Английский - русский
Перевод слова Downsizing

Перевод downsizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 316)
Delays in the deployment of international staff, closure of the Office of the Neutral Facilitator and downsizing of the Civil Affairs Division задержки с размещением международных сотрудников, закрытие Канцелярии Нейтрального посредника и сокращение Отдела по связям с гражданским населением
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
The most significant factor contributing to the variance is the reduction in requirements under petrol, oil and lubricants resulting from a smaller vehicle establishment owing to the downsizing. Самым важным фактором, обусловившим указанную разницу, является сокращение расходов на горюче-смазочные материалы в связи с уменьшением парка автотранспортных средств в результате сокращения численности Миссии.
(e) To ensure that flight hour projections are based on most recent historical data and a forecast of the impact of events such as downsizing and liquidation; ё) обеспечение учета, при подготовке прогнозов в отношении количества летных часов, данных за последние периоды и прогнозируемых последствий таких мероприятий, как сокращение численности и ликвидация миссий;
This is assuming that the level of problems stays the same; it does not factor in the risk that such downsizing could in itself encourage greater problems, by sending the wrong signal to potential troublemakers. При этом мы исходим из того, что уровень проблем останется прежним; мы не учитываем опасность того, что такое сокращение способно само по себе усугубить проблемы, ибо оно может быть неверно истолковано потенциальными смутьянами.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 57)
Using the comparative review process, staff members are placed against specific posts selected for downsizing. В рамках компаративного обзорного процесса сотрудники назначаются на конкретные должности, отобранные для сокращения штатов.
Women who are pregnant or raising children under 12 months are not subject to the downsizing policy. В отношении беременных женщин или матерей, имеющих детей в возрасте до 12 месяцев, политика сокращения штатов не применяется.
The Committee is of the opinion that additional savings may be achieved in connection with information technology requirements as the quantity of equipment that the Mission had planned to purchase is further adjusted, taking into account the continuing downsizing of the exercise (para. 40). Комитет считает, что дополнительная экономия может быть достигнута по статье потребностей в области информационной технологии, поскольку количество единиц оборудования, которое Миссия планировала приобрести, можно скорректировать с учетом продолжающегося сокращения штатов (пункт 40).
For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001. К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании "Бритиш петролеум", около 80% этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году.
This has added pressure on the remaining staff whose workload has also increased as a consequence of downsizing. Это ложится дополнительным бременем на остающихся сотрудников, нагрузка которых также возросла в результате сокращения штатов Трибунала.
Больше примеров...
Сокращения численности персонала (примеров 59)
In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. В этой связи она спрашивает, были ли приняты во внимание негативные последствия сокращения численности персонала для их представительства.
Staff participation is already foreseen as part of the process in the downsizing of peacekeeping missions. Участие персонала уже предусмотрено в рамках процесса сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
The UNMIK 2004/05 downsizing plan, including a reduction of 135 international posts and 134 national-level posts from June 2004 to June 2005, implemented without interruption of support services Осуществление плана сокращения численности персонала МООНК в 2004/05 году, включая сокращение 135 должностей международных сотрудников и 134 должностей национальных сотрудников в период с июня 2004 года по июнь 2005 года, без ущерба для процесса вспомогательного обслуживания
A strategy has already been set out, including deadlines for downsizing personnel. Уже разработана стратегия ухода, и в том числе определены сроки сокращения численности персонала.
Manned static observation post troop person-days; the number of posts was reduced to 22 (19 in the temporary security zone and 3 outside of it) as a result of the downsizing of military contingent personnel человеко-дней дежурства на стационарных наблюдательных пунктах; число постов было сокращено до 22 (19 во временной зоне безопасности и 3 за ее пределами) в результате сокращения численности персонала воинских контингентов
Больше примеров...
Сокращаемых (примеров 9)
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
Within operational, budgetary and administrative constraints, the Department of Peacekeeping Operations has given priority consideration to qualified field staff from downsizing, liquidating and liquidated missions for placement into other operations. В условиях наличия сдерживающих факторов оперативного, бюджетного и административного характера при наборе персонала в миссии Департамент операций по поддержанию мира отдает предпочтение квалифицированным сотрудникам сокращаемых, ликвидируемых и ликвидированных миссий.
It is proposed to meet requirements for new posts requested in the Security Sector Support Section, the Serious Crimes Investigation Team, the Office of the Chief Military Liaison Officer and the Democratic Governance Support Office through the redeployment of posts from downsizing sections. Потребности в новых должностях, испрашиваемых для Секции поддержки сектора безопасности, Группы по расследованию тяжких преступлений, Канцелярии главного офицера связи и Управления по поддержке демократического управления, предлагается удовлетворить путем перевода должностей из сокращаемых секций.
