Английский - русский
Перевод слова Divergence

Перевод divergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождение (примеров 66)
The divergence of a proto-language into daughter languages typically occurs through geographical separation, with the original speech community gradually evolving into distinct linguistic units. Расхождение праязыка в дочерние языки обычно происходит через географическое разделение, при этом первоначальное языковое сообщество постепенно превращается в отдельные языковые единицы.
This divergence of vaccines effectively has eliminated the differential pricing from which UNICEF had benefited in the past in ensuring sustainable purchases of vaccines for developing countries at low prices. Указанное расхождение вакцин фактически привело к устранению различий в ценах, благодаря которому ЮНИСЕФ обеспечивал в прошлом значительные закупки вакцин для развивающихся стран по низким ценам.
A wide divergence in views remains among States on cluster 1 issues, including the veto, membership in the Council and periodic review of the Council. Между государствами сохраняется широкое расхождение во мнениях по вопросам группы 1, включая вопросы о праве вето, о членстве в Совете и о периодическом обзоре работы Совета.
It should be noted that there is serious divergence from a doctrinal and jurisprudence standpoint about the hierarchy of human rights protection treaties in Brazil. Существует большое расхождение в доктрине и юриспруденции относительно иерархии договоров о защите прав человека в Бразилии.
While this is a positive sign of support for the work of UNODC, this development nevertheless marks a divergence in recent funding trends for special and general purposes. Хотя это позитивный признак поддержки деятельности ЮНОДК, тем не менее данное изменение отражает наблюдающееся в последнее время расхождение в тенденциях финансирования на общие и специальные цели.
Больше примеров...
Различия (примеров 54)
The purpose is to illustrate the convergence and divergence in the current pattern of expenditure worldwide. Цель заключается в том, чтобы определить сходства и различия в структуре расходов различных стран мира.
The result is the accumulation of innovative capital and productive labour in the most developed countries, with a corresponding impoverishment of countries most in need of those resources, generating yet greater divergence and more inequalities. Результатом этого является накопление нового капитала и развитие рабочей силы в наиболее развитых странах, что параллельно ведет к дальнейшему обеднению тех стран, которые больше других нуждаются в этих ресурсах, а это, в свою очередь, порождает большие различия и большее неравенство.
that have provided information through national communications and IDRs, noting trends and patterns, areas of convergence or divergence, data gaps and other findings, including the overall effects of policies and measures. предоставившими информацию в национальных сообщениях и при углубленном рассмотрении, и обращается внимание на тенденции и закономерности, сходства и различия, информационные пробелы и другие полученные данные, в том числе на общее воздействие проводимой политики и принимаемых мер.
It was further recognized that the divergence of national laws and procedures would call for a flexible scheme, providing viable options and sub-schemes to allow for variations in national requirements, as opposed to a rigid and monolithic scheme. Далее было признано, что различия в национальных законах и процедурах потребуют гибкой схемы, предусматривающей действенные варианты и вспомогательные механизмы для учета различий в национальных требованиях в отличие от жесткой и монолитной структуры.
It would be concluded by a common statement identifying differences and similarities of approach with possible proposals on how to overcome divergence and inconsistencies with a view to arriving at a common approach to be truly owned by the respective country. Ее мог бы завершать общий текст, определяющий различия и сходства в подходе с возможными предложениями о путях преодоления различий и несоответствий в целях выработки единого подхода, который был бы в полной мере принят на вооружение соответствующей страной.
Больше примеров...
Дивергенция (примеров 26)
The subclade divergence for M223 occurred 14.6±3.8 kya (Rootsi 2004). Дивергенция субклада для мутации I2a2a-M223 произошла около 14,6±3,8 тысяч лет назад (Rootsi 2004).
Meanwhile, "divergence" refers to the instances in which individuals accentuate the speech and non-verbal differences between themselves and their interlocutors. Тем временем «дивергенция» относится к тем случаям, когда индивиды подчёркивают социальные различия между собой и своим собеседником.
