Английский - русский
Перевод слова Downsizing

Перевод downsizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 316)
The Mission's Engineering Section is also being proposed for further downsizing in 2014, which will reduce the in-house capacity to maintain generators. На 2014 год предлагается также провести дальнейшее сокращение персонала Инженерной секции Миссии, что приведет к сокращению внутреннего потенциала по обслуживанию генераторов.
Performance management and retrenchment of staff in the case of downsizing Организация служебной деятельности и сокращение штатов в случае уменьшения размеров миссий
The Committee trusts, in this connection, that possible adjustments would also be considered in respect of other components of the Mission for which a preliminary planning for downsizing should be undertaken. В этой связи Комитет полагает, что вопрос о возможных изменениях будет также рассмотрен в отношении других компонентов Миссии, применительно к которым следует в предварительном порядке запланировать сокращение.
It is also envisaged that a continuing process of assessment and downsizing will take place throughout the life of the successor mission and that the United Nations will move towards a normal framework of development assistance for East Timor as quickly as possible. Предусматривается также, что на протяжении существования миссии-преемницы будут осуществляться непрерывная оценка и сокращение размеров и что Организация Объединенных Наций перейдет в возможно более короткие сроки к обычным формам оказания помощи в целях развития.
The restructuring included the closure of certain manufacturing facilities, the consolidation of its five disk-drive product design centres in the United States into three, the consolidation of its domestic media operations, and the downsizing of its worldwide sales and administrative functions.b Реструктуризация включала закрытие нескольких предприятий, объединение пяти расположенных в Соединенных Штатах центров по разработке дисководов в три, консолидацию операций в области внутренних средств информации, а также сокращение объема сбыта в мире и административных функций Ь/.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 57)
The Immediate Office continued to assist the Registrar and the Administration Division with the implementation of downsizing procedures. Личная канцелярия продолжала оказывать помощь Секретарю и Отделу административного обслуживания в осуществлении процедур сокращения штатов.
The hope was to avoid downsizing staff and cutting back on activities, particularly at such a critical juncture for human rights. Есть надежда избежать сокращения штатов и урезания деятельности, особенно на столь важном для прав узловом этапе.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
Establish for a transitional period (three years) within an existing UN office in each of the above countries (either ICTY field office if compatible with downsizing plans or UNDP) an Information Centre. З. Создание в течение переходного периода (три года) при каком-либо действующем подразделении Организации Объединенных Наций в каждой из вышеперечисленных стран (либо при полевом отделении МТБЮ, если это согласуется с планами сокращения штатов, либо при ПРООН) информационного центра.
In response to other comments made, the Administrator noted that mid-career women had left in unexpectedly larger numbers in the latest downsizing owing to factors such as decentralization and family issues. В связи с другими замечаниями Администратор отметил, что неожиданно большое число женщин, работавших на должностях среднего уровня и покинувших организацию в ходе последнего сокращения штатов, было обусловлено такими факторами, как децентрализация и семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Сокращения численности персонала (примеров 59)
Staff participation is already foreseen as part of the process in the downsizing of peacekeeping missions. Участие персонала уже предусмотрено в рамках процесса сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
In 1998 and 1999, the Voluntary Separation Programme has been offered to staff once again to mitigate the effects on staff of continued downsizing within the Organization. В 1998 - 1999 годах персоналу вновь было предложено воспользоваться программой добровольного ухода в отставку с целью смягчения последствий продолжающегося сокращения численности персонала в Управлении.
The Committee trusts that the lessons learned from the UNMIK reconfiguration and downsizing, as well as measures undertaken in this regard, will be taken into account for future use in other missions undergoing similar processes. Комитет полагает, что уроки, извлеченные из опыта реорганизации и сокращения численности персонала МООНК, а также принятые в этой связи меры будут учитываться в дальнейшем другими миссиями, в которых проходят аналогичные процессы.
