Английский - русский
Перевод слова Divergence

Перевод divergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождение (примеров 66)
As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks. Пока это внутреннее расхождение сохраняется, кризис евро не может быть полностью разрешен, так как дефицит текущего счета и/или медленный рост продолжит преследовать страны Южной Европы, сохраняя опасения относительно суверенного долга и коммерческих банков.
Just as it is crucial to ensure solidarity in the united battle against the evil of terrorism, a divergence of interpretative opinion or varied agendas should not be construed as lack of solidarity. Обеспечить солидарность в общей борьбе со злом терроризма так же важно, как и то, чтобы расхождение в толкованиях или различие задач не было истолковано как отсутствие солидарности.
A key result of the probabilistic projections is the divergence in uncertainty between projections for less and least developed countries on the one hand and for countries in more developed regions on the other. ЗЗ. Одно из ключевых проявлений вероятностного прогнозирования - это расхождение в неопределенности между прогнозами по менее и наименее развитым странам, с одной стороны, и по странам из более развитых регионов, с другой.
The first is transatlantic divergence over how best to assure a return to solid growth. Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту.
With regard to the proposal to establish a United Nations environment organization, however, a divergence of opinions persists. В отношении предложения об учреждении организации Объединенных Наций по окружающей среде, однако, сохраняется расхождение во мнениях.
Больше примеров...
Различия (примеров 54)
The Commission turned its attention to the issue of stopovers and noted that there was some divergence in the practices followed by the organizations. Комиссия обратила внимание на вопрос об остановках в пути и отметила, что существуют определенные различия в практике, применяемой разными организациями.
This divergence in prices has coincided with the recent large increases in electricity prices following the sharp rise in oil prices. Эти различия в ценах совпали с имевшим место в последнее время значительным повышением цен на электроэнергию вслед за резким ростом цен на нефть.
Despite that divergence, all organizations were satisfied with the current arrangements, which they saw as an efficient set of tools to improve organizational effectiveness based on their specific operational needs, which differed among the organizations. Несмотря на указанные различия, все организации были удовлетворены существующими механизмами, которые они рассматривали как эффективный комплекс инструментов повышения эффективности деятельности организаций с учетом конкретных оперативных потребностей, различающихся в разных организациях.
It would be concluded by a common statement identifying differences and similarities of approach with possible proposals on how to overcome divergence and inconsistencies with a view to arriving at a common approach to be truly owned by the respective country. Ее мог бы завершать общий текст, определяющий различия и сходства в подходе с возможными предложениями о путях преодоления различий и несоответствий в целях выработки единого подхода, который был бы в полной мере принят на вооружение соответствующей страной.
Divergence in private sector participation: Certain emerging market countries are developing major energy sector reforms, including a significant privatization of state assets and the opening of energy development to private investors. Различия в подходах к участию частного сектора: Некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой разрабатывают крупные реформы в секторе энергетики, в том числе предусматривающие широкомасштабную приватизацию государственных активов и создание возможностей для частных инвесторов участвовать в развитии энергетики.
Больше примеров...
Дивергенция (примеров 26)
Before starting the game players should arrange how to play: via default or divergence scenario. Игроки должны до начала игры договориться, будут они играют по обычному сценарию или по сценарию "Дивергенция".
Take a look to the popular technical analysis tool "divergence" meaning that the price and an oscillator have different directions. It is the analog of necessary extremum condition of a smooth function. Тогда такое популярное в техническом анализе средство, как «дивергенция» - цена и осциллятор направлены в разные стороны - есть ни что иное, как необходимое условие экстремума гладкой функции.
And this slide here is the best simplification of the Great Divergence story I can offer you. На этом слайде великая дивергенция показана в самом простом виде, которым я располагаю.
Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area. Теперь у нас есть временная дивергенция, но мы создали третий параметр площади.
But one thing is for sure, the Great Divergence is over, folks. Но с уверенностью можно сказать одно: великая дивергенция закончилась, дорогие мои.
Больше примеров...
Различий (примеров 31)
On most of the main points of divergence, no consensus has been reached; in such cases, reference is made to the basin requirements, which differ from CEVNI. По большинству принципиальных различий консенсуса найдено не было, и в этих случаях указываются бассейновые требования, отличающиеся от ЕПСВВП.
The working group feels that owing to the present divergence in mandates, modus operandi, and, therefore, procedures among the agencies, it will not be possible to develop a conventional common manual as envisaged by General Assembly resolution 47/199. Рабочая группа считает, что с учетом нынешних различий в мандатах, способах функционирования и, следовательно, процедурах, существующих между учреждениями, будет невозможно подготовить стандартное единое руководство, как это предусмотрено резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи.
