The United States government also maintains an electronic docket . | Правительство США также ведет электронный реестр . |
Executive Office, BCPR and UNCTs in countries on the PBC docket | Административная канцелярия, БПКВ и СГООН в странах, включенных в реестр КМС |
To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. | Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать. |
The Docket sheet was insufficient and incomplete | Реестр был недостаточно подробным и неполным; и |
Sir Robert YEWDALL JENNINGS (President of the International Court of Justice): The International Court of Justice continues to have a full docket of cases: there are at present 11 cases at various stages of the procedure. | Сэр РОБЕРТ ЮДАЛЛ ДЖЕННИНГС (Председатель Международного Суда) (говорит по-английски): У Международного Суда по-прежнему находится полный реестр судебных дел: в настоящее время 11 дел на различных стадиях судебного разбирательства. |
The Court currently had 15 cases in its docket, none of which were similar in legal or factual terms. | В настоящее время в производстве у Суда находятся 15 дел, ни одно из которых не имеет правовых или фактологических аналогов. |
With respect to the question of the International Tribunal's residual mechanisms that will have to remain in place after all trials and appeals on the International Tribunal's docket are completed, let me give the Council the following update. | Что касается вопроса об остаточных механизмах Международного трибунала, которые должны быть сохранены после того, как будут завершены все судебные процессы и процессы рассмотрения апелляций, находящихся в производстве Международного трибунала, то я хотел бы сообщить Совету следующую информацию. |
At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
Currently, the International Tribunal has nine trials in the pre-trial phase remaining on its docket, and it is anticipated that the six trials currently pending, in addition to those in pre-trial, will be subject to appeal proceedings. | В настоящее время в Международном трибунале в досудебном производстве находятся девять дел, и, как предполагается, по шести делам, рассматриваемым в настоящее время в дополнение к делам, находящимся в досудебном производстве, будет начато апелляционное производство. |
The Court shall rule on any dispute regarding whether it has jurisdiction to consider the claims, petitions and cases on its docket. | Любой спор относительно того, обладает ли Суд юрисдикцией для рассмотрения исков, ходатайств и дел, находящихся в его производстве, разрешается самим Судом. |
The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. | Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций. |
The docket of the Court was also limited because the parties had to agree to the Court's jurisdiction, which, in many international legal disputes, they did not. | Список дел, назначенных для рассмотрения в Суде, является также ограниченным в связи с тем, что стороны должны согласиться на юрисдикцию Суда, что они не делают в случае многих международных правовых споров. |
Nick, you filed an 1 1th-hour motion, and Judge KessIer's docket is full this afternoon. | Ник, ты подал ходатайство на одиннадцать часов, а список дел судьи Кесслера на сегодняшний день заполнен. |
The case is pending on the docket. | Дело занесено в список дел к слушанию. |
It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be so completed as soon as possible. | Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены таким образом как можно быстрее. |
You have a kid on your docket... | У вас есть ребенок в вашем списке... |
So... first thing on the docket... | Итак... первое в списке дел к слушанию... |
At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
The number of contentious cases on the docket remains high, standing at 13 at the moment. | В списке дел Суда по-прежнему много просьб о рассмотрении спорных вопросов - в настоящее время их насчитывается 13. |
As is stated in the report, 21 contentious cases were pending in the Court last year, whereas in the 1970s it had only a few cases on its docket. | Как говорится в докладе, в прошлом году решения Суда ожидали 21 спорное дело, в то время как в 70е годы в списке принятых им к рассмотрению дел их содержалось всего несколько дел. |
So, what's on the docket tonight? | Что у нас на повестке дня? |
What's on the docket? | Что на повестке дня? |
Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
Although it still represents a substantial amount of work, 12 cases is indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of the International Court of Justice. | Хотя 12 дел по-прежнему составляют весьма существенный объем работы, это, тем не менее, совершенно посильное число дел, которое может стоять на повестке дня Международного Суда. |
I've got three items on the docket. | На повестке дня три вопроса. |
The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
These judges will provide an important boost to the Court, and help it clear a very busy docket. | Эти судьи обеспечат важную поддержку деятельности Трибунала и будут содействовать ускорению процесса рассмотрения дел, назначенных к слушанию. |
This is unlikely to commence before July 2010, upon the completion of the docket review exercise that the Legal and Judicial System Support Division commenced in October 2009. | Вряд ли эта работа начнется до июля 2010 года, так как сначала надо завершить рассмотрение списка дел, назначенных к слушанию, которое было начато отделом по поддержке судебно-правовой системы в октябре 2009 года. |
As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |