She also suggested adding the phrase "States shall endeavour to ensure cultural diversification..." at the end of article 24. |
Кроме того, она предложила добавить в конце статьи 24 фразу следующего содержания: "Государства предпринимают усилия, направленные на обеспечение культурного многообразия...". |
And you can see how dramatically different these silk proteins are - so this is sort of the beauty of the diversification of the spider silk gene family. |
Вы видите, насколько сильно различаются эти белки шелка - в какой-то степени это красота многообразия генетической семьи паучего шелка. |
Over the past few decades, the family has undergone varying degrees of changes in structure and functions, largely depending upon the level of national economic development and diversification. |
На протяжении последних нескольких десятилетий семья в различной степени претерпела изменения с точки зрения структуры и функций, в значительной степени в зависимости от уровня национального экономического развития и многообразия. |
These investors can, in turn, be encouraged when financial hedging devices and financial diversification protect them. |
Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия. |
Aware that, because of the increasing number of international migrants and the diversification of migration flows, more countries were hosting sizeable populations of long-term foreign residents, the Symposium decided to focus on the issues raised by their status in the host society. |
Сознавая, что в силу увеличения числа международных мигрантов и многообразия миграционных потоков большее число стран принимает многочисленные группы постоянных жителей-иностранцев, Симпозиум принял решение рассмотреть вопросы, связанные с их положением в принимающей стране. |
Effective financial markets enable them to pursue such opportunities despite these constraints by enlisting investors to provide the capital. These investors can, in turn, be encouraged when financial hedging devices and financial diversification protect them. |
Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия. |
And you can see how dramatically different these silk proteins are - so this is sort of the beauty of the diversification of the spider silk gene family. |
Вы видите, насколько сильно различаются эти белки шелка - в какой-то степени это красота многообразия генетической семьи паучего шелка. Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине. |
Furthermore, diversification of content and, in particular, the promotion of local content had the potential to reduce information asymmetry and misperceptions, thereby contributing to greater understanding, tolerance and respect for diversity. |
Кроме того, диверсификация информационного содержания интернета и, в частности, содействие созданию местного контента обладают большим потенциалом для уменьшения информационной асимметрии и преодоления ошибочных стереотипов восприятия, способствуя большему взаимопониманию, толерантности и уважению многообразия. |
At the national level, FAO continues to support the establishment and/or strengthening of national capacities to conserve, manage and use genetic diversity, including crop diversification and the use of underutilized and multi-purpose species. |
На национальном уровне ФАО продолжает содействовать созданию и/или укреплению национальных возможностей по сохранению генетического многообразия, управлению им и его использованию, включая диверсификацию культур и использование слабо используемых и универсальных по назначению видов. |
The extensive professional and scientific assortment is prevented by the homogenization of higher education in terms of contents and quality as well, despite the fact that one of the objectives of the Bologna process is diversification and the opening towards wider strata of the society. |
Несмотря на тот факт, что одна из целей Болонского процесса состоит в том, чтобы добиваться диверсификации и открытости в интересах более широких слоев общества, достижению большего профессионального и научного многообразия препятствует единообразие высшего образования в плане его содержания и качества. |