The agency places all comments in a public docket, except that trade secrets and confidential business information are not revealed. | Ведомство включает все комментарии в публичный реестр, за исключением коммерческих секретов и конфиденциальной деловой информации, которые не разглашаются. |
Executive Office, BCPR and UNCTs in countries on the PBC docket | Административная канцелярия, БПКВ и СГООН в странах, включенных в реестр КМС |
Parties received e-mail alerts of any such submission being made and had an opportunity to view and search the docket at any time.) | Стороны получают по электронной почте уведомления о поступлении любых таких представлений и могут в любой момент времени просматривать реестр и осуществлять в нем поиск.) |
The documents that an agency relies upon or considers in issuing a Final Rule are placed by the agency in a public docket where they are available for public inspection and comment. | Документы, которые ведомство использует и рассматривает при издании окончательного правила, помещаются этим ведомством в специальный публичный реестр для ознакомления общественности и представления замечаний. |
The increase in the diversity of cases that States have freely submitted to the Court, as well as in their number - from 10 on the docket five years ago to 25 today - is an encouraging sign and an irreversible trend. | Большее разнообразие дел, которые государства свободно представляют в Суд, а также их количественный рост - от 10 включенных в реестр дел пять лет назад до 25 дел в настоящее время - является обнадеживающим признаком и необратимой тенденцией. |
As of 31 August 2003, the docket of the Court stood at 25 cases. | По состоянию на 31 августа 2003 года в производстве Суда находилось 25 дел. |
With respect to the question of the International Tribunal's residual mechanisms that will have to remain in place after all trials and appeals on the International Tribunal's docket are completed, let me give the Council the following update. | Что касается вопроса об остаточных механизмах Международного трибунала, которые должны быть сохранены после того, как будут завершены все судебные процессы и процессы рассмотрения апелляций, находящихся в производстве Международного трибунала, то я хотел бы сообщить Совету следующую информацию. |
The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. | Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда. |
As primary court, the Jász-Nagykun-Szolnok County Court has 10 such cases on its docket. | В качестве суда первой инстанции суд области Яс-Надькун-Сольнок имеет в производстве 10 подобных дел. |
I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. | Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины. |
We've been going through the judge's docket. | Мы изучали список дел судьи. |
The Tribunal's trial docket would shrink if accused currently in custody plead guilty. | Список дел к слушанию в Трибунале сократился бы, если бы обвиняемые, находящиеся в настоящее время под стражей, признали свою вину. |
The case is pending on the docket. | Дело занесено в список дел к слушанию. |
It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. | Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды. |
My docket's full. | Список дел к слушанию закрыт. |
Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
There are currently 13 cases on the docket of the Trial Chambers, of which 9 are at the pre-trial stage and 4 are in trial. | В настоящее время в списке дел судебных камер Трибунала значится 13 дел, из которых 9 находятся на предварительной стадии и 4 - на стадии судебного разбирательства. |
At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
The number of contentious cases on the docket remains high, standing at 13 at the moment. | В списке дел Суда по-прежнему много просьб о рассмотрении спорных вопросов - в настоящее время их насчитывается 13. |
What's on the docket? | Что у нас в списке дел? Ужин на полдесятого. |
Amsterdam on today's docket? | Амстердам в сегодняшней повестке дня? |
What's on the docket? | Что на повестке дня? |
Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
I've got three items on the docket. | На повестке дня три вопроса. |
While this meeting does have to do with your position as CEO of the Animal Salvation Fund, Ms. Karnow, horse emancipation is not on the docket, I'm afraid. | Хотя эта встреча и связана с вашей позицией, как генерального директора Фонда спасения животных, г-жа Карноу, я боюсь, освобождение лошадей не стоит на повестке дня. |
The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
This is unlikely to commence before July 2010, upon the completion of the docket review exercise that the Legal and Judicial System Support Division commenced in October 2009. | Вряд ли эта работа начнется до июля 2010 года, так как сначала надо завершить рассмотрение списка дел, назначенных к слушанию, которое было начато отделом по поддержке судебно-правовой системы в октябре 2009 года. |
As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |