Английский - русский
Перевод слова Downsizing

Перевод downsizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 316)
By and large, restructuring has involved downsizing or shedding labour. В целом структурная перестройка предполагает сокращение масштабов деятельности или уменьшение численности рабочей силы.
In this context, we have undertaken a number of initiatives, including the downsizing of the Government and the implementation of a drastic civil service reform. В этой связи мы предприняли ряд мер, в том числе направленных на сокращение численности правительственных служащих и осуществление энергичных реформ в области государственной службы.
Did you fire our client because of the first reason... downsizing... or the second reason... the student evaluations that you didn't read... or the third reason... disrupting the workplace? Вы уволили нашего клиента по первой причине... сокращение... или по второй... отрицательные отзывы студентов, которых вы не читали на тот момент... или по третьей... асоциальное поведение?
According to current plans, the gradual downsizing of the Demobilization and Reintegration Office would entail a reduction from the current 17 Professional posts to 14 in August and 3 by December 1997, so as to take into account the delays in the demobilization exercise. Согласно имеющимся планам, постепенное сокращение численности сотрудников Бюро по демобилизации и реинтеграции приведет к уменьшению нынешнего числа должностей специалистов с 17 до 14 в августе и до 3 к декабрю 1997 года, что обусловлено необходимостью учитывать задержки в процессе демобилизации.
As the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo was downsizing at that time, a number of serviceable vehicles, including some high-mileage but roadworthy ones, were available as surplus for the requirement. Поскольку в это время шло сокращение Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, у нее возникли излишки технически исправных автотранспортных средств, включая автотранспортные средства с большим пробегом, но еще пригодные к эксплуатации.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 57)
At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. В период сокращения штатов и свертывания деятельности такое положение может быть связано с конкретными рисками.
In fact, the Department initiated a reform process well before the financial crisis made downsizing an imperative. Департамент фактически приступил к процессу реформ задолго до того, как финансовый кризис обусловил необходимость сокращения штатов.
In downsizing program, temporary employees or women with less quality and aged are more considered to be replaced. В случае сокращения штатов наиболее велика вероятность замены временных сотрудников, менее квалифицированных работниц и лиц пожилого возраста.
Before those new situations had arisen, the Tribunal has already entered in the process of downsizing, thereby designing and implementing plans for a progressive reduction of its activities and staff. До возникновения этих новых ситуаций Трибунал уже начал процесс сокращения штатов, тем самым разработав и начав осуществлять планы по постепенному уменьшению его масштабов работы и численности его персонала.
In order to ensure continued high-quality support for judicial activities in the midst of downsizing, all Registry sections continued to consolidate and streamline 1 March 2014, five pre-existing sections were merged into four. Для обеспечения непрерывной высококачественной поддержки судебной деятельности в период сокращения штатов все секции Секретариата продолжали консолидировать и рационализировать свою деятельность. 1 марта 2014 года пять существующих секций были реорганизованы в четыре секции.
Больше примеров...
Сокращения численности персонала (примеров 59)
In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. В этой связи она спрашивает, были ли приняты во внимание негативные последствия сокращения численности персонала для их представительства.
It was also indicated that 33 candidates, or 16 per cent, had been selected on provisional reassignment, meaning that selection had been based on a decision by the Secretariat to place for staff members who had been affected by the downsizing or closing of other missions. Было также указано, что ЗЗ кандидата, или 16 процентов, были отобраны в порядке временного перепрофилирования, т.е. их отбор производился на основе решения Секретариата о трудоустройстве сотрудников, должности которых были упразднены в результате сокращения численности персонала или закрытия других миссий.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had established a downsizing committee to review the staffing situation in relation to the existing workload in order to rearrange and distribute the workload among the various components. Консультативному комитету было сообщено о том, что МООНЭЭ создала комитет по вопросам сокращения численности персонала для рассмотрения кадровой ситуации с учетом существующего объема работы в целях его перераспределения между различными компонентами.