Part of the observed growth divergence is attributable to gaps in public investment in, and spending on, infrastructure and human development in these countries. Отчасти наблюдающаяся дивергенция роста объясняется пробелами в государственных инвестициях и расходах на инфраструктуру и развитие человеческого потенциала в этих странах.
If T {\displaystyle \mathbf {T}} is a vector (a tensor of first degree), the gradient is a covariant derivative which results in a tensor of second degree, and the divergence of this is again a vector. Если Т {\displaystyle \mathbf {T}} - это вектор (тензор первого порядка), то его градиент это ковариантная производная, которая является тензором второго порядка, а его дивергенция - это снова вектор.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Больше примеров...
Различий (примеров 31)
Emerging mega-regional trade agreements would shift their focus towards regulatory harmonization to reduce divergence in national standards affecting trade. В новых мегарегиональных торговых соглашениях все больше внимания уделяется согласованию режимов регулирования в целях устранения различий в национальных стандартах, касающихся торговли.
As the information society developed, attention was drawn to whether or not new determinants of growth such as ICT could explain an observed divergence in growth trends across countries during the 1990s. По мере развития информационного общества внимание было обращено на вопрос о том, могут или нет новые определяющие факторы роста, такие, как ИКТ, служить объяснением различий в тенденциях роста, наблюдавшихся между странами в ходе 90х годов прошлого века.
Given the divergence that exists in current practice in companies and organizations, participants were encouraged to not miss the opportunity to influence the direction of the project and to provide comments before the deadline of 30 July 2010. С учетом различий в применяемой практике в компаниях и организациях участникам было рекомендовано воспользоваться возможностью, чтобы повлиять на определение направления проекта и представить замечания до 30 июля 2010 года.
Some members of the Commission indicated that applying an average amount of the daily subsistence allowance to arrive at the amount of the security evacuation allowance would not be equitable given the divergence of costs in different locations. Некоторые члены Комиссии указали на то, что использовать среднюю сумму суточных для установления размера надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности было бы несправедливо ввиду различий в уровне расходов в разных местах.
None the less, CCAQ(FB) considers that there is much more convergence than divergence, and that the different rules and procedures have not prevented active collaboration by organizations in a number of duty stations. Несмотря на это, ККАВ (ФБВ) считает, что между такими правилами и процедурами сходство значительно сильнее, чем различия и что само существование различий не мешает организациям активно сотрудничать между собой в целом ряде мест службы.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 20)
But while we understand that divergence, it remains necessary not to overlook any of the views expressed by Member States, regional groups or other groupings. Но при том, что мы понимаем такие разногласия, по-прежнему настоятельно необходимо держать в поле зрения все мнения, выраженные государствами-членами, региональными и другими группами.
After an interval of seven years, in which the United Kingdom showed no sign of intending to resolve the divergence in interpretations, the Government of Argentina decided to terminate the Declaration on 27 March 2007. За прошедший семилетний период Соединенное Королевство так и не продемонстрировало своего намерения урегулировать разногласия в толковании Декларации, и поэтому правительство Аргентины 27 марта 2007 года приняло решение прекратить действие Декларации.
New proposals have been developed by the Chairman in an attempt to address the main issues of divergence, and those proposals are still under consideration. В попытке рассмотреть основные вопросы, в отношении которых имеются разногласия, Председатель разработал новые предложения, и они по-прежнему находятся на рассмотрении.
Taking account of the fact that various subsidiary bodies of the Committee have only recently reviewed or amended their Rules of Procedure, there is, for the future, a potential risk of divergence, or even controversy. С учетом того, что различные вспомогательные органы Комитета лишь недавно пересмотрели или изменили свои правила процедуры, в будущем могут возникнуть расхождения или даже разногласия.