Significant amounts of United Nations equipment were moved by air and sea from the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and from several downsizing or liquidating missions. Значительная часть имущества Организации Объединенных Наций была перевезена с использованием воздушного и морского транспорта из стратегических запасов материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и из ряда сокращаемых или свертываемых миссий.
In order to maintain and further improve its vacancy rates, UNSOA continues to recruit either candidates from the Field Central Review Board roster or staff members from downsizing or liquidating missions. В целях удержания и дальнейшего снижения доли вакантных должностей ЮНСОА продолжает набор кандидатов из реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий или из состава сокращаемых или закрываемых миссий.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 12)
We also support the Secretary-General's clear exit strategy, which envisages the progressive downsizing of all core components over a two-year period, against the achievement of clear milestones. Мы также поддерживаем предлагаемую Генеральным секретарем четкую стратегию выхода, которой предусматривается постепенное свертывание всех основных компонентов в двухлетний период по достижении четких оценочных показателей.
We have focused our downsizing on unnecessary layers of management and on processes such as personnel and procurement that frequently hinder the effective accomplishment of an agency's mission. Мы сконцентрировали свертывание на ненужных слоях управления и на таких аспектах, как кадры и закупки, которые зачастую мешают эффективному решению задач того или иного учреждения.
Although the downsizing of the peacekeeping operation should take place as rapidly as the situation on the ground allows, it is important that we keep that timetable under review and make sure that East Timor remains stable. Хотя свертывание миротворческой операции следует проводить с быстротой, допускаемой ситуацией на местах, нам необходимо постоянно следить за этим графиком и обеспечивать сохранение стабильности Восточного Тимора.
The closure of ONUB and the continued downsizing of UNMIK are more than compensated by the full deployment of UNMIT and the recent expansions of UNIFIL and UNOCI. Что касается потребностей, то полное развертывание ИМООНТ и расширение ВСООНЛ и ОООНКИ более чем компенсируют ликвидацию ОНЮБ и продолжающееся свертывание МООНК.
The Security Council was to consider plans for further downsizing after it received the detailed plans for the remainder of the drawdown once the third phase was under way. Отмечая, что сумма, предложенная в отношении Миссии на период 2003-2004 годов и рекомендованная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, отражает планируемое свертывание, оратор подчеркивает, что Миссия должна располагать достаточными ресурсами в целях осуществления любых оперативных изменений, которые произойдут в период осуществления.
Больше примеров...
Сокращению численности персонала (примеров 14)
Reduction in programme support revenue and decentralization to the regional economic commissions led to significant downsizing exercises in the Department during 1994-1995. Сокращение объема поступлений по линии оперативно-функционального обеспечения программ и делегирование полномочий региональным экономическим комиссиям привели к существенному сокращению численности персонала Департамента в 1994-1995 годах.
As part of a restructuring and downsizing effort, UNFICYP maintained a freeze on recruitment during the period in order to reduce staffing levels by attrition. В рамках усилий по структурной перестройке и сокращению численности персонала ВСООНК сохраняли в течение этого периода мораторий на набор персонала в целях сокращения кадрового состава путем ликвидации должностей по объективным причинам.
In addition to the further downsizing and downward reclassification of international and national staff for the period 2005-2006, the proposed staffing table reflects the following changes: В дополнение к дальнейшему сокращению численности персонала и снижению классов должностей международных и национальных сотрудников в 2005/06 году предлагаемое штатное расписание отражает следующие изменения:
In section III of the report and in the explanations contained in the annexes thereto, the Secretariat had made no presumptions as to what steps the Security Council might decide to take beyond the current downsizing measures. В разделе III доклада и разъяснениях, содержащихся в приложениях к нему, Секретариат не сделал никаких предположений в отношении того, какие шаги Совет Безопасности может решить принять, помимо нынешних мер по сокращению численности персонала.
In view of the fact that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006, it is not possible to attribute obvious savings to efficiency gains. С учетом того факта, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала, закономерную экономию средств нельзя отнести на счет повышения эффективности работы.
Больше примеров...
Свертывания деятельности (примеров 8)
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности.
It is not clear why, at the time of downsizing, the Mission would change the arrangement for security services. Неясно, зачем на этапе свертывания деятельности Миссия будет менять установленный порядок формирования служб безопасности.
The plan for the downsizing of the Tribunal has been affected by changes in the judicial calendar and by the additional workload which has developed in the course of the year, following the transfer of three additional accused since September 2009. На плане свертывания деятельности Трибунала сказываются изменения в судебном календаре и дополнительная нагрузка, которая образовалась в течение этого года после передачи еще трех обвиняемых в период с сентября 2009 года.
During the biennium 2010-2011, the Division of Administration, in consultation with the International Criminal Tribunal for Rwanda, will propose for the consideration of the General Assembly a set of measures for implementation during the downsizing stages of the Tribunal. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Административный отдел в консультации с Международным уголовным трибуналом по Руанде разработает предложение по комплексу мер, которые должны будут реализовываться на этапах свертывания деятельности Трибунала и которые должна рассмотреть Генеральная Ассамблея.
At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. В период сокращения штатов и свертывания деятельности такое положение может быть связано с конкретными рисками.
Больше примеров...
Сворачивания (примеров 9)
The additional costs may be covered by savings achieved by downsizing the bureaucracy. Соответствующие дополнительные расходы могут быть покрыты за счет экономии в результате сворачивания бюрократических структур.
The Tribunals' ability to provide such support during the 2014-2015 biennium is decreasing owing to their progressive downsizing. Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то трибуналы располагают меньшими возможностями в плане оказания такой поддержки ввиду постепенного сворачивания своей деятельности.
We agree with the Secretary-General that the extensive efforts of the international community should not be undermined by an early downsizing of support. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что всеобъемлющие усилия международного сообщества не должны подвергаться угрозе в результате преждевременного сворачивания программ помощи.
The reduction of $70,300 under this category is attributable to the deferment of some projects pending finalization of the drawdown plan for the downsizing of operations. Сокращение расходов по данной категории на 70300 долл. США объясняется отсрочкой осуществления ряда проектов до окончательного согласования плана сворачивания деятельности Трибунала.
Other missions are on a downsizing trend, such as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). Другие миссии - например Временная администрация Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (ЮНМИК) и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) - находятся на этапе сворачивания.
Больше примеров...
Сокращаемой (примеров 4)
All additional requirements would be accommodated through the internal redeployment of 4 national General Service staff posts from the downsizing Communications and Information Technology Section. Все дополнительные потребности будут удовлетворены за счет внутренней передачи 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из сокращаемой в размерах Секции связи и информационных технологий.
The Committee notes the extensive training programmes available to the staff of this downsizing Mission; some courses attended seem to be more suited to the start-up phase of peacekeeping missions. Комитет отмечает широкий характер программ профессиональной подготовки, предлагаемых сотрудникам этой сокращаемой миссии; некоторые из посещаемых курсов, как представляется, больше подходят для начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
During this reporting period, 3,070 linear feet of records were received from liquidating missions (UNOMIG, UNMEE) and a downsizing mission (UNMIK) and significant substantive records from MONUC (June 2010) В отчетном периоде была получена документация объемом 3070 линейных футов из ликвидируемых миссий (МООННГ, МООНЭЭ) и одной сокращаемой миссии (МООНК) и значительный объем основной документации из МООНДРК (июнь 2010 года)
UNMISS is the first mission that commenced with a high incumbency rate by transitioning a large number of staff from a downsizing mission (UNMIS). Она является первой миссией, в которой уже на начальном этапе деятельности значительная доля должностей была заполнена за счет перевода в ее состав большого числа сотрудников из сокращаемой миссии (МООНВС).
Больше примеров...
Разукрупнения (примеров 4)
At the same time, related economic research has pointed to a number of unwanted and counterproductive results of the hasty downsizing of enterprises undertaken without due planning and consideration. В то же время соответствующие экономические исследования указывают на ряд нежелательных или контрпродуктивных результатов поспешного разукрупнения предприятий, проводимого без должного планирования и учета обстановки.
In instances of privatization, downsizing and the other essential devices of globalization, it is most often minority, indigenous and poor women who are most adversely affected. В случаях приватизации, разукрупнения и использования других основных средств глобализации чаще всего страдают женщины, относящиеся к меньшинствам, коренному населению и бедноте 81/.
He stresses that all the PRSPs reviewed emphasize the need for restructuring, downsizing, cost-recovery and paying teachers less, and questions whether this will eliminate poverty. Он подчеркивает, что во всех рассмотренных ДССН основное внимание уделено необходимости реструктуризации, разукрупнения, возмещения затрат и снижения расходов на услуги внешних консультантов, и задается вопросом о том, поможет ли все это искоренить нищету.
Major problems to be addressed: the lack of enterprise competitiveness, massive unemployment as a result of enterprise closures and downsizing; lack of employment alternatives; low family incomes and inhibited geographical mobility. Основные проблемы, требующие решения: неконкурентоспособность предприятий, массовая безработица вследствие закрытия и разукрупнения предприятий; отсутствие альтернативных возможностей трудоустройства; низкие семейные доходы и затрудненная географическая мобильность.
