| To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. | Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать. |
| The Docket sheet was insufficient and incomplete | Реестр был недостаточно подробным и неполным; и |
| Each docket is identified by a docket number. | Каждый реестр имеет собственный номер. |
| Some agencies place all comments on the ANPRM in a docket where they are available to the public, while others docket only those comments that support a subsequent Notice of Proposed Rulemaking. | Некоторые ведомства помещают все комментарии по АНПРМ в специальный реестр, где с ними может ознакомиться общественность, тогда как другие ведомства регистрируют в нем только те комментарии, которые связаны с последующим уведомлением о предлагаемом нормативном положении. |
| The Ngozi Criminal Division did not examine any of the 39 cases on the docket. | Палата же по уголовным делам провинции Нгози не рассмотрела ни одного из 39 включенных в реестр дел, подлежащих рассмотрению судом. |
| Another positive development highlighted in the report concerns the increase in the number of cases on its docket, which stood at 25 as of 31 July 2003. | Другое положительное событие, к которому привлечено внимание в докладе, касается увеличения числа дел в производстве, составившее по состоянию на 31 июля 2003 года 25 дел. |
| The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. | Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда. |
| Of the 145 cases on the docket in September 1999, only 17, i.e. 12 per cent, have been closed. | В сентября 1999 года в производстве находилось в совокупности 145 дел, из которых лишь 17, т.е. 12%, были урегулированы. |
| The Court shall rule on any dispute regarding whether it has jurisdiction to consider the claims, petitions and cases on its docket. | Любой спор относительно того, обладает ли Суд юрисдикцией для рассмотрения исков, ходатайств и дел, находящихся в его производстве, разрешается самим Судом. |
| I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. | Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины. |
| The docket for the session shall be communicated to the parties. | Список дел на данную сессию доводится до сведения сторон. |
| The docket of the Court was also limited because the parties had to agree to the Court's jurisdiction, which, in many international legal disputes, they did not. | Список дел, назначенных для рассмотрения в Суде, является также ограниченным в связи с тем, что стороны должны согласиться на юрисдикцию Суда, что они не делают в случае многих международных правовых споров. |
| When the President considers the documentation of a case to be sufficiently complete, he or she shall instruct the Registrar to place the case on the docket of cases ready for adjudication by the Appeals Tribunal. | Когда Председатель считает, что документация по делу является достаточно полной, он или она поручает Секретарю включить дело в список дел, ожидающих рассмотрения Апелляционным трибуналом. |
| Nick, you filed an 1 1th-hour motion, and Judge KessIer's docket is full this afternoon. | Ник, ты подал ходатайство на одиннадцать часов, а список дел судьи Кесслера на сегодняшний день заполнен. |
| It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. | Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды. |
| You have a kid on your docket... | У вас есть ребенок в вашем списке... |
| So... first thing on the docket... | Итак... первое в списке дел к слушанию... |
| Judge Schwebel spoke of a burgeoning of the Court, with an increasing number of cases in its docket since the last decade. | Судья Швебель говорил об обременении Суда растущим числом дел, находящихся в общем списке Суда с начала последнего десятилетия. |
| At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
| The number of contentious cases on the docket remains high, standing at 13 at the moment. | В списке дел Суда по-прежнему много просьб о рассмотрении спорных вопросов - в настоящее время их насчитывается 13. |
| Amsterdam on today's docket, Leon? | Амстердам на повестке дня, Леон? |
| Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
| What's on the docket today? | Что у нас на повестке дня? |
| Although it still represents a substantial amount of work, 12 cases is indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of the International Court of Justice. | Хотя 12 дел по-прежнему составляют весьма существенный объем работы, это, тем не менее, совершенно посильное число дел, которое может стоять на повестке дня Международного Суда. |
| While this meeting does have to do with your position as CEO of the Animal Salvation Fund, Ms. Karnow, horse emancipation is not on the docket, I'm afraid. | Хотя эта встреча и связана с вашей позицией, как генерального директора Фонда спасения животных, г-жа Карноу, я боюсь, освобождение лошадей не стоит на повестке дня. |
| The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
| We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
| These judges will provide an important boost to the Court, and help it clear a very busy docket. | Эти судьи обеспечат важную поддержку деятельности Трибунала и будут содействовать ускорению процесса рассмотрения дел, назначенных к слушанию. |
| As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
| While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
| Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
| Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
| If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
| It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
| Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
| I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
| I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
| Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
| Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
| The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
| At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |