DPI also helped to organize an exhibit at Headquarters, co-sponsored by the Office of the High Commissioner and the International Council for the Rehabilitation of Torture Victims. | ДОИ помог также организовать в Центральных учреждениях выставку, устроенную совместно Управлением Верховного комиссара и Международным советом по реабилитации жертв пыток. |
DPI had restructured itself to meet the demands of modern communication and had succeeded in improving its Internet sites and laying the basis for genuine multilingualism. | ДОИ провел реструктуризацию своей работы, чтобы соответствовать требованиям современных средств связи, и преуспел в усовершенствовании своих сайтов в Интернете и заложил основу для настоящего многоязычия. |
As one of the troop-contributing countries, Ukraine appreciated the growing partnership between DPI and the Department of Peacekeeping Operations in raising world awareness about peacekeeping. | Как одна из стран, предоставивших воинский контингент, Украина высоко ценит развитие партнерства между ДОИ и Департаментом по операциям по поддержанию мира в деле повышения осведомленности мировой общественности о деятельности по поддержанию мира. |
This is not a predicament unique to DPI but one which is integral to the organizational culture of the Secretariat, and needs to be addressed as such. | С подобной проблемой сталкивается не только ДОИ - она присуща организационной культуре Секретариата в целом, и именно с этих позиций ее и следует решать. |
12.15 p.m. Screening of the DPI documentary film on the Universal Declaration of Human Rights, entitled "For Everyone, Everywhere" English, 30 minutes. | 12 ч. 15 м. Показ документального фильма ДОИ "Для всех и везде", посвященного Всеобщей декларации прав человека (аудитория Библиотеки им. Дага Хаммаршельда) |
Scan the photo at the 300 dpi resolution and open it in your photo editor. | Отсканируем фотографию с разрешением 300 dpi и откроем отсканированное изображение в графическом редакторе. |
Therefore for the printing approaches except for cases a little when a photo specially do high resolution 300 and more DPI. | Поэтому для печати мало подходит за исключением случаев когда фотографию специально делают высокой разрешающей способности 300 и больше DPI. |
The final image resolution should be 250 DPI, with maximum dimensions of 2750 pixels along its longest side. | Резолюция конечного снимка должна быть 250 DPI, с максимальными измерениями 2750 пикселей по длине. |
Refenes started at Seventy - Two DPI in August 2001 where he managed their website and servers. | Работать Рефенес начал в SeventyTwo DPI с августа 2001 года, где он управлял вебсайтом и серверами. |
Committee as photographs (no less than 10x15 cm) or JPEG/TIFF format files no less than 200 dpi, up to 15 Mb. | ) или файлов в формате.jpeg или.tiff; не менее 200 dpi, не более 15 Mb. |
She supported the activities of DPI and considered the requested resource growth to be modest, given the new mandates. | Она поддерживает деятельность Департамента общественной информации и считает, что увеличение предусмотренного объема ресурсов с учетом новых мандатов было довольно скромным. |
One of the primary functions of DPI was to publicize achievements in the political, economic and social areas of which the Organization was justifiably proud. | Одна из основных функций Департамента общественной информации - освещение достигнутых успехов в политической, экономической и социальной областях, которыми Организация по праву гордится. |
It was felt that the reforms should not lead to any shrinkage or elimination of the programmes and activities of the Department of Public Information (DPI) already mandated by the General Assembly before the general membership had been thoroughly consulted on the matter. | Указывалось, что реформы не должны вести к усечению или упразднению программ и деятельности Департамента общественной информации (ДОИ), уже санкционированной Генеральной Ассамблеей, до проведения тщательных консультаций по этим вопросам с членами Организации Объединенных Наций в целом. |
Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS), the NGO Branch, Department of Economic and Social Affairs (DESA), and the NGO Relations, Department of Public Information (DPI)) | (ООН-ССНПО), Сектором по НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и Группой по связям с НПО Департамента общественной информации (ДОИ)) |
The Committee had generally supported the proposals of the Secretary-General to initiate reorientation of the Department of Public Information (DPI), stressing that the Committee should be fully involved in the reform activities and that the views of Member States should be taken into account. | Комитет в целом поддержал предложения Генерального секретаря начать переориентацию деятельности Департамента общественной информации и подчеркнул, что Комитет должен в полной мере участвовать в проведении реформ и что в этой связи необходимо учитывать мнения государств-членов. |
His delegation called on DPI to study the matter closely and to allocate the necessary resources from the current budget to rectify that situation. | Делегация Сирии призывает Департамент общественной информации тщательно изучить этот вопрос и выделить необходимые средства в рамках бюджета на текущий период для исправления сложившегося положения. |
In a changing world order, the successful fulfilment of the DPI mandate was crucial, including the mobilization of global opinion in support of the goals and objectives of the United Nations and coverage of the critical questions before the Organization. | В условиях меняющегося мирового порядка важно, чтобы Департамент общественной информации успешно выполнял свой мандат, включая мобилизацию мировой общественности на поддержку целей и задач Организации Объединенных Наций и решение стоящих перед ней важнейших проблем. |
The Department of Public Information (DPI) had taken specific initiatives on reform two years before the start of the current financial crisis. | Департамент общественной информации выступил с конкретными инициативами, нацеленными на проведение соответствующих преобразований, еще за два года до начала нынешнего финансового кризиса. |
Screening of the documentary film entitled "One Day After Peace" (followed by a panel discussion) (organized by the Department of Public Information (DPI)) | Демонстрация документального фильма «Один день после установления мира» с последующей групповой дискуссией (организует Департамент общественной информации (ДОИ)) |
