| The agency places all comments in a public docket, except that trade secrets and confidential business information are not revealed. | Ведомство включает все комментарии в публичный реестр, за исключением коммерческих секретов и конфиденциальной деловой информации, которые не разглашаются. |
| To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. | Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать. |
| The increase in the diversity of cases that States have freely submitted to the Court, as well as in their number - from 10 on the docket five years ago to 25 today - is an encouraging sign and an irreversible trend. | Большее разнообразие дел, которые государства свободно представляют в Суд, а также их количественный рост - от 10 включенных в реестр дел пять лет назад до 25 дел в настоящее время - является обнадеживающим признаком и необратимой тенденцией. |
| Sir Robert YEWDALL JENNINGS (President of the International Court of Justice): The International Court of Justice continues to have a full docket of cases: there are at present 11 cases at various stages of the procedure. | Сэр РОБЕРТ ЮДАЛЛ ДЖЕННИНГС (Председатель Международного Суда) (говорит по-английски): У Международного Суда по-прежнему находится полный реестр судебных дел: в настоящее время 11 дел на различных стадиях судебного разбирательства. |
| Some agencies place all comments on the ANPRM in a docket where they are available to the public, while others docket only those comments that support a subsequent Notice of Proposed Rulemaking. | Некоторые ведомства помещают все комментарии по АНПРМ в специальный реестр, где с ними может ознакомиться общественность, тогда как другие ведомства регистрируют в нем только те комментарии, которые связаны с последующим уведомлением о предлагаемом нормативном положении. |
| In the three years of my presidency, the docket has never contained fewer than 15 cases. | За те три года, что я был Председателем, в производстве никогда не было менее 15 дел. |
| Assignment of judges is reflective of the number of cases on the docket | распределение судей сообразно числу дел, находящихся в производстве; |
| At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
| The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. | Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда. |
| I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. | Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины. |
| The docket for the session shall be communicated to the parties. | Список дел на данную сессию доводится до сведения сторон. |
| The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. | Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций. |
| The Tribunal's trial docket would shrink if accused currently in custody plead guilty. | Список дел к слушанию в Трибунале сократился бы, если бы обвиняемые, находящиеся в настоящее время под стражей, признали свою вину. |
| The admissibility of the counter-claims and the subsequent exchanges of pleadings that they engender have given rise to yet further "cases within cases" upon the Court's listed docket. | Из-за необходимости рассмотрения вопроса о приемлемости контрпретензий и последующих обменов состязательными бумагами в этой связи в список дел, рассматриваемых Судом, добавились новые "дела в рамках дел". |
| It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be so completed as soon as possible. | Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены таким образом как можно быстрее. |
| The Tribunal has completed transfers of low- and mid-level accused from its trial docket in accordance with Security Council resolution 1503 (2003). | Трибунал завершил передачу дел обвиняемых низшего и среднего звена, находившихся в его списке, в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности. |
| The proposal focuses on the structure and mechanisms to remain in place once the Tribunal completes all trials and appeals on its docket. | Предложение направлено на структуру и механизмы, которые должны сохраниться после того, как Трибунал завершит все разбирательства в первой инстанции и рассмотрит все апелляции по делам в его списке. |
| So... first thing on the docket... | Итак... первое в списке дел к слушанию... |
| Judge Schwebel spoke of a burgeoning of the Court, with an increasing number of cases in its docket since the last decade. | Судья Швебель говорил об обременении Суда растущим числом дел, находящихся в общем списке Суда с начала последнего десятилетия. |
| There are currently 13 cases on the docket of the Trial Chambers, of which 9 are at the pre-trial stage and 4 are in trial. | В настоящее время в списке дел судебных камер Трибунала значится 13 дел, из которых 9 находятся на предварительной стадии и 4 - на стадии судебного разбирательства. |
| Amsterdam on today's docket, Leon? | Амстердам на повестке дня, Леон? |
| Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
| What's on the docket today? | Что у нас на повестке дня? |
| I've got three items on the docket. | На повестке дня три вопроса. |
| While this meeting does have to do with your position as CEO of the Animal Salvation Fund, Ms. Karnow, horse emancipation is not on the docket, I'm afraid. | Хотя эта встреча и связана с вашей позицией, как генерального директора Фонда спасения животных, г-жа Карноу, я боюсь, освобождение лошадей не стоит на повестке дня. |
| The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
| We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
| In the Centre's view, granting the Security Council sweeping powers to determine the docket of the Court was incompatible with the establishment of an effective judicial body. | По мнению Центра, предоставление Совету Безопасности широких полномочий для определения перечня дел, назначенных к слушанию в Суде, несопоставимо с учреждением эффективного судебного органа. |
| As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
| While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
| Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
| Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
| If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
| It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
| Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
| I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
| I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
| Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
| Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
| The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
| At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |