It offers instruction to 1,300 students in bachelors, masters, and doctoral programs. |
Он предлагает обучение 1300 студентов в бакалавриате, магистратуре и докторантуре. |
This has resulted in a considerable increase in the proportion of women at the doctoral and post-doctoral levels. |
Результатом этих усилий стало значительное увеличение доли женщин в докторантуре и постдокторантуре. |
The proportion of women in doctoral programmes has also increased, and in 2008 this stood at 45 per cent. |
Доля женщин, обучающихся в докторантуре, также увеличилась и составила 45 процентов в 2008 году. |
Women were underrepresented in higher education and strikingly segregated as to field of study at the doctoral level and in vocational training. |
Женщины недостаточно представлены в сфере высшего образования и подвергаются значительной сегрегации в области обучения в докторантуре и в системе профессионально-технического образования. |
In 2011, women accounted for 60.2% of the total number of students of master degree programmes and 40.6% of the total number of students of doctoral study programmes. |
В 2011 году женщины составляли 60,2 процента от общего числа магистрантов и 40,6 процента от общего числа лиц, обучающихся в докторантуре. |
Doctoral research work constitutes the period preceding the submission and defense of a public dissertation with a view to obtaining the academic degree of doctor. |
Научно-исследовательская работа в докторантуре - это период подготовки, который предшествует представлению и защите докторской диссертации на получение степени доктора наук. |
Before a woman takes maternity leave, she receives a lump-sum benefit for the prenatal and post-natal period at her main place of work (service) or of postgraduate, doctoral or academic study. |
Женщине перед выходом в отпуск по беременности и родам выплачивается государственное пособие единовременно за дородовой и послеродовой периоды по месту их основной работы (службы), обучения в аспирантуре, докторантуре и академии. |
In reality, Europe's system typically produces less research, worse students (especially at the doctoral level), and is probably less egalitarian than the US system. |
В действительности же, в рамках европейской системы, как правило, выполняется меньше научных исследований, из нее выходят менее подготовленные студенты (особенно после учебы в докторантуре) и, по всей вероятности, она менее равноправна, чем система высшего образования в США. |
Master's and Doctoral candidates doing their studies in private universities make up 8,352, with 1,154 females. |
Число студентов, обучающихся в магистратуре и докторантуре в частных университетах, составило 8352 человека, в том числе 1154 девушки. |
Among them, Master candidates consist of 7,905, with 1,125 females, and Doctoral candidates comprise of 447, with 29 females. |
Из них в магистратуре учились 7905 человек, в том числе 1125 девушек, а в докторантуре - 447 человек, в том числе 29 девушек. |
A larger number of scholarships are awarded to women in graduate, doctoral and master's studies, and for men in doctoral dissertations and scientific training. |
Большее количество стипендий предоставляется женщинам, обучающимся в аспирантуре, докторантуре и магистратуре, а также мужчинам, пишущим докторские диссертации и обучающимся по программам подготовки научных кадров. |