The general provisions contained in the protocol served as the basis for the standard layouts for UNECE standards for fresh fruit and vegetables and for dry and dried produce. | Содержащиеся в этом Протоколе общие положения служили основой для разработки типовых форм стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные продукты. |
Review of the Recommendation on Dried Apples (Item 6) | Рассмотрение рекомендации на сушеные яблоки (пункт 6) |
The Chair of the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce reviewed the work of the Section noting the active participation of main producing countries and industry groups in the Section's last meeting. | Председатель Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты представил обзор работы Секции, отметив активное участие основных стран-производителей и промышленных групп в последней сессии Секции. |
A standard layout for fresh fruit and vegetables and one for dry and dried produce have been developed on the basis of the Geneva Protocol. | На основе Женевского протокола были разработаны типовая форма стандартов на свежие фрукты и овощи и типовая форма стандартов на сухие и сушеные продукты. |
Dried figs exceeding the weight range given above should not be more than 20 per cent by weight in a minimum sample of 1000 g.] | Сушеные плоды инжира, разница в весе которых превышает указанную выше, должны составлять по весу не более 20% минимальной пробы весом |
The definitions provided in the annex are specific to dried apples. | Определения, приводимые в приложении, являются специальными определениями для сушеных яблок. |
A maximum of 25.0 per cent for dried apricots. | максимум 25,0% для сушеных абрикосов. |
Cricket consumption may take the form of cricket flour, a powder of dried and ground crickets, which is easily integrated in to many food recipes. | Сверчки могут употребляться в форме муки, которая является порошком из сушеных и перемолотых сверчков и легко интегрируется во многие рецепты. |
The Working Party has adopted 17 new/revised texts of standards/recommendations: eight for fresh fruit and vegetables; eight for dry and dried produce; one for seed potatoes and five for meat products. | Рабочая группа приняла 17 новых/пересмотренных текстов стандартов/рекомендаций: восемь из которых касались свежих фруктов и овощей; восемь - сухих и сушеных продуктов, один - семенного картофеля и пять - мясных продуктов. |
The method explained below follows the OECD Guidance on Objective Tests to Determine Quality of Fruit and Vegetables and Dry and Dried Produce (). | Метод, описанный ниже, основан на руководстве ОЭСР по объективному тестированию для определения качества фруктов и овощей и сухих и сушеных продуктов (). |
Heat-treated egg albumen is dried egg albumen which has been subjected, in accordance with good manufacturing practice, to a high temperature for a specific period of time to enhance its foaming properties. | Термически обработанный яичный белок - сухой яичный белок, который в течение определенного периода времени подвергался, в соответствии с надлежащей практикой производства, термической обработке с целью усиления его пенообразующей способности. |
I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish. | Тогда после того, как я получу оплату, куплю у Ёшизакихо немного сухой рыбы. |
That she gave you a mixture of dried Galerina and juniper berries. | Она дала вам смесь сухой Галерины и ягод можжевельника. |
Granulated dried blended egg product Liquid yolk | Яичный продукт купажированный сухой в виде гранул |
Dried blood spots are collected for the measurement of a range of biomarkers. | Для исследования спектра биомаркеров проводятся обследования методом сухой капли. |
Well, it's the dried hindquarters. | Да, это высушенный огузок. |
Sun-scald, split or torn, excessively dried | продукт с солнечными ожогами, растрескавшийся или лопнувший, чрезмерно высушенный |
In Chinese rural life, everything has a use dried in the sun, manure(·ÊÁÏ) from the cowsheds(Å£Åï) would be used as cooking fuel | китайской сельской жизни у всего есть использование высушенный на солнце, удобрение от хлевов использовалось бы как приготовление топлива |
"Naturally dried" (optional); | "высушенный естественным способом" (факультативно); |
The origin of bento can be traced back to the late Kamakura period (1185 to 1333), when cooked and dried rice called hoshi-ii (糒 or 干し飯, literally "dried meal") was developed, to be carried to work. | Происхождение концепции бэнто прослеживается в период Камакура (1185-1333 годы), когда широкое распространение получил сваренный и затем высушенный рис хоси-и (糒 или 干し飯, буквально «сушёная еда»). |
Then, dried coriander is stirred in with young wheat ("freekeh") and is cooked. | Затем добавляется сушёный кориандр, смешанный с молодой пшеницей («фрике»). |