Despite the divergence of the views presented by various delegations and political differences on some of the issues, the atmosphere in the General Assembly's deliberations was businesslike and characterized by cooperation and mutual respect. Несмотря на разброс мнений, высказанных различными делегациями, и на политические разногласия по некоторым вопросам, атмосфера работы Генеральной Ассамблеи была деловой и характеризовалась сотрудничеством и взаимным уважением.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 14)
Delegates outlined their initial positions on the issues and identified areas of convergence and divergence. Делегаты изложили свои исходные позиции по вопросам и выявили области совпадения мнений и разногласий.
The drafts reflected areas of convergence and divergence. В проектах нашли отражение области совпадения мнений и области разногласий.
Thirdly, China is open to all proposals for increasing Council membership as long as they are conducive to overcoming divergence and maintaining unity among the Member States. В-третьих, Китай готов рассмотреть все предложения о расширении членского состава Совета, если они будут содействовать преодолению разногласий и сохранению единства между государствами-членами.
There are, however, still areas of divergence, as some leaders of the non-signatory movements refuse to accept the Agreement as a basis for renewed negotiations. Тем не менее по-прежнему сохраняются отдельные области разногласий, поскольку некоторые лидеры не подписавших Соглашение движений отказываются принять его в качестве основы для новых переговоров.
The framework compilation, which reflects points raised, as well as areas of convergence and divergence, would form a basis for discussion by the Group at its fifth session; Этот рамочный сводный текст, который отражает поднятые вопросы, а также области совпадения мнений и разногласий, послужит для Группы основой для проведения обсуждения на ее пятой сессии;
Больше примеров...
Отклонение (примеров 8)
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
It's a condition of mental divergence. У меня небольшое психическое отклонение.
X-inefficiency, however tends to increase average costs causing further divergence from the economically efficient outcome. Наличие Х-неэффективности в этом случае может приводить к увеличению средних издержек, вызывая дальнейшее отклонение от экономически эффективного исхода.
Well, I can tell you that this divergence that you're seeing here doesn't happen only in our five-minute experiment. Тут я могу точно сказать, что это отклонение - то, что вы сейчас видите, происходит не только во время нашего пятиминутного эксперимента.
Any divergence from equilibrium, whether one assumes that there is a unique equilibrium or many equilibria, amounts to more than noise; it is a causal factor in determining the very nature of the "equilibrium" that will prevail. Любое отклонение от положения равновесия - неважно, единственного или нет, - создает не просто шум; оно является причинным фактором при определении самой природы «равновесия», в котором окажется система.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 11)
The divergence in prices results from different pricing mechanisms used in different regions. Такой разрыв в ценах был вызван разными механизмами ценообразования, используемыми в разных регионах.
Available evidence suggests that during the past 25 years, there has been a divergence, rather than convergence, in levels of income between countries and between people. Имеющиеся данные указывают на то, что за последние 25 лет разрыв в уровне доходов между странами и группами населения не уменьшился, а, наоборот, возрос.
The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. На протяжении первых двух десятилетий оккупации наблюдалась тенденция к медленной конвергенции, после чего разрыв начал увеличиваться.
Over the past 50 years, within the euro zone, the divergence of unit labour costs had opened a huge gap of competitiveness. За последние 50 лет расхождения в удельных затратах на рабочую силу внутри еврозоны создали огромный разрыв в конкурентоспособности.
As shown in the 2006 World Economic and Social Survey, the world had witnessed a process of "dual divergence" over the past quarter of a century, with an increasing income gap between developed and developing countries being paralleled by growth divergence among developing countries. Как указывается во Всемирном экономическом и социальном обзоре 2006, в течение последней четверти века мир является свидетелем процесса "двойного расхождения", при котором разрыв в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами растет, параллельно с увеличением разрыва между развивающимися странами.
Больше примеров...
Дивергенцию (примеров 14)
Neurotransmission implies both a convergence and a divergence of information. Синаптическая передача включает как конвергенцию, так и дивергенцию информации.
Increased integration into the world economy seems to have exacerbated the divergence in growth performance among countries. Усиление интеграции мировой экономики, как представляется, усугубляет дивергенцию темпов роста в разных странах.