It also addresses the question of inequality and divergence in ICT capabilities between countries in the international digital divide, to help countries formulate policies aimed at narrowing the divide. Кроме того, проблема международного "цифрового разрыва" анализируется в докладе под углом зрения неравенства и различий в потенциале ИКТ в отдельных странах, что помогает странам сформулировать политику, направленную на сокращение такого разрыва.
Costs related to scope are contained by ensuring that functions remain common between offices, in other words that processes are harmonized across the Organization and divergence across individual offices is eliminated or kept to a strict minimum; Ограничение связанных с функциональным охватом затрат обеспечивается внедрением в различных подразделениях одинаковых функций, иными словами - согласованием процессов в рамках всей Организации и исключением или сведением к абсолютному минимуму различий между отдельными подразделениями;
However, the gap between low-income and middle- and high-income developing countries in Asia and the Pacific region is widening, pointing to a growing industrial divergence within economies in the region. В то же время расширяется разрыв между развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона с низким и средним уровнем доходов и с высоким уровнем доходов, что свидетельствует об увеличении различий в уровне промышленного развития стран региона.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 20)
This process, albeit a protracted one, enabled the parties to reach convergences and narrow the gap on remaining areas of divergence. Этот процесс занял продолжительное время, но позволил сторонам найти точки соприкосновения и сблизить позиции в областях, где сохраняются разногласия.
While we welcome the stabilizing of the security situation, we are concerned at the divergence in views between the Kosovo Albanians and the Kosovo Serbs and the series of inter-ethnic incidents, as mentioned in paragraph 9 of the Secretary-General's report. Мы приветствуем стабилизацию обстановки в области безопасности, однако у нас вызывают обеспокоенность разногласия, существующие между косовскими албанцами и косовскими сербами, а также ряд имевших место межэтнических инцидентов, о которых упоминается в пункте 9 доклада Генерального секретаря.
After an interval of seven years, in which the United Kingdom showed no sign of intending to resolve the divergence in interpretations, the Government of Argentina decided to terminate the Declaration on 27 March 2007. За прошедший семилетний период Соединенное Королевство так и не продемонстрировало своего намерения урегулировать разногласия в толковании Декларации, и поэтому правительство Аргентины 27 марта 2007 года приняло решение прекратить действие Декларации.
The primary remaining divergence concerns how the settlement agreement will be incorporated into European Union law in order to ensure its legal certainty. Главные сохраняющиеся разногласия касаются вопроса о том, каким образом соглашение об урегулировании будет включено в нормативно-правовую базу Европейского союза, с тем чтобы обеспечить его юридическую определенность.
New proposals have been developed by the Chairman in an attempt to address the main issues of divergence, and those proposals are still under consideration. В попытке рассмотреть основные вопросы, в отношении которых имеются разногласия, Председатель разработал новые предложения, и они по-прежнему находятся на рассмотрении.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 14)
The drafts reflected areas of convergence and divergence. В проектах нашли отражение области совпадения мнений и области разногласий.
We are among those who believe that the stalemate in which we find ourselves is a symptom of a political divergence on our main priorities. Мы относимся к числу тех, кто считает, что тупик, в котором мы находимся, является симптомом политических разногласий по нашим основным приоритетам.
Actually, there is not much divergence within the international community as to what needs to be done in Afghanistan to achieve our common objectives. По сути, в рамках международного сообщества не существует особых разногласий в отношении того, что нужно сделать в Афганистане для достижения наших общих целей.
There are, however, still areas of divergence, as some leaders of the non-signatory movements refuse to accept the Agreement as a basis for renewed negotiations. Тем не менее по-прежнему сохраняются отдельные области разногласий, поскольку некоторые лидеры не подписавших Соглашение движений отказываются принять его в качестве основы для новых переговоров.
Otherwise, the panel of governmental experts will produce more division and divergence than convergence. В противном случае группа правительственных экспертов вместо согласования этого вопроса внесет еще больше разногласий и вызовет расхождение во взглядах.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 8)
The overall divergence was calculated as the sum of the squares of the divergences for all quarters of the series under consideration. Общее отклонение рассчитывалось как сумма квадратов отклонений по всем кварталам рассматриваемого ряда.
Finally, for the quarterly valuations in constant prices Xb, values were selected from the possible Xconst which would, in accordance with (6), minimize the aggregate divergence of the rates of the new series from the rates published earlier. В итоге для квартальных оценок в постоянных ценах Хb выбирались такие значения из возможных Xconst, которые в соответствии с (6) минимизировали бы совокупное отклонение темпов нового ряда от опубликованных ранее темпов.
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
It's a condition of mental divergence. У меня небольшое психическое отклонение.
