| I think that he feels the dread every single day. | Мне кажется, что он чувствует постоянный страх... |
| Obviously, war and a lack of security create horror and dread. | Очевидно, что война и отсутствие безопасности порождают ужас и страх. |
| We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. | Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение. |
| This day will I begin to put the dread and fear upon all the nations that are under heaven. | "С этого дня я начну сеять ужас и страх на все народы, живущие под небесами." |
| I was just bending over and getting it out, and all of a sudden, I got what I can only describe as an enormous sense of dread. | Я наклонилась, чтобы её взять, как вдруг, на меня нашёл - иначе и не скажешь - неописуемый страх. |
| Is that supposed to make me not dread you? | Предполагается, что это позволит мне перестать бояться тебя? |
| Is that supposed to make me not dread you? | Это поможет мне не бояться тебя? |
| Don't dread me any more. | Не надо больше меня бояться. |
| There is much for you to dread. | Тебе многого нужно бояться. |
| I came to dread bedtime. | Я стал бояться вечеров. |
| Maybe it wasn't dread making me think these things. | Может, эти мысли во мне вызывал не ужас. |
| This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets. | Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг" и "ужас". |
| If you don't want to break up with him, then why does the idea of meeting his parents fill you with a nameless dread? | Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас? |
| A commander should be as pure, so that his name may be held in very awe and dread. | Командир должен быть совершенным, а его имя должно внушать ужас. |
| Our dread of HIV/AIDS is so strong that we are challenged by the fear of being informed, by the stigma surrounding the disease and by widespread resistance to testing. | Наш ужас перед ВИЧ/СПИДом настолько силен, что перед нами встают проблемы, порождаемые страхом узнать что-то страшное, остракизмом, который сопутствует этой болезни, и широко распространенным сопротивлением тестированию. |
| You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. | Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову. |
| Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. | Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку. |
| The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. | Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии. |
| So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? | Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь? |
| My sister has a dread fear of heights. | У моей сестры боязнь высоты. |
| Mixed by Qmillion at Flying Dread STudios, Venice, CA. | Сведением занимался продюсер и микс-инженер Qmillion из студии Flying Dread STudios, Венис, Калифорния. |
| The song first became known in 1974 from the studio album Natty Dread. | В 1974 году она вышла на их студийном альбоме Natty Dread. |
| Dread Central awarded the film a score of 3 out of 5. | Dread Central также высоко оценил фильм дав ему оценку 4 из 5. |
| In early 2011, Tony Todd said in an interview with Dread Central that if Final Destination 5 was a success at the box office, then two sequels would be filmed back-to-back. | В начале 2011 года Тони Тодд рассказал в интервью Dread Central, что если «Пункт назначения 5» будет успешным в кассовом плане, то будут сняты два сиквела подряд. |
| It contains eleven arrangements of tracks from Persona 3, as well as an extended version of the song "Burn My Dread." | Он содержит 11 аранжировок треков Persona 3 и расширенную версию песни «Burn My Dread.» |
| We'd like to thank you for your help with that dread beast. | Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя. |
| The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. | Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания. |
| You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. | Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли. |
| You could read about Balerion the Dread. | Можно почитать про Балериона Ужасного. |
| 1,000 blades taken from the hands of Aegon's fallen enemies, forged in the fiery breath of Balerion the Dread. | Тысяча клинков вырванных из рук павших врагов Эйгона, выкованные в огне Балериона Ужасного. |
| We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. | Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве. |
| As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. | Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят. |
| Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. | С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни. |
| During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. | Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали. |
| It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. | Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства. |