There are six which I think explain the Great Divergence. Их всего шесть, которые, по-моему, могут объяснить великую дивергенцию.
And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
And you can see here that there's an exponential Great Divergence. Как вы сами можете видеть, график показывает быстрорастущую великую дивергенцию.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 2)
In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America's "exorbitant privilege": the power to print the principal international reserve currency. В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: право печатать главную международную резервную валюту.
This divergence results in a shock when such policies conflict with the policies of human and democratic development designed by the United Nations. Это несоответствие приобретает шокирующий характер, когда такая политика вступает в противоречие с усилиями, направленными на демократическое развитие, которые предпринимает Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Лейблера (примеров 9)
If the actual message probabilities are q(i) and Kullback-Leibler divergence DKL(q||p) is minimized by the code with l(i), then the optimal Huffman code for that set of messages will be equivalent to that code. Если фактические вероятности сообщения - q(i) и расстояние Кульбака - Лейблера DKL(q||p) минимизирует код с l(i), затем оптимальный код Хаффмана для этого множества сообщений будет эквивалентен к этому коду.
When the error function to be used is Kullback-Leibler divergence, NMF is identical to the Probabilistic latent semantic analysis, a popular document clustering method. Если в качестве функции ошибки используется расстояние Кульбака - Лейблера, НМР идентично вероятностному латентно-семантическому анализу, популярному методу кластеризации документов.
Arthur Hobson proved that the Kullback-Leibler divergence is the only measure of difference between probability distributions that satisfies some desired properties, which are the canonical extension to those appearing in a commonly used characterization of entropy. Артур Хобсон доказал, что расстояние Кульбака - Лейблера - это единственная мера разницы между вероятностными распределениями, которая удовлетворяют некоторым желательным свойствам, являющимся каноническими расширениями для появляющихся в часто используемых характеризациях энтропии.
When NMF is obtained by minimizing the Kullback-Leibler divergence, it is in fact equivalent to another instance of multinomial PCA, probabilistic latent semantic analysis, trained by maximum likelihood estimation. Если НМР получено путём минимизации расстояния Кульбака - Лейблера, это, фактически, эквивалентно другому экземпляру мультиномильной МГК, вероятностному латентно-семантическому анализу, настроенному с помощью оценки максимального правдоподобия.
Use of a logarithmic score function for example, leads to the expected utility taking the form of the Kullback-Leibler divergence. Использование логарифмического правила подсчёта, например, приводит к ожидаемой полезности, принимающей форму расхождение Кульбака - Лейблера.
Больше примеров...
Различие (примеров 7)
But there is another international income divergence that demands attention. Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.
Compared to the early 1990s, the divergence in environmental and economic conditions between CEE countries and the NIS has increased. По сравнению с началом 90-х годов различие в экологических и экономических условиях между ЦВЕ и ВЕКЦА увеличилось.
There also exists wide divergence in performance across countries and with respect to their overall status in terms of human and social development. Большое различие между странами также существует по показателям деятельности и в отношении их общего статуса в том, что касается развития человеческого потенциала и социального развития.
Just as it is crucial to ensure solidarity in the united battle against the evil of terrorism, a divergence of interpretative opinion or varied agendas should not be construed as lack of solidarity. Обеспечить солидарность в общей борьбе со злом терроризма так же важно, как и то, чтобы расхождение в толкованиях или различие задач не было истолковано как отсутствие солидарности.
An analysis of national reports reflects a divergence on whether or not employment can best be achieved indirectly, by putting in place what are viewed as sound macroeconomic policies, or directly, by explicitly modifying and targeting such policies to foster employment creation. Анализ национальных докладов указывает на различие подходов к тому, как лучше всего обеспечить занятость: косвенно - посредством введения так называемых "эффективных макроэкономических мер" или напрямую - на основе конкретного пересмотра и ориентации таких мер на содействие созданию новых рабочих мест.
Больше примеров...