(c) Internal staffing constraints imposed by downsizing of DDSMS during the course of 1994-1995; and с) внутренних трудностей с обеспеченностью кадрами, возникших в результате сокращения численности персонала Департамента в период 1994-1995 годов, а также
Nevertheless, the Committee is of the view that there is not sufficient justification for maintaining the same number of posts in the public information and support areas during the downsizing and liquidation of the Mission. Тем не менее Комитет не видит достаточных оснований для сохранения неизменного числа должностей в Отделе общественной информации и вспомогательных подразделениях в период сокращения численности персонала и последующей ликвидации Миссии.
Больше примеров...
Сокращаемых (примеров 9)
The Personnel Management and Support Service has moved to create a number of structural elements that will assist staff in downsizing and liquidating missions. Служба кадрового управления и поддержки приступила к созданию ряда структурных элементов для оказания помощи сотрудникам сокращаемых или ликвидируемых миссий.
The concept of a Logistics Base to store and manage the assets of missions that are downsizing or liquidating appears to be viable if managed effectively and efficiently. Концепция базы материально-технического снабжения, призванной обеспечить хранение и использование имущества сокращаемых или ликвидируемых миссий, представляется оправданной в случае ее эффективной и результативной реализации на практике.
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
(b) The United Nations Reserve, which contains surplus assets that have been received from downsizing or liquidated missions and which are refurbished at UNLB for redistribution in support of ongoing operations. Ь) Резерв Организации Объединенных Наций, в котором хранятся излишки имущества, которые поступают из сокращаемых или ликвидируемых миссий и которые подновляются на БСООН для повторного распределения для целей поддержки текущих операций.
It is proposed to meet requirements for new posts requested in the Security Sector Support Section, the Serious Crimes Investigation Team, the Office of the Chief Military Liaison Officer and the Democratic Governance Support Office through the redeployment of posts from downsizing sections. Потребности в новых должностях, испрашиваемых для Секции поддержки сектора безопасности, Группы по расследованию тяжких преступлений, Канцелярии главного офицера связи и Управления по поддержке демократического управления, предлагается удовлетворить путем перевода должностей из сокращаемых секций.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 12)
It is gratifying to see positive conclusions to several peacekeeping mandates and their impending withdrawal or downsizing. Весьма приятно видеть позитивное завершение нескольких миротворческих миссий и их близящийся вывод или свертывание.
The downsizing for the operations in Freetown has already started in 2007 and will intensify in the coming years. Свертывание деятельности во Фритауне уже началось в 2007 году и будет активизировано в предстоящие годы.
The downsizing of the project from June 2014 was premised on a project timeline that was subsequently changed. Свертывание проекта с июня 2014 года основано на графике осуществления проекта, который был впоследствии изменен.
We also support the Secretary-General's clear exit strategy, which envisages the progressive downsizing of all core components over a two-year period, against the achievement of clear milestones. Мы также поддерживаем предлагаемую Генеральным секретарем четкую стратегию выхода, которой предусматривается постепенное свертывание всех основных компонентов в двухлетний период по достижении четких оценочных показателей.
Whereas the downsizing of the project would have commenced in the second half of 2014, the revised proposal will see these movements taking place between July 2015 and December 2015, which is 12 months later than reported in the fifth progress report. Если бы свертывание проекта началось во второй половине 2014 года, в соответствии с пересмотренным предложением такие изменения происходили бы с июля по декабрь 2015 года, что на 12 месяцев позднее, чем сроки, о которых сообщалось в пятом докладе о ходе работы.
Больше примеров...
Сокращению численности персонала (примеров 14)
The launching, downsizing, reorganization and liquidation of many peacekeeping operations all required significant involvement of the Base. Вся деятельность по развертыванию, сокращению численности персонала, реорганизации и ликвидации многих операций по поддержанию мира требовала активного участия Базы.