Special event on the occasion of the International Migrants Day on "Classroom conversation on migration and development" (organized by the United Nations Academic Impact (UNAI), Department of Public Information (DPI)) | Специальное мероприятие по случаю Международного дня мигрантов на тему «Обсуждение вопросов миграции и развития» (организует Инициатива Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами (ЮНАИ), Департамент общественной информации (ДОИ)) |
From April 1999 the DPI was replaced by a new body, the Drugs Prevention Advisory Service which will advise and assist Drug Action Teams in developing their action plans and in the implementation of their programmes to tackle drugs misuse. | В апреле 1999 года вместо ИПН был создан новый орган, Консультативная служба по вопросам предупреждения наркомании, которая будет консультировать группы по борьбе с наркоманией и оказывать им помощь в деле разработки планов действий и осуществления их программ, направленных на решение проблемы злоупотребления наркотиками. |
Designed to find out what works in drugs prevention, the DPI is a source of good practice for policy makers and practitioners nationwide. | ИПН, цель которой состоит в выявлении наиболее эффективных методов предотвращения наркомании, является источником наилучшей практики для директивных органов и работников оперативного звена. |
DPI International Ltd (Mauritius) (100%) | "ДПИ Интернэшнл лтд." (Маврикий) (100%) |
DPI Plastics (Pty) Ltd | "ДПИ Пластикс (Пти) лтд." |
State-owned enterprises and SMEs such as Metorex and DPI plastics have joint-venture investments in SADC countries. | Государственные предприятия и МСП, такие, как "Меторекс" и "ДПИ плэстикс", создали совместные предприятия для размещения инвестиций в странах САДК. |
The Surface Studio has a 28-inch 4.5K "PixelSense" display with 4500 x 3000 pixels, equivalent to 192 dpi. | Surface Studio имеет 28-дюймовый дисплей 4.5K «PixelSense» с разрешением 4500 x 3000 пикселей, что эквивалентно 192 точек на дюйм. |
Scanning at 118 dots/centimeter (300 dpi) is adequate for conversion to digital text output, but for archival reproduction of rare, elaborate or illustrated books, much higher resolution is used. | Сканирование 118 точек/см (300 точек на дюйм) является нормой для преобразования в цифровой вид текста, однако для редких и сложных книг необходимо использование более высокого разрешения. |
The Workshop expressed its appreciation to DPI and OHCHR for organizing the meeting. | Рабочее совещание выразило признательность Департаменту общественной информации и УВКПЧ за организацию данного совещания. |
One such redisseminator wrote to DPI: | Один из таких вторичных распространителей сообщил Департаменту общественной информации следующее: |
DPI should therefore spare no effort to redress the imbalance and eliminate the inequality in the information sphere which affected most developing countries. | В связи с этим Департаменту общественной информации следует сделать все возможное для восстановления баланса и ликвидации неравенства в сфере информации, от которого страдают большинство развивающихся стран. |
In conclusion, he noted that, thanks to positive developments in South Africa, DPI was able to redirect its personnel and financial resources to other, more relevant goals. | В заключение оратор обращает внимание на то, что позитивное развитие событий в Южной Африке позволяет Департаменту общественной информации переключить свои кадровые и финансовые ресурсы на другие, более актуальные направления. |
Referring to the potential of new technologies to expand the dissemination capabilities of the United Nations, the Committee had praised DPI for effectively entering cyberspace, especially through the Internet, and for enriching the United Nations home page on the World Wide Web. | Что касается возможностей применения новых технологий для наращивания потенциала Организации Объединенных Наций по распространению информации, то Комитет выразил признательность Департаменту общественной информации за его усилия по освоению киберпространства, в особенности при помощи Интернета, и обогащению информационной страницы Организации Объединенных Наций в сети "Всемирная паутина". |
Mention must be made of the achievements of the Organization as a whole and DPI in particular in the field of information activities. | Следует отметить успехи в информационной деятельности, достигнутые Организацией в целом и Департаментом общественной информации в частности. |
Since the second substantive session of the Preparatory Committee, the secretariat has continued its joint information activities with the Department of Public Information (DPI) of United Nations Headquarters, New York. | После второй основной сессии Подготовительного комитета секретариат продолжал свою совместную информационную деятельность с Департаментом общественной информации (ДОИ) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
UNV co-organized with the United Nations Department of Public Information (DPI) and the City of Bonn the 64th Annual DPI/NGO Conference on 3 to 5 September 2011. | ДООН совместно с Департаментом общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций и городом Бонн организовали проведение 64й ежегодной Конференции ДОИ/НПО, состоявшейся 3 - 5 сентября 2011 года. |
The insufficient degree of coordination between the Department of Public Information and other Secretariat Departments, and the dissatisfaction some have expressed with regard to the communications support they receive from DPI, will need to be redressed. | Необходимо добиться изменения положения, когда отсутствует достаточная степень координации между Департаментом общественной информации и другими департаментами Секретариата и когда поддержка, оказываемая со стороны ДОИ в области коммуникации, вызывает в некоторых случаях чувство неудовлетворенности. |
Regarding the report's discussion of the need for free and independent media, we are impressed with the efforts of the Department of Public Information (DPI) to support independent and pluralistic media in various regions. | Что касается упоминаемой в докладе необходимости в обеспечении свободных и независимых средств массовой информации, то на нас произвели большое впечатление усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации (ДОИ) в целях оказания поддержки созданию в различных регионах независимых и плюралистических средств массовой информации. |