Human resources personnel and managers should communicate to staff at all levels information about realistic career prospects, the facts of the post pyramid, the average number of promotions for a staff member and the impact of downsizing peacekeeping missions. Сотрудникам и руководителям отдела кадров следует сообщать сотрудникам на всех уровнях информацию об их реальных карьерных перспективах, факты о «должностной пирамиде», количестве продвижений по службе для сотрудника в среднем, а также о процедуре сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
We note in particular that the Secretary-General's proposals for adjustments to the downsizing schedule do not alter UNMISET's broad concept of operations, its withdrawal date or its ultimate goal of aiding the viability and adequacy of Timor-Leste's security capability. Мы, в частности, отмечаем, что предложения Генерального секретаря по корректировке графика сокращения численности персонала Миссии не меняют широкой концепции операций МООНПВТ, сроков ее вывода и ее конечной цели содействия жизнеспособности и адекватности потенциала Тимора-Лешти по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Сокращаемых (примеров 9)
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
Within operational, budgetary and administrative constraints, the Department of Peacekeeping Operations has given priority consideration to qualified field staff from downsizing, liquidating and liquidated missions for placement into other operations. В условиях наличия сдерживающих факторов оперативного, бюджетного и административного характера при наборе персонала в миссии Департамент операций по поддержанию мира отдает предпочтение квалифицированным сотрудникам сокращаемых, ликвидируемых и ликвидированных миссий.
(b) The United Nations Reserve, which contains surplus assets that have been received from downsizing or liquidated missions and which are refurbished at UNLB for redistribution in support of ongoing operations. Ь) Резерв Организации Объединенных Наций, в котором хранятся излишки имущества, которые поступают из сокращаемых или ликвидируемых миссий и которые подновляются на БСООН для повторного распределения для целей поддержки текущих операций.
Significant amounts of United Nations equipment were moved by air and sea from the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and from several downsizing or liquidating missions. Значительная часть имущества Организации Объединенных Наций была перевезена с использованием воздушного и морского транспорта из стратегических запасов материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и из ряда сокращаемых или свертываемых миссий.
In order to maintain and further improve its vacancy rates, UNSOA continues to recruit either candidates from the Field Central Review Board roster or staff members from downsizing or liquidating missions. В целях удержания и дальнейшего снижения доли вакантных должностей ЮНСОА продолжает набор кандидатов из реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий или из состава сокращаемых или закрываемых миссий.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 12)
It is gratifying to see positive conclusions to several peacekeeping mandates and their impending withdrawal or downsizing. Весьма приятно видеть позитивное завершение нескольких миротворческих миссий и их близящийся вывод или свертывание.
We hope that such undertakings will not be affected by the downsizing of military and police capabilities next year. Надеемся, что свертывание в будущем году военного и полицейского потенциалов отрицательно на таких мероприятиях не скажется.
The downsizing of the project from June 2014 was premised on a project timeline that was subsequently changed. Свертывание проекта с июня 2014 года основано на графике осуществления проекта, который был впоследствии изменен.
I am determined to move this resumption process forward, in close cooperation with the Government of Timor-Leste, including in the context of the team that will be planning the downsizing of UNMIT during the period through 2012. Я полна решимости в тесном сотрудничестве с правительством Тимора-Лешти продвигать этот процесс восстановления функций НПТЛ вперед, в том числе в рамках группы, которая будет планировать поступательное свертывание ИМООНТ в период до конца 2012 года.
The closure of ONUB and the continued downsizing of UNMIK are more than compensated by the full deployment of UNMIT and the recent expansions of UNIFIL and UNOCI. Что касается потребностей, то полное развертывание ИМООНТ и расширение ВСООНЛ и ОООНКИ более чем компенсируют ликвидацию ОНЮБ и продолжающееся свертывание МООНК.
Больше примеров...
Сокращению численности персонала (примеров 14)
The launching, downsizing, reorganization and liquidation of many peacekeeping operations all required significant involvement of the Base. Вся деятельность по развертыванию, сокращению численности персонала, реорганизации и ликвидации многих операций по поддержанию мира требовала активного участия Базы.