Posts were therefore kept vacant to facilitate the downsizing exercise involving 26 international and 27 national posts. Поэтому должности сохранялись вакантными, чтобы облегчить работу по сокращению численности персонала в результате упразднения 26 должностей международных сотрудников и 27 должностей национальных сотрудников.
As part of a restructuring and downsizing effort, UNFICYP maintained a freeze on recruitment during the period in order to reduce staffing levels by attrition. В рамках усилий по структурной перестройке и сокращению численности персонала ВСООНК сохраняли в течение этого периода мораторий на набор персонала в целях сокращения кадрового состава путем ликвидации должностей по объективным причинам.
Accompanying that realization is the growing acknowledgement of the fact that public administration is not simply about fiscal or macroeconomic balances, and much less about downsizing and cost cutting. Это растущее понимание сопровождается все более широким признанием того факта, что государственное управление не сводится лишь к решению бюджетно-налоговых вопросов или обеспечению макроэкономического баланса, и уж тем более не к сокращению численности персонала и уменьшению расходов.
The Committee was informed that termination indemnities amounting to $554,200 were paid to 22 national staff who were phased out in 2001/2002 as part of the downsizing exercise. Комитет был проинформирован о том, что в рамках мероприятий по сокращению численности персонала 22 национальным сотрудникам, должности которых в 2001/2002 году попали под сокращение, были выплачены выходные пособия в размере 554200 долл. США.
Больше примеров...
Свертывания деятельности (примеров 8)
Specifically, it allows the Secretariat to shed space and reduce costs relatively quickly in response to periods of downsizing. В частности, оно позволяет Секретариату относительно быстро отказываться от помещений и снижать издержки в периоды свертывания деятельности.
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности.
The Committee was informed that the majority of the write-offs resulted from normal wear and tear and obsolescence over time, but that disposal action had been delayed because of the difficult operating conditions during the downsizing period. Комитету было сообщено, что большинство списаний было обусловлено естественным износом и устареванием, однако решение о ликвидации было отложено ввиду сложных условий работы в период свертывания деятельности.
The plan for the downsizing of the Tribunal has been affected by changes in the judicial calendar and by the additional workload which has developed in the course of the year, following the transfer of three additional accused since September 2009. На плане свертывания деятельности Трибунала сказываются изменения в судебном календаре и дополнительная нагрузка, которая образовалась в течение этого года после передачи еще трех обвиняемых в период с сентября 2009 года.
At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. В период сокращения штатов и свертывания деятельности такое положение может быть связано с конкретными рисками.
Больше примеров...
Сворачивания (примеров 9)
The Unit had taken a broader approach to the Brindisi Base than OIOS and had linked it with the issues of the downsizing and closure of peacekeeping operations, since all the equipment at the Brindisi Base resulted from such downsizing and closures. Группа подошла к вопросу о работе Базы в Бриндизи с более широких позиций, чем УСВН, и увязала его с вопросами сворачивания и закрытия операций по поддержанию мира, поскольку поступление всего имущества на Базу в Бриндизи является результатом такого сворачивания и закрытия операций.
During the downsizing phase, attracting and retaining competent staff continues to pose a major challenge. На этапе сворачивания деятельности привлечение и удержание компетентных сотрудников по-прежнему является серьезной проблемой.
The Tribunals' ability to provide such support during the 2014-2015 biennium is decreasing owing to their progressive downsizing. Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то трибуналы располагают меньшими возможностями в плане оказания такой поддержки ввиду постепенного сворачивания своей деятельности.
We agree with the Secretary-General that the extensive efforts of the international community should not be undermined by an early downsizing of support. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что всеобъемлющие усилия международного сообщества не должны подвергаться угрозе в результате преждевременного сворачивания программ помощи.
Other missions are on a downsizing trend, such as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). Другие миссии - например Временная администрация Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (ЮНМИК) и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) - находятся на этапе сворачивания.