Dried, not fresh. | Сушёный, не свежий. |
Size tolerances of dried figs in a minimum sample of 1000 g. | Допуски по размеру на минимальную пробу сушеного инжира весом в 1000 г: |
Regulations have also been adopted and published on tuna and tinned bonito, spiny lobster, vegetable oil, olive oil, raw milk, beans, broccoli, cabbage, sweet cassava, tomatoes, dried onion and potatoes. | Были также приняты и опубликованы правила, касающиеся тунца и продуктов из тунца, омаров, овощного масла, оливкового масла, парного молока, бобов, брокколи, капусты, сладкой кассавы, помидоров, сушеного лука и картофеля. |
Commercial types of dried figs such as "pulled" and "protoben" are presented better in larger sizes. | Для реализации сушеного инжира таких коммерческих видов, как "Пуллед" и "Протобен", лучше подходят плоды более крупного калибра. |
Permitted defective tolerances for dried grapes shown in the following tables are determined as a percent (by weight or count) in a minimum sample of 100 g., unless otherwise indicated. | Если не указано иного, допуски по дефектам сушеного винограда в приводимых ниже таблицах представляют собой процентную долю дефектных ягод (по весу или количеству) в минимальной пробе весом 100 грамм. |
This proposal to keep the 2004 size tolerances would prevent the mixing of smaller and larger sized dried figs, in other words continuity of a more homogeneous structure in packaging of dried figs would be provided. | Сохранение допусков по калибру 2004 года позволит избежать смешивания плодов сушеного инжира мелких и крупных калибров, т.е. будет обеспечивать более однородный состав содержимого упаковок сушеного инжира. |
Are you really going to eat a marshmallow with a dried tomato? | Ты правда будешь есть зефир с сушеным помидором? |
Future scheduling of meetings: The Specialized Section took note of the proposal by the United States delegation to hold the meetings for dry and dried produce and for fresh fruit and vegetables during the same week. | Составление расписания сессий в будущем: Специализированная секция приняла к сведению предложение делегации Соединенных Штатов в отношении того, чтобы сессии по сухим и сушеным продуктам и по свежих фруктам и овощам проводились в течение одной и той же недели. |
The Mexican delegation will present the pre-print edition of the proposed UNECE Explanatory Brochure for Whole Dried Chilli Peppers. | Делегация Мексики представит предварительный проект предложенной пояснительной брошюры ЕЭК ООН по целым сушеным перцам стручковым острым. |
Switzerland volunteered to propose ways of organizing the annual sessions of the Working Party and its specialized sections on Fresh Fruit and Vegetables and on Dry and Dried Produce in order to incorporate effectively the work on brochures; | Швейцария заявила о своей готовности подготовить предложение в отношении способов организации ежегодных сессий Рабочей группы и ее Специализированных секций по свежим фруктам и овощам и по сухим и сушеным продуктам с целью эффективного учета вопроса о работе над брошюрами; |
Several delegations pointed to the need to schedule an informal meeting preceding the official meeting and suggested to hold the dry and dried produce meeting from Wednesday to Thursday with an informal meeting on Tuesday afternoon. | Некоторые делегации отметили необходимость организации неофициального совещания перед официальной сессией и предложили проводить сессию по сухим и сушеным продуктам в среду и четверг, при том что неофициальное совещание будет проводиться во вторую половину дня во вторник. |
Sugared product: The delegation of Germany indicated that her import trade did not want standards for sugared products such as dried cranberries. | Обсахаренный продукт: делегация Германии отметила, что ее импортерам не нужны стандарты на обсахаренные продукты, например на сушеную клюкву. |
(a) Setting of norms and standards: ECE lowers the transaction costs of traders by harmonizing and setting standards - for example, quality standards for fresh and dried agricultural produce, technical specifications for motor vehicle parts; | а) разработка норм и стандартов: ЕЭК занимается снижением издержек торговцев, связанных с заключением сделок, путем согласования и установления стандартов, например стандартов качества на свежую и сушеную сельскохозяйственную продукцию, технических спецификаций запасных частей для автотранспортных средств; |
A proposed Draft Standard for Dried Cherries will be distributed as a Conference Room Paper during the meeting. | Предлагаемый проект стандарта на сушеную вишню будет распространен во время совещания в качестве документа зала заседаний. |
