Английский - русский
Перевод слова Dread

Перевод dread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 31)
Bats frighten me. It's time my enemies shared my dread. Летучие мыши испугали меня и мои враги разделят мой страх.
You can inspire dread without earning sympathy and respect. Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
Tension, dread, fear... Напряжение, страх, опасение...
This day will I begin to put the dread and fear upon all the nations that are under heaven. "С этого дня я начну сеять ужас и страх на все народы, живущие под небесами."
I was just bending over and getting it out, and all of a sudden, I got what I can only describe as an enormous sense of dread. Я наклонилась, чтобы её взять, как вдруг, на меня нашёл - иначе и не скажешь - неописуемый страх.
Больше примеров...
Бояться (примеров 11)
If life is a dream, better you dread the waking. Если жизнь - это сон, то тебе стоит бояться пробуждения.
Is that supposed to make me not dread you? Предполагается, что это позволит мне перестать бояться тебя?
Is that supposed to make me not dread you? Это поможет мне не бояться тебя?
I came to dread bedtime. Я стал бояться вечеров.
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря.
Больше примеров...
Ужас (примеров 23)
Maybe it wasn't dread making me think these things. Может, эти мысли во мне вызывал не ужас.
Mr Tatum is now approaching the entrance to the cliff dwelling to start another one of his perilous journeys into the underground mazes of this dread mountain. Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
There's nothing I dread more than "meeting the neighbors." Все эти "встречи с соседями" приводят меня в ужас.
He's distilling dread and horror. Он излучает страх и ужас.
By 2000, European senior bureaucrats began to dread the approach of each international meeting as the likely occasion for yet another lecture by the Americans on how Europe needed to become much more like America right now. К 2000 году высокопоставленных чиновников в Европе стало приводить в ужас приближение международных встреч как очередной возможности для лекций со стороны американцев на тему того, как Европе необходимо стать больше похожей на Америку прямо сейчас.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 5)
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.
Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку.
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии.
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
My sister has a dread fear of heights. У моей сестры боязнь высоты.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 1)
Больше примеров...
Dread (примеров 12)
A sequel, Galactic Civilizations II: Dread Lords, was released February 21, 2006. Продолжение игры, Galactic Civilizations 2: Dread Lords (с англ. - «Повелители страха»), было выпущено 21 февраля 2006 года.
Mystic Man (1979), and Wanted Dread and Alive (1981) followed, both released on Rolling Stones Records. Mystic Man (1979) и последующий Wanted Dread and Alive (1981) были также выпущены на Rolling Stones Records.
In early 2011, Tony Todd said in an interview with Dread Central that if Final Destination 5 was a success at the box office, then two sequels would be filmed back-to-back. В начале 2011 года Тони Тодд рассказал в интервью Dread Central, что если «Пункт назначения 5» будет успешным в кассовом плане, то будут сняты два сиквела подряд.
Staci Layne Wilson of Dread Central rated it 2.5/5 stars and wrote the film is neither body horror nor a zombie film but simply a gross-out film. Стэйси Лэйн Уилсон из Dread Central дала фильму 2 звезды из 5, заявив, что это не фильм ужасов и даже не зомби-фильм.
However, Scott Foy of Dread Central said in his review of the film, "I was constantly laughing at... those peculiar moments where Ling's behavior around sure made it seem like she wanted to be much more than just best friends." В то же время, Скотт Фой из Dread Central в своём обзоре фильма заявил: «Я постоянно смеялся над... теми странными моментами, когда поведение Лин относительно Алисы создавало впечатление, что она хотела бы стать для неё кем-то большим, чем просто лучшей подругой».
Больше примеров...
Ужасного (примеров 6)
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight. Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
We'd like to thank you for your help with that dread beast. Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя.
The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания.
You could read about Balerion the Dread. Можно почитать про Балериона Ужасного.
1,000 blades taken from the hands of Aegon's fallen enemies, forged in the fiery breath of Balerion the Dread. Тысяча клинков вырванных из рук павших врагов Эйгона, выкованные в огне Балериона Ужасного.
Больше примеров...
Страшной (примеров 5)
We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве.
As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят.
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни.
During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали.
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства.
Больше примеров...