Posts were therefore kept vacant to facilitate the downsizing exercise involving 26 international and 27 national posts. Поэтому должности сохранялись вакантными, чтобы облегчить работу по сокращению численности персонала в результате упразднения 26 должностей международных сотрудников и 27 должностей национальных сотрудников.
Reduction in programme support revenue and decentralization to the regional economic commissions led to significant downsizing exercises in the Department during 1994-1995. Сокращение объема поступлений по линии оперативно-функционального обеспечения программ и делегирование полномочий региональным экономическим комиссиям привели к существенному сокращению численности персонала Департамента в 1994-1995 годах.
It is therefore recommended that the General Assembly consider the equipment to the Angola Demining Programme as part of the downsizing of the United Nations Observer Mission in Angola. Таким образом, Генеральной Ассамблее рекомендуется рассмотреть вопрос о безвозмездной передаче оборудования Программе по разминированию в Анголе в рамках усилий по сокращению численности персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе.
In view of the fact that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006, it is not possible to attribute obvious savings to efficiency gains. С учетом того факта, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала, закономерную экономию средств нельзя отнести на счет повышения эффективности работы.
Больше примеров...
Свертывания деятельности (примеров 8)
Specifically, it allows the Secretariat to shed space and reduce costs relatively quickly in response to periods of downsizing. В частности, оно позволяет Секретариату относительно быстро отказываться от помещений и снижать издержки в периоды свертывания деятельности.
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности.
It is not clear why, at the time of downsizing, the Mission would change the arrangement for security services. Неясно, зачем на этапе свертывания деятельности Миссия будет менять установленный порядок формирования служб безопасности.
The Committee was informed that the majority of the write-offs resulted from normal wear and tear and obsolescence over time, but that disposal action had been delayed because of the difficult operating conditions during the downsizing period. Комитету было сообщено, что большинство списаний было обусловлено естественным износом и устареванием, однако решение о ликвидации было отложено ввиду сложных условий работы в период свертывания деятельности.
At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. В период сокращения штатов и свертывания деятельности такое положение может быть связано с конкретными рисками.
Больше примеров...
Сворачивания (примеров 9)
The downsizing and liquidation plans for ONUB have been prepared in advance on the basis of the Mission's exit strategy, which outlines the drawdown of activities, reduction of staff and disposal of assets in a timely, phased and coordinated manner. Планы сворачивания и ликвидации ОНЮБ были разработаны заранее на основе стратегии завершения работы миссии, в которой определены мероприятия по сворачиванию деятельности, сокращению персонала и ликвидации имущества на своевременной, поэтапной и скоординированной основе.
The Unit had taken a broader approach to the Brindisi Base than OIOS and had linked it with the issues of the downsizing and closure of peacekeeping operations, since all the equipment at the Brindisi Base resulted from such downsizing and closures. Группа подошла к вопросу о работе Базы в Бриндизи с более широких позиций, чем УСВН, и увязала его с вопросами сворачивания и закрытия операций по поддержанию мира, поскольку поступление всего имущества на Базу в Бриндизи является результатом такого сворачивания и закрытия операций.
During the downsizing phase, attracting and retaining competent staff continues to pose a major challenge. На этапе сворачивания деятельности привлечение и удержание компетентных сотрудников по-прежнему является серьезной проблемой.
The Tribunals' ability to provide such support during the 2014-2015 biennium is decreasing owing to their progressive downsizing. Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то трибуналы располагают меньшими возможностями в плане оказания такой поддержки ввиду постепенного сворачивания своей деятельности.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
Больше примеров...
Сокращаемой (примеров 4)
All additional requirements would be accommodated through the internal redeployment of 4 national General Service staff posts from the downsizing Communications and Information Technology Section. Все дополнительные потребности будут удовлетворены за счет внутренней передачи 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из сокращаемой в размерах Секции связи и информационных технологий.
