However, being current with our payments to international credit organizations has meant that our Government has incurred greater social debts to the Dominican people. | Однако выплата нашей задолженности международным кредитным организациям означает, что наше правительство возложило более значительную социальную задолженность на доминиканский народ. |
In 2008, the organization launched the online "Dominican Encyclopedic Dictionary of the Environment", which in 2011 was converted into a print publication. | В 2008 году организация запустила в интернете "Доминиканский энциклопедический словарь по вопросам охраны окружающей среды", который в 2011 году был преобразован в печатное издание. |
Perth was perhaps the most important royal centre in the Kingdom of Scotland until the reign of King James III of Scotland, and the Dominican friary was frequently used for national church councils and as a residence for the King of the Scots. | В эти годы Перт был, возможно, самым важным центром королевской власти в Шотландии и оставался таковым вплоть до правления короля Якова III. Доминиканский монастырь часто использовался в качестве места проведения национальных церковных советов и в качестве резиденции шотландского короля. |
Dominican Union of Journalists for Peace | З. Доминиканский союз журналистов в интересах мира 7 |
In cases where a Dominican may not be extradited, there is no legislation obliging the competent authorities to try him or her. | В тех случаях, когда доминиканский гражданин не может быть выдан, никакое законодательство не обязывает компетентные органы привлекать его или ее к судебной ответственности. |
After Evreinov, the rector of the church was a Frenchman, Dominican Christopher Dumont. | После Евреинова настоятелем храма стал француз, доминиканец Христофор Дюмон. |
Friar Savonarola is a Dominican, after all. | Брат Савонарола же в конце концов - доминиканец. |
"And I'll bow down to thee, Dominican!" | "Доминиканец, я дивлюсь тебе" |
Your friend is no Dominican. | Твой друг не доминиканец. |
There were different versions of this, the original perhaps by the Dominican Nicholas of Hanapis. | Все они, включая этот, восходят к первому пересказу, подготовленному доминиканцем Николаем Ханаписским (Nicholas of Hanapis). |
Wasn't he a Dominican? | Он, кажется, был доминиканцем? |
Any person marrying a Dominican man or woman, provided that such person chooses to acquire the nationality of his or her spouse and fulfils the requirements established by law; | лица, заключившие брак с доминиканцем или доминиканкой, если они выбирают гражданство супруга или супруги и отвечают установленным законом требованиям; |
He chose the regnal name of "Benedict XIII" in honour of Pope Blessed Benedict XI because he was also of the Dominican Order. | Он принял имя «Бенедикт XIII» в честь папы Бенедикта XI, который также был доминиканцем. |
Pope St. Pius V (1566 - 1572), who was a Dominican, changed the papal color to white by continuing to wear the white color of his Dominican religious order, and it has remained so since. | Папа римский Святой Пий V (1566-1572), который был доминиканцем, изменил папский цвет на белый и это осталось так с тех пор. |
With a similar objective, three Dominican youths climbed Mount Everest, the point on the Earth closest to the heavens. | Преследуя такую же цель, три молодых доминиканца поднялись на гору Эверест - на вершину Земли, которая находится ближе всего к небесам. |
THE CHURCH SENT JOHN TETZEL, A DOMINICAN FRIAR, TO GERMANY TO SELL INDULGENCES IN ORDER TO RAISE THE FUNDS NECESSARY FOR THE CATHEDRAL. | Церковь послала монаха- доминиканца Иоганна Тетцеля, в Германию продавать индульгенции, для того чтобы собрать финансы для строительства собора. |
The heroin that you seized from the Dominican's loft was pure, uncut and a completely different type than in the fourth-grader's backpack. | Героин, который вы нашли в квартире доминиканца - чистый, без примесей и полностью отличается от того, что нашли в рюкзаке четвероклассницы. |
Generally speaking, the Dominican ethnic type varies in colour, depending on the racial factors combined in any one individual. | В общих чертах этнические особенности каждого доминиканца многогранны и зависят от расовых черт каждого лица. |
Our community will receive, on Saturday afternoon, Father Joseph at the chapterhouse, a Dominican from Bordeaux to talk about the importance of Gospel... | В субботу 26-го числа мы будем принимать в капитулярном зале отца Жозефа, доминиканца, который приедет из Бордо, чтобы рассказать нам о важности Евангелия... |
My Dominican girl said you called me. | Моя доминиканка сказала, что ты звонила. |
Mexican or Dominican, question mark. | Мексиканка или Доминиканка, знак вопроса. |
Do I look Dominican to you? | Считаешь, что я выгляжу как доминиканка? |
We recall with pride that our country was a founding Member of the United Nations and that one of the four women who signed the Charter was a Dominican. | Мы с гордостью вспоминаем о том, что наша страна была одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций и что одной из четырех женщин, подписавших Устав, была доминиканка. |
Naturally we had to spend money, but the flight over the Dominican capital in silver dirigible was worth it. | Конечно, пришлось потратиться, но полет над доминиканской столицей на серебристом дирижабле стоил того. |
The robustness of the telecommunications sector, one of the most dynamic sectors of the Dominican economy, is due to the Government's comprehensive reform of the legislation regulating the telecommunication industry. | Прочное положение телекоммуникационной отрасли, одной из самых динамичных отраслей доминиканской экономики, является результатом правительственной всеобъемлющей реформы в сфере законодательства, регулирующего телекоммуникационную индустрию. |
The Government of Aruba supported the idea and cooperated with the Dominican authorities in the execution of the project. | Правительство Арубы поддержало эту идею и сотрудничало с властями Доминиканской Республики в осуществлении этого проекта. |
As coordinators of the resolution, on behalf of the Group of 77 and China, the representatives of the Dominican delegation proceeded with the conviction that solutions arose from cooperation. | В качестве координаторов процесса согласования этой резолюции представители доминиканской делегации вели работу от имени Группы 77 и Китая, убежденные в том, что благодаря сотрудничеству будут найдены соответствующие решения. |
Peynado came from a distinguished Dominican family, he was the son of Jacinto Peynado Tejón (1829-1897) and Manuela María Peynado; his parents were related, they were uncle and niece to each other, respectively. | Происходил из известной доминиканской семьи: его родителями были Хасинто Пейнадо Техон (1829-1897) и Мануэла Мария Пейнадо, приходящиеся друг другу дядей и племянницей соответственно. |
This is enforced by Dominican Customs and the Dominica Police Force. | Такой порядок обеспечивается таможенной службой Доминики и ее полицией. |
In keeping with this commitment to multilateral cooperation, Dominican officials have participated in regional meetings to promote the object, purpose and implementation of the Convention. | В контексте выполнения обязательств в рамках международного сотрудничества официальные представители Доминики принимали участие в региональных совещаниях, которые созывались, с тем чтобы пропагандировать в ходе их работы объект и цели Конвенции и содействовать ее осуществлению. |
As a result, he had an accurate picture of the condition of the Dominican defences, and knew that the island's garrison numbered fewer than "fifty soldiers fit for duty". | Он поддерживал контакты среди доминиканцев и имел точную картину состояния обороны Доминики, в частности, что гарнизон острова насчитывает менее 50 солдат. |
Our industry, vital to the survival of the Dominican people, is being threatened by the major banana producers of Latin America, although the Windward Islands industry accounts for only 2 per cent of the world's production of bananas. | Наша промышленность, столь необходимая для выживания народа Доминики, оказалась под угрозой, которую представляют крупные производители бананов в Латинской Америке, хотя Подветренные Острова производят только 2 процента от общего производства бананов в мире. |
My presence here attests to the commitment of the Dominican nation to treat younger generations not as inexperienced know-nothings, but as people with the potential to excel, to whom we must provide the best tools for ensuring quality leadership. | Мое присутствие здесь свидетельствует о решимости Доминики относиться к молодому поколению не как к неопытным и еще ничего не знающим в жизни людям, а как к личностям, обладающим большим потенциалом, которым мы должны предоставить самые лучшие инструменты для обеспечения качественного руководства. |
I mean, he knew a couple of Dominican guys. | В смысле, у него была пара ребят из Доминиканы. |
The airport is built in a traditional Dominican style with open-air terminals with their roofs covered in palm fronds. | Комплекс выполнен в традиционном стиле Доминиканы, с пассажирскими терминалами под декоративными крышами, окружёнными со всех сторон пальмовыми насаждениями. |