Больше примеров...
Сокращени€ (примеров 3)
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€...
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... I'm a high-tech low-life! я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€... я высокотехнологичный с низким уровнем жизни!
OK? But, there's no downsizing. Ќо сокращени€ не будет, так что...
Больше примеров...
Сворачиваемых (примеров 1)
Больше примеров...
Сокращением численности персонала (примеров 11)
Exchanges (lower number attributable to the downsizing of sectors 1 and 3) АТС (снижение числа объясняется сокращением численности персонала в секторах 1 и 3)
The Advisory Committee had also observed that, as the Mission transferred competencies and underwent downsizing, its organizational and staffing structure, as well as the grade levels of posts, should be kept under review. Консультативный комитет заметил также, что в связи с передачей полномочий и сокращением численности персонала Миссии будет проводиться обзор ее организационной и кадровой структуры, а также класса должностей.
Fewer interviews were conducted because of the downsizing of the staff Меньшее число собеседований объяснялось сокращением численности персонала
Finally, there is still competition for posts, given that two large missions are in the process of downsizing and that the number of posts is being reduced in the established missions. Наконец, по-прежнему существует конкурс на заполнение должностей в связи с общим сокращением численности персонала в двух крупных миссиях и сокращением числа должностей в остальных действующих миссиях.
We welcome the new developments in the region regarding the reconfiguration and downsizing of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo within the status-neutral framework of resolution 1244. Мы рады происходящим в регионе событиям, связанным с изменением конфигурации и сокращением численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на основе принципа нейтралитета в отношении статуса по смыслу резолюции 1244.
Больше примеров...
Сокращении численности (примеров 20)
Training not carried out owing to the Government's request for the downsizing and withdrawal of ONUB Эти мероприятия провести не удалось, поскольку правительство обратилось с просьбой о сокращении численности и выводе ОНЮБ
In this regard, we have no objection to the Secretary-General's proposals for further downsizing UNMIN and reducing the rank of head of Mission from special representative to representative. В этой связи мы не возражаем против предложений Генерального секретаря о дальнейшем сокращении численности МООНН и о понижении ранга главы этой Миссии с уровня специального представителя до представителя.
He updated the Security Council on the downsizing of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and progress towards implementation of Office of the United Nations High Commission for Refugees confidence-building measures. Он ознакомил Совет Безопасности с самой последней информацией о сокращении численности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и о прогрессе в деле осуществления предложенных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев мер укрепления доверия.
Communication and expectation management in the closing or downsizing of missions Оповещение и управление ожиданиями сотрудников при закрытии или сокращении численности персонала миссий
The precise timing of the incorporation of the Strategic Military Cell would be determined by the situation on the ground, the progress made in downsizing the Strategic Military Cell and the progress made in the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs. Точные сроки включения Военно-стратегической ячейки будут определяться ситуацией на местах, достигнутым прогрессом в сокращении численности Военно-стратегической ячейки и достигнутым прогрессом в расширении и укреплении Управления по военным вопросам.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
You know, downsizing the party might have something to do With the fear that no one will show up. Serena. Понимаешь, уменьшение размеров вечеринки может породить страх того, что никто не придет.
The proposed budgets for 2004/05 represent reductions in resource requirements for UNAMSIL, UNMIK and UNMISET, which reflect the progressive downsizing of those missions as well as the projected liquidation of UNAMSIL by March 2005 and UNMISET by December 2004. В предлагаемых бюджетах на 2004/05 год учтено уменьшение потребностей в ресурсах для МООНСЛ, МООНК и МООНПВТ, что отражает постепенное уменьшение масштабов этих миссий, а также планируемую ликвидацию МООНСЛ к марту 2005 года и МООНПВТ к декабрю 2004 года.
The current reduction in the number of posts due to downsizing should not be allowed to affect the performance of field missions or the support provided to them. Нельзя допускать, чтобы осуществляемое в настоящее время уменьшение числа должностей по причине сокращения численности миссий сказалось на результативности деятельности миссий на местах или на оказываемой им поддержке.
The approach also envisions the downsizing of data centres at duty stations in line with the scale of location-specific needs. Такой подход также предусматривает уменьшение размеров центров хранения и обработки данных мест службы с учетом конкретных потребностей в соответствующем месте службы.
The reduction in requirements by $3,616,500 under this heading is owing to the downsizing of the authorized strength of United Nations Volunteers from 162 in 2008/09 to the 28 positions proposed for the 2009/10 budget period. Уменьшение потребностей по этой статье на З 616500 долл. США обусловлено сокращением численности добровольцев Организации Объединенных Наций со 162 человек до 28 человек.
Больше примеров...