The Committee notes the extensive training programmes available to the staff of this downsizing Mission; some courses attended seem to be more suited to the start-up phase of peacekeeping missions. Комитет отмечает широкий характер программ профессиональной подготовки, предлагаемых сотрудникам этой сокращаемой миссии; некоторые из посещаемых курсов, как представляется, больше подходят для начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
During this reporting period, 3,070 linear feet of records were received from liquidating missions (UNOMIG, UNMEE) and a downsizing mission (UNMIK) and significant substantive records from MONUC (June 2010) В отчетном периоде была получена документация объемом 3070 линейных футов из ликвидируемых миссий (МООННГ, МООНЭЭ) и одной сокращаемой миссии (МООНК) и значительный объем основной документации из МООНДРК (июнь 2010 года)
UNMISS is the first mission that commenced with a high incumbency rate by transitioning a large number of staff from a downsizing mission (UNMIS). Она является первой миссией, в которой уже на начальном этапе деятельности значительная доля должностей была заполнена за счет перевода в ее состав большого числа сотрудников из сокращаемой миссии (МООНВС).
Больше примеров...
Разукрупнения (примеров 4)
At the same time, related economic research has pointed to a number of unwanted and counterproductive results of the hasty downsizing of enterprises undertaken without due planning and consideration. В то же время соответствующие экономические исследования указывают на ряд нежелательных или контрпродуктивных результатов поспешного разукрупнения предприятий, проводимого без должного планирования и учета обстановки.
In instances of privatization, downsizing and the other essential devices of globalization, it is most often minority, indigenous and poor women who are most adversely affected. В случаях приватизации, разукрупнения и использования других основных средств глобализации чаще всего страдают женщины, относящиеся к меньшинствам, коренному населению и бедноте 81/.
He stresses that all the PRSPs reviewed emphasize the need for restructuring, downsizing, cost-recovery and paying teachers less, and questions whether this will eliminate poverty. Он подчеркивает, что во всех рассмотренных ДССН основное внимание уделено необходимости реструктуризации, разукрупнения, возмещения затрат и снижения расходов на услуги внешних консультантов, и задается вопросом о том, поможет ли все это искоренить нищету.
Major problems to be addressed: the lack of enterprise competitiveness, massive unemployment as a result of enterprise closures and downsizing; lack of employment alternatives; low family incomes and inhibited geographical mobility. Основные проблемы, требующие решения: неконкурентоспособность предприятий, массовая безработица вследствие закрытия и разукрупнения предприятий; отсутствие альтернативных возможностей трудоустройства; низкие семейные доходы и затрудненная географическая мобильность.
Больше примеров...
Сокращени€ (примеров 3)
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€...
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... I'm a high-tech low-life! я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€... я высокотехнологичный с низким уровнем жизни!
OK? But, there's no downsizing. Ќо сокращени€ не будет, так что...
Больше примеров...
Сворачиваемых (примеров 1)
Больше примеров...
Сокращением численности персонала (примеров 11)
As indicated in paragraph 8 of the proposed budget, the reduced requirements are the result of downsizing and the phased reconfiguration of the Force, which was initiated in 2001, to close to 2,000 troops by December 2002. Как указывается в пункте 8 предлагаемого бюджета, уменьшение потребностей обусловлено начавшейся в 2001 году поэтапной реорганизацией Сил и сокращением численности персонала к декабрю 2002 года примерно до 2000 военнослужащих.
The Committee trusts that, as the Mission continues to transfer competencies and undergoes downsizing, its organizational and staffing structure, as well as the grade levels of posts, will be kept under review. Комитет полагает, что в связи с продолжением передачи полномочий и сокращением численности персонала Миссии будет проводиться обзор ее организационной и кадровой структуры, а также класса должностей.
The reasons included significant delays in the recruitment, candidates declining offers and the freeze on recruitment from February to April 2014 because of UNOCI downsizing. Причиной тому были, в частности, значительные задержки в процессе набора кандидатов, отклонение предложений кандидатами и приостановление набора сотрудников в период с февраля по апрель 2014 года в связи с сокращением численности персонала ОООНКИ.
The lower output is attributable to the downsizing of the Operation and the return to stock of the VHF and mobile radios by personnel leaving the mission Частичное невыполнение обусловлено сокращением численности персонала Операции и возвратом лицами, покидающими миссию, находившихся в их распоряжении радиостанций ОВЧ-диапазона и переносных радиостанций
Finally, there is still competition for posts, given that two large missions are in the process of downsizing and that the number of posts is being reduced in the established missions. Наконец, по-прежнему существует конкурс на заполнение должностей в связи с общим сокращением численности персонала в двух крупных миссиях и сокращением числа должностей в остальных действующих миссиях.
Больше примеров...
Сокращении численности (примеров 20)
The main reason for the reduced requirements is the downsizing and projected liquidation of the mission. Главная причина снижения потребностей заключается в сокращении численности и предполагаемой ликвидации Миссии.
Training not carried out owing to the Government's request for the downsizing and withdrawal of ONUB Эти мероприятия провести не удалось, поскольку правительство обратилось с просьбой о сокращении численности и выводе ОНЮБ
That transition has been reflected over the past few months in the gradual downsizing of the ISF, in consultation with the Timorese Government, as the situation on the ground has become more stable. В течение последних нескольких месяцев этот переход нашел отражение в постепенном сокращении численности Международных сил стабилизации по согласованию с правительством Тимора-Лешти, что связано со стабилизацией ситуации на местах.
And we must always bear in mind that reform is not mere downsizing, but pursuing our goals effectively and efficiently. И мы всегда должны помнить о том, что реформа заключается отнюдь не просто в сокращении численности персонала, но и в эффективном и плодотворном осуществлении наших целей.
This was a request for a unilateral downsizing of the Eritrean Army according to the dictates of Ethiopia. Eritrea and the facilitators rightly rejected this precondition that would have compromised Eritrea's sovereignty. Речь шла об одностороннем сокращении численности эритрейских вооруженных сил по требованию Эфиопии. Эритрея и посредники обоснованно отвергли это предварительное условие, которое бы поставило под угрозу суверенитет Эритреи.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
Reform was subverted into a crusade for downsizing and retrenchment. Реформу постепенно подменила борьба за сокращение штатов и уменьшение расходов.
Past public sector reform programmes have often focused too much on downsizing, with dramatic negative consequences for the effectiveness of sector management. В контексте прошлых программ реформы государственного сектора зачастую слишком сильный акцент делался на уменьшение размера аппарата при крайне негативных последствиях для эффективности управления сектором.
The evolving situation in Timor-Leste - continued reduction of the militia threat but delays in the border normalization - highlights the need for constant review and reassessment of United Nations downsizing plans for UNMISET. Развитие ситуации в Тиморе-Лешти - дальнейшее уменьшение опасности, связанной с боевиками, при сохранении возможности задержек с нормализацией на границе - подчеркивает необходимость в постоянном обзоре и пересмотре плана Организации Объединенных Наций по свертыванию МООНПВТ.
The proposed budgets for 2004/05 represent reductions in resource requirements for UNAMSIL, UNMIK and UNMISET, which reflect the progressive downsizing of those missions as well as the projected liquidation of UNAMSIL by March 2005 and UNMISET by December 2004. В предлагаемых бюджетах на 2004/05 год учтено уменьшение потребностей в ресурсах для МООНСЛ, МООНК и МООНПВТ, что отражает постепенное уменьшение масштабов этих миссий, а также планируемую ликвидацию МООНСЛ к марту 2005 года и МООНПВТ к декабрю 2004 года.
The downsizing of UNMISET, with a view to a smooth transition to traditional development assistance, must be commensurate with the progress in the development sector, including in the area of employment generation. Уменьшение численности МООНПВТ в контексте плавного перехода к оказанию традиционной помощи в целях развития должно быть соизмеримо с прогрессом в области развития, в том числе в плане создания рабочих мест. Таиланд, со своей стороны, готов оказать поддержку тиморскому народу в его усилиях в целях развития.
Больше примеров...