Больше примеров...
Сокращаемой (примеров 4)
All additional requirements would be accommodated through the internal redeployment of 4 national General Service staff posts from the downsizing Communications and Information Technology Section. Все дополнительные потребности будут удовлетворены за счет внутренней передачи 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из сокращаемой в размерах Секции связи и информационных технологий.
The Committee notes the extensive training programmes available to the staff of this downsizing Mission; some courses attended seem to be more suited to the start-up phase of peacekeeping missions. Комитет отмечает широкий характер программ профессиональной подготовки, предлагаемых сотрудникам этой сокращаемой миссии; некоторые из посещаемых курсов, как представляется, больше подходят для начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
During this reporting period, 3,070 linear feet of records were received from liquidating missions (UNOMIG, UNMEE) and a downsizing mission (UNMIK) and significant substantive records from MONUC (June 2010) В отчетном периоде была получена документация объемом 3070 линейных футов из ликвидируемых миссий (МООННГ, МООНЭЭ) и одной сокращаемой миссии (МООНК) и значительный объем основной документации из МООНДРК (июнь 2010 года)
UNMISS is the first mission that commenced with a high incumbency rate by transitioning a large number of staff from a downsizing mission (UNMIS). Она является первой миссией, в которой уже на начальном этапе деятельности значительная доля должностей была заполнена за счет перевода в ее состав большого числа сотрудников из сокращаемой миссии (МООНВС).
Больше примеров...
Разукрупнения (примеров 4)
At the same time, related economic research has pointed to a number of unwanted and counterproductive results of the hasty downsizing of enterprises undertaken without due planning and consideration. В то же время соответствующие экономические исследования указывают на ряд нежелательных или контрпродуктивных результатов поспешного разукрупнения предприятий, проводимого без должного планирования и учета обстановки.
In instances of privatization, downsizing and the other essential devices of globalization, it is most often minority, indigenous and poor women who are most adversely affected. В случаях приватизации, разукрупнения и использования других основных средств глобализации чаще всего страдают женщины, относящиеся к меньшинствам, коренному населению и бедноте 81/.
He stresses that all the PRSPs reviewed emphasize the need for restructuring, downsizing, cost-recovery and paying teachers less, and questions whether this will eliminate poverty. Он подчеркивает, что во всех рассмотренных ДССН основное внимание уделено необходимости реструктуризации, разукрупнения, возмещения затрат и снижения расходов на услуги внешних консультантов, и задается вопросом о том, поможет ли все это искоренить нищету.
Major problems to be addressed: the lack of enterprise competitiveness, massive unemployment as a result of enterprise closures and downsizing; lack of employment alternatives; low family incomes and inhibited geographical mobility. Основные проблемы, требующие решения: неконкурентоспособность предприятий, массовая безработица вследствие закрытия и разукрупнения предприятий; отсутствие альтернативных возможностей трудоустройства; низкие семейные доходы и затрудненная географическая мобильность.
Больше примеров...
Сокращени€ (примеров 3)
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€...
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... I'm a high-tech low-life! я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€... я высокотехнологичный с низким уровнем жизни!
OK? But, there's no downsizing. Ќо сокращени€ не будет, так что...
Больше примеров...
Сворачиваемых (примеров 1)
Больше примеров...
Сокращением численности персонала (примеров 11)
Exchanges (lower number attributable to the downsizing of sectors 1 and 3) АТС (снижение числа объясняется сокращением численности персонала в секторах 1 и 3)
The Committee trusts that, as the Mission continues to transfer competencies and undergoes downsizing, its organizational and staffing structure, as well as the grade levels of posts, will be kept under review. Комитет полагает, что в связи с продолжением передачи полномочий и сокращением численности персонала Миссии будет проводиться обзор ее организационной и кадровой структуры, а также класса должностей.
