложности 200 г (20% от 1000 г). |
| Moisture content The dried grapes shall have a moisture content of not less than 13% and not more than: 31% for Malaga Muscatel type, 23% for seed-bearing varieties and 18% for seedless varieties and currants. | Содержание влаги в сушеном винограде должно составлять не менее 13% и не более: 31% для сушеного винограда "Малага Мускатель", 23% для сушеного винограда изюмных разновидностей и 18% для сушеного винограда кишмишных и коринковых разновидностей. |
| For instance, in number 3 dried figs there will be 46 or 50 figs per 1000 g, which is about 48 dried figs and 21 g. on average. | Например, в случае сушеного инжира калибра З в 1000 г продукта будет содержаться 46 - 50 плодов, т.е. приблизительно 48 плодов средним весом 21 г. |
| Are you really going to eat a marshmallow with a dried tomato? | Ты правда будешь есть зефир с сушеным помидором? |
| It was suggested that the first explanatory brochure developed by the UNECE for dry and dried produce be for inshell walnuts and walnut kernels, a project already under development in the United States, which volunteered to be the rapporteur for this project. | Было предложено, чтобы первая пояснительная брошюра по сухим и сушеным продуктам была подготовлена ЕЭК ООН в отношении грецких орехов в скорлупе и ядрам грецких орехов, поскольку такая работа ведется в Соединенных Штатах, которые изъявили желание быть докладчиком по этому проекту. |
| Germany reported on problems at the import stage with dried raisins not respecting the minimum moisture content, and asked the delegations to exchange information to decide whether the minimum moisture content as stated in the standard is still appropriate. | Германия сообщила о возникающих на этапе импорта проблемах с сушеным изюмом, который не соответствует минимальному содержанию влаги, и просила делегации обменяться информацией, с тем чтобы установить, должно ли по-прежнему соблюдаться требование, касающееся минимального содержания влаги, установленное в стандарте. |
| Several delegations pointed to the need to schedule an informal meeting preceding the official meeting and suggested to hold the dry and dried produce meeting from Wednesday to Thursday with an informal meeting on Tuesday afternoon. | Некоторые делегации отметили необходимость организации неофициального совещания перед официальной сессией и предложили проводить сессию по сухим и сушеным продуктам в среду и четверг, при том что неофициальное совещание будет проводиться во вторую половину дня во вторник. |
| It also decided to hold, in November 2012 subject to availability of meeting facilities, a three-and-a-half-day session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce back-to-back with a day-and-a-half session of the Working Party. | Было также принято решение приурочить проведение в ноябре 2012 года, при условии наличия конференционных возможностей, сессии Специализированной сессии по сухим и сушеным продуктам продолжительностью три с половиной дня к сессии Рабочей группы продолжительностью полтора дня. |
| Looks like... a bottle of turnip vodka, some dried fish and a bunch of socks. | Похоже... бутылку обычной водки, сушеную рыбу и кучу носков. |
| As this would be outside the scope of the UNECE Standards, it was decided to suspend the development of the Standard for Dried Cranberries. | Поскольку это выходит за сферу охвата Стандартов ЕЭК ООН, было принято решение приостановить разработку стандарта на сушеную клюкву. |
| The first conflict arose when one group entered the empty house of a merchant of Þingeyri and stole some dried fish. | Одна из групп басков вошла в пустой дом купца из Тингейри и забрала в нем сушеную рыбу. |
| Discussion on the Importance of Dried Cherries in International Trade and on a proposal to elaborate a Draft Standard for Dried Cherries (Item 10) | Обсуждение значимости международной торговли сушеной вишней и предложения о разработке проекта стандарта на сушеную вишню (пункт 10) |
| At its 2012 session, the Specialized Section had reviewed the first drafts of the new standards for Dried Cranberries (coordinated by the Chair, United States and France) and Dried Pineapples (coordinated by the Chair, United States). | На своей сессии 2012 года Специализированная секция рассмотрела первые проекты новых стандартов на сушеную клюкву (координаторы: Председатель, Соединенные Штаты и Франция) и сушеные ананасы (координаторы: Председатель, Соединенные Штаты). |
| Sjgata 12, Troms, specializes in northern dried, salted cod, prepared with world inspiration. | В меню ресторана Sjgata 12 (Трумсё) - блюда из сушеной и соленой трески в современной интерпретации. |
| Data provided by several delegations on the trade of dried cherries in tonnes per year: | Данные, представленные рядом делегаций в отношении торговли сушеной вишней (тонн в год): |
