Английский - русский
Перевод слова Dread

Перевод dread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 31)
I think that he feels the dread every single day. Мне кажется, что он чувствует постоянный страх...
You can inspire dread without earning sympathy and respect. Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
Yes, and it's put me in mortal dread - Of what? Да, и это повергает меня в смертельный страх.
Tension, dread, fear... Напряжение, страх, опасение...
I dread making that speech tonight. У меня страх перед сегодняшней речью.
Больше примеров...
Бояться (примеров 11)
If life is a dream, better you dread the waking. Если жизнь - это сон, то тебе стоит бояться пробуждения.
Is that supposed to make me not dread you? Предполагается, что это позволит мне перестать бояться тебя?
I came to dread bedtime. Я стал бояться вечеров.
The voyageurs, according to Richardson, "bitterly execrated their folly in breaking the canoe" and became "careless and disobedient... ceased to dread punishment or hope for reward." Вояжёры, по словам Ричардсона, «горько проклинали себя за глупость повредить каноэ» и стали «небрежными и непослушными... перестали бояться наказания и утратили надежду на награду».
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря.
Больше примеров...
Ужас (примеров 23)
Maybe it wasn't dread making me think these things. Может, эти мысли во мне вызывал не ужас.
This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets. Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг" и "ужас".
Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own. В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих.
If you don't want to break up with him, then why does the idea of meeting his parents fill you with a nameless dread? Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
By 2000, European senior bureaucrats began to dread the approach of each international meeting as the likely occasion for yet another lecture by the Americans on how Europe needed to become much more like America right now. К 2000 году высокопоставленных чиновников в Европе стало приводить в ужас приближение международных встреч как очередной возможности для лекций со стороны американцев на тему того, как Европе необходимо стать больше похожей на Америку прямо сейчас.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 5)
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.
Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку.
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии.
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
My sister has a dread fear of heights. У моей сестры боязнь высоты.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 1)
Больше примеров...
Dread (примеров 12)
A sequel, Galactic Civilizations II: Dread Lords, was released February 21, 2006. Продолжение игры, Galactic Civilizations 2: Dread Lords (с англ. - «Повелители страха»), было выпущено 21 февраля 2006 года.
Mixed by Qmillion at Flying Dread STudios, Venice, CA. Сведением занимался продюсер и микс-инженер Qmillion из студии Flying Dread STudios, Венис, Калифорния.
Mystic Man (1979), and Wanted Dread and Alive (1981) followed, both released on Rolling Stones Records. Mystic Man (1979) и последующий Wanted Dread and Alive (1981) были также выпущены на Rolling Stones Records.
An arranged album, titled Burn My Dread -Reincarnation: Persona 3-, was also released in Japan by Aniplex on April 18, 2007. Альбом Burn My Dread -Reincarnation: Persona 3- был выпущен в Японии 18 апреля 2007 года опять же студией Aniplex.
Dread Central awarded the film a score of 3 out of 5. Dread Central также высоко оценил фильм дав ему оценку 4 из 5.
Больше примеров...
Ужасного (примеров 6)
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight. Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
We'd like to thank you for your help with that dread beast. Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя.
The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания.
You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли.
You could read about Balerion the Dread. Можно почитать про Балериона Ужасного.
Больше примеров...
Страшной (примеров 5)
We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве.
As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят.
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни.
During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали.
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства.
Больше примеров...