The lower output is attributable to the downsizing of the Operation and the return to stock of the VHF and mobile radios by personnel leaving the mission Частичное невыполнение обусловлено сокращением численности персонала Операции и возвратом лицами, покидающими миссию, находившихся в их распоряжении радиостанций ОВЧ-диапазона и переносных радиостанций
Finally, there is still competition for posts, given that two large missions are in the process of downsizing and that the number of posts is being reduced in the established missions. Наконец, по-прежнему существует конкурс на заполнение должностей в связи с общим сокращением численности персонала в двух крупных миссиях и сокращением числа должностей в остальных действующих миссиях.
We welcome the new developments in the region regarding the reconfiguration and downsizing of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo within the status-neutral framework of resolution 1244. Мы рады происходящим в регионе событиям, связанным с изменением конфигурации и сокращением численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на основе принципа нейтралитета в отношении статуса по смыслу резолюции 1244.
Больше примеров...
Сокращении численности (примеров 20)
Owing to Government's request for the downsizing and withdrawal of ONUB ввиду просьбы правительства о сокращении численности ОНЮБ и выводе ее из страны
The recent developments following the signing of the third supplementary agreement are encouraging and, in due course, might lead to proposals for a gradual downsizing of UNOCI troop levels. События последнего периода, произошедшие после подписания третьего дополнительного соглашения, внушают оптимизм и могут со временем привести к внесению предложений о постепенном сокращении численности военного компонента ОООНКИ.
We endorse the recommendation of the Secretary-General regarding the gradual, stage-by-stage downsizing of the strength of the Mission. Мы одобряем рекомендацию Генерального секретаря о постепенном и поэтапном сокращении численности Миссии.
And we must always bear in mind that reform is not mere downsizing, but pursuing our goals effectively and efficiently. И мы всегда должны помнить о том, что реформа заключается отнюдь не просто в сокращении численности персонала, но и в эффективном и плодотворном осуществлении наших целей.
This was a request for a unilateral downsizing of the Eritrean Army according to the dictates of Ethiopia. Eritrea and the facilitators rightly rejected this precondition that would have compromised Eritrea's sovereignty. Речь шла об одностороннем сокращении численности эритрейских вооруженных сил по требованию Эфиопии. Эритрея и посредники обоснованно отвергли это предварительное условие, которое бы поставило под угрозу суверенитет Эритреи.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
With organizational changes, including downsizing of missions and attendant retrenchment processes with the likelihood of finding a job in another mission decreasing, the meaning and impact of the difference between a good and a better rating have been changing. В условиях организационных изменений, включая уменьшение размеров миссий и сопутствующие им процессы экономии расходов, а также с учетом снижения вероятности найти работу в другой миссии изменилось значение и влияние разницы между хорошим и отличным рейтингом.
Efforts should not merely focus on public sector downsizing but also on a more efficient public sector that delivers quality services. Предпринимаемые усилия должны быть направлены не просто на уменьшение аппарата государственного сектора, но и на создание более эффективного государственного сектора, предоставляющего качественные услуги.
The Board is of the view that the Tribunal is at its final stage of operation and the downsizing policy should aim at decreasing all posts rather than just temporary posts. Комиссия считает, что Трибунал находится на завершающем этапе своей работы и что политика по сокращению персонала должна быть направлена на уменьшение числа не только временных, но и всех видов должностей.
Downsizing a firm to cut its cost base and make it more competitive in the market Уменьшение размера предприятия с целью сокращения расходов и повышения его конкурентоспособности на рынке
Mr. Dragan Popov referred about "Downsizing" out of the view of hofer powertrain at the 3rd international CTI Forum "Turbocharging" in Wiesbaden (16th-17th of June 2008). На международном форуме CTI «Turbocharging» («Турбонаддув») в г. Висбаден (16-17 июня 2008) Драган Попов выступил с докладом на тему «Downsizing»(«Уменьшение габаритов»), в котором отразилось видение данной темы компанией hofer powertrain.
Больше примеров...