| Energy: fuelwood, the principal source of energy for rural households and an important fuel for production of dried and smoked agricultural produce is not included. | Энергетика: не включена топливная древесина, являющаяся главным источником энергии для сельских домохозяйств и важным топливом для производства сушеной и копченой сельскохозяйственной продукции. |
| Sizing is optional for dried cranberries, however, when sized; size is determined by diameter of the widest part or by count (number of pieces or number of fruit per ounce or per 100 grams).] | Калибровка сушеной клюквы всех сортов является факультативной, однако в случае проведения калибровки калибр определяется по диаметру наиболее широкой части ягоды или с помощью метода подсчета (т.е. по количеству кусочков или количеству ягод в унции или 100 граммах).] |
| There was a severe slow-down in commercial fishing in 2006, except for dried semi-salted fish, where there was growth of 34%. | В 2006 году промышленная деятельность в секторе рыболовства значительно замедлилась, кроме производства малосоленой и сушеной рыбы, выросшего на 34 %. |
| She said that the Trade Division was pleased to host the Specialized Section, which is the only body worldwide dealing exclusively with dry and dried produce. | Г-жа Крам-Мартос отметила, что Отдел торговли с удовольствием принимает участие в работе Специализированной сессии, которая является единственным всемирным форумом, занимающимся исключительно сухими и сушеными продуктами. |
| Now, the porcini is most often seen dried here in this country, | В этой стране порчини чаще всего встречаются сушеными. |
| The delegation of Tajikistan proposed the development of an explanatory brochure for dried apricots to support the trade in this product which, for varietal differences between countries and the interpretation of the defects could benefit from interpretative material. | В целях поддержки торговли сушеными абрикосами делегация Таджикистана предложила подготовить пояснительную брошюру по этому продукту, в которой для демонстрации различий между разновидностями в отдельных странах и толкования дефектов могли бы использоваться наглядные материалы. |
| [The maximum size range of dried figs in a sample of 1000 grams should be in accordance with the table below. | [Максимальная разница в весе между сушеными плодами инжира соответствующего калибра в пробле весом 1000 граммов указана в приводимой ниже таблице |
| Over the years, UNECE had evolved into an international platform for the development of agreed standards for global trade in nuts and dried produce. | Превращение ЕЭК ООН в международную платформу для разработки согласованных стандартов для целей глобальной торговли орехами и сушеными продуктами. |
| That's ground coffee and dried mackerel. | Это молотый кофе и сушеная макрель. |
| Chicken, pork, kombu and dried sardines. | Курица, свинина, ламинарии и сушеная сардина. |
| The pleasure of work would compensate our expenditures, if we were Indian yogi, who needs only one dried pear a day for living. | Удовольствие от работы вполне компенсировало бы нам все затраты, будь мы индийскими йогами, которым для поддержания жизни нужна всего лишь одна сушеная груша в день. |
| Not smaller danger is dried or smoked fish. | Не меньшую опасность представляет вяленая, сушеная и копченая рыба. |
| The ingredients of the homogeneous confectionary product mixture are in the following ratio (mass%): 24.0-26.0 walnut; 24.0-26.0 dried prune; 24.0-26.0 dried apricot; 12.0-14.0 dried cranberries; the remainder to 100% honey. | Компоненты однородной массы изделия взяты в соотношении, мас.%: орех грецкий - 24,0-26,0; чернослив - 24,0-26,0; курага - 24,0-26,0; сушеная клюква - 12,0-14,0; мед - остальное до 100%. |
| The thus obtained material is dried in a microwave oven. | Полученный материал сушат в СВЧ - печи. |
| Young leaves are picked in May or June, washed, and dried for two to three days in shade. | Молодые листья собирают в мае - июне, сушат в тени или на чердаках. |
| In the joiner's shop the birch planks are dried and sawed up and then the moulds for the articles are made on a lathe. | В столярном цеху березовые доски сушат и распиливают на заготовки, а потом на токарном станке вытачивают из них формы готовых изделий. |
| The acid is regenerated by feeding sulphuric acid into the solution, wherein the calcium sulphate extracted at the same time as the acid is regenerated is washed and dried, producing commercial gypsum, and the regenerated acid is used repeatedly for leaching out the pulp. | Регенерацию кислоты осуществляют, подавая в раствор серную кислоту, выделяющийся при этом одновременно с регенерацией кислоты сульфат кальция промывают и сушат, получая товарный гипс, а регенерированную кислоту используют повторно для выщелачивания пульпу. |
| The produced crystalline carotene is dried and packed. | Полученный кристаллический каротин сушат, фасуют и упаковывают. |