The first conflict arose when one group entered the empty house of a merchant of Þingeyri and stole some dried fish. | Одна из групп басков вошла в пустой дом купца из Тингейри и забрала в нем сушеную рыбу. |
At its 2012 session, the Specialized Section had reviewed the first drafts of the new standards for Dried Cranberries (coordinated by the Chair, United States and France) and Dried Pineapples (coordinated by the Chair, United States). | На своей сессии 2012 года Специализированная секция рассмотрела первые проекты новых стандартов на сушеную клюкву (координаторы: Председатель, Соединенные Штаты и Франция) и сушеные ананасы (координаторы: Председатель, Соединенные Штаты). |
Delegations were requested to provide data to the delegate from Romania on their respective trade in dried cherries. | Делегациям было предложено представить делегату Румынии данные в отношении их торговли сушеной вишней. |
Data provided by several delegations on the trade of dried cherries in tonnes per year: | Данные, представленные рядом делегаций в отношении торговли сушеной вишней (тонн в год): |
Importance of dried cherries in international trade | Значимость международной торговли сушеной вишней |
Let him become rich in the jail yard currencies of cigarettes and dried fish. | Одари его тюремной валютой - сигаретами и сушеной рыбой. |
Norwegian specialities are roast pork ribs, cured mutton, sheep's heads, salmon, dried fish and lutefisk, a mixing lye of potash in the water the dried fish is soaked in. | Из традиционных норвежских блюд рекомендуем попробовать копченые свиные ребрышки, вяленую ягнятину, баранью голову, семгу, вяленую рыбу и блюдо «лютефиск», приготовленное из размоченной в щелочи сушеной рыбы. |
She said that the Trade Division was pleased to host the Specialized Section, which is the only body worldwide dealing exclusively with dry and dried produce. | Г-жа Крам-Мартос отметила, что Отдел торговли с удовольствием принимает участие в работе Специализированной сессии, которая является единственным всемирным форумом, занимающимся исключительно сухими и сушеными продуктами. |
The secretariat informed the meeting that during the seminar in Moldova participants had shown particular interest in trade of dry and dried produce. | Секретариат проинформировал участников сессии о том, что на состоявшемся в Молдове семинаре участники проявили значительный интерес к торговле сухими и сушеными продуктами. |
The Section considered that new standards should be envisaged in view of growing international trade in dried products, together with new products appearing on the market. | Ввиду расширения международной торговли сушеными продуктами и появления на рынках новых продуктов Секция считает необходимым предусмотреть разработку новых стандартов. |
I mixed hash with dried insects, dried banana peels... | Смешивал хэш с сушеными насекомыми, сушеной банановой кожурой... |
With dried and fresh figs. | Со свежими сушеными фигами. |
Chicken, pork, kombu and dried sardines. | Курица, свинина, ламинарии и сушеная сардина. |
Salted, dried, smoked fish | Соленая, сушеная, копченая рыба |
(c) Dried Cranberries | с) Сушеная клюква; |
Dried cranberries may be presented: | Сушеная клюква может поступать в продажу в следующих формах: |
With regard to United States dried fruits and nuts, MBTOC recommended a 34 per cent decrease (disaggregated as follows: walnuts 0.161 tonnes; dates, 0.325 tonnes; and dried plums, 0.001 tonnes). | Относительно обработки сухофруктов и орехов в Соединенных Штатах Америки КТВБМ рекомендовал сократить фигурирующий в заявке объем на 34 процента (рекомендация была дезагрегирована следующим образом: грецкие орехи - 0,161 тонны; финики 0,325 тонны; и сушеная слива - 0,001 тонны). |
Young leaves are picked in May or June, washed, and dried for two to three days in shade. | Молодые листья собирают в мае - июне, сушат в тени или на чердаках. |
The impregnated fibrous cellulose material is dried to a constant weight, with heated air being passed therethrough. | Пропитанный волокнистый целлюлозный материал сушат до постоянного веса, пропуская через него нагретый воздух. |
It is dried, shredded, and then boiled, making a bitter brownish-colored tea known as lapacho or taheebo. | Её сушат и щепят, а при заваривании получают горький коричневатый чай, известный как лапачо или «тахибо». |
The fruit is handpicked, mostly during the rainy season between March and May, and brought to a washing station in Maraba, where the coffee beans are extracted and dried. | Плоды собираются, в основном, в период сезона дождей, то есть с марта по май, и отправляются на промывочную установку Марабы, где кофе извлекают и сушат. |
When people sun-dried the persimmon, the sugar has melted and then dried into the white coating | Когда хурму сушат на солнце, сахар тает. А потом высыхает в белую пудру. |