Well, I can tell you that this divergence that you're seeing here doesn't happen only in our five-minute experiment. Тут я могу точно сказать, что это отклонение - то, что вы сейчас видите, происходит не только во время нашего пятиминутного эксперимента.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 11)
Over the last 25 years there has appeared the widest divergence in patterns of wealth among countries in human history. В течение последних 25 лет наблюдается самый широкий разрыв в структуре распределения богатства среди стран за всю историю человечества.
Within the South, a worrying degree of divergence among developing countries is noted with regard to the benefits they are deriving from globalization. На Юге отмечается тревожный разрыв в тех выгодах, которые развивающиеся страны получают от глобализации.
Enlightened self-interest, because if that economic divergence continues for another 40 years, combined with social integration globally, it will build a nightmare for our children. Просвещённый эгоизм, так как если этот экономический разрыв продлится ещё 40 лет вместе с всемирной социальной интеграцией, то он превратится в кошмар для наших детей.
This stems from the fact that regional integration arrangements can have members at different levels of development, but such divergence is unlikely to be as great as with full liberalization. Это обусловлено тем, что в региональных интеграционных соглашениях могут участвовать страны, находящиеся на разных уровнях развития, но такой разрыв в уровнях развития обычно гораздо меньше их разрыва в условиях полной либерализации.
Over the past 50 years, within the euro zone, the divergence of unit labour costs had opened a huge gap of competitiveness. За последние 50 лет расхождения в удельных затратах на рабочую силу внутри еврозоны создали огромный разрыв в конкурентоспособности.
Больше примеров...
Дивергенцию (примеров 14)
And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
And you can see here that there's an exponential Great Divergence. Как вы сами можете видеть, график показывает быстрорастущую великую дивергенцию.
This reduced phenotypic divergence is linked to the extremely low light levels of their habitat. Такую незначительную фенотипическую дивергенцию объясняют крайне низким уровнем освещённости местообитаний этих организмов.
Horizontal vergence is further distinguished into convergence (also: positive vergence) or divergence (also: negative vergence). Горизонтальная вергенция далее разделяется на конвергенцию (иначе говоря: положительную вергенцию) и дивергенцию (иначе говоря: отрицательную вергенцию).
There are six which I think explain the Great Divergence. Их всего шесть, которые, по-моему, могут объяснить великую дивергенцию.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 2)
In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America's "exorbitant privilege": the power to print the principal international reserve currency. В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: право печатать главную международную резервную валюту.
This divergence results in a shock when such policies conflict with the policies of human and democratic development designed by the United Nations. Это несоответствие приобретает шокирующий характер, когда такая политика вступает в противоречие с усилиями, направленными на демократическое развитие, которые предпринимает Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Лейблера (примеров 9)
Many of the other quantities of information theory can be interpreted as applications of the Kullback-Leibler divergence to specific cases. Многие другие величины информационной теории могут быть интерпретированы как применение расстояния Кульбака - Лейблера к частным случаям.
The Kullback-Leibler divergence remains well-defined for continuous distributions, and furthermore is invariant under parameter transformations. Расстояние Кульбака - Лейблера остается строго определенным для непрерывных распределений, и кроме того инвариантно относительно замены переменных.
When the error function to be used is Kullback-Leibler divergence, NMF is identical to the Probabilistic latent semantic analysis, a popular document clustering method. Если в качестве функции ошибки используется расстояние Кульбака - Лейблера, НМР идентично вероятностному латентно-семантическому анализу, популярному методу кластеризации документов.
Arthur Hobson proved that the Kullback-Leibler divergence is the only measure of difference between probability distributions that satisfies some desired properties, which are the canonical extension to those appearing in a commonly used characterization of entropy. Артур Хобсон доказал, что расстояние Кульбака - Лейблера - это единственная мера разницы между вероятностными распределениями, которая удовлетворяют некоторым желательным свойствам, являющимся каноническими расширениями для появляющихся в часто используемых характеризациях энтропии.
The two broadest definitions of independence for ICA are Minimization of mutual information Maximization of non-Gaussianity The Minimization-of-Mutual information (MMI) family of ICA algorithms uses measures like Kullback-Leibler Divergence and maximum entropy. Два наиболее широких определения независимости АНК: Минимизация взаимной информации Максимизация негауссовости Семейство алгоритмов АНК с минимизацией взаимной информации (англ. Minimization-of-Mutual information, MMI) использует такие меры, как расхождение Кульбака - Лейблера и максимальная энтропия.
Больше примеров...
Различие (примеров 7)
But there is another international income divergence that demands attention. Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.
Compared to the early 1990s, the divergence in environmental and economic conditions between CEE countries and the NIS has increased. По сравнению с началом 90-х годов различие в экологических и экономических условиях между ЦВЕ и ВЕКЦА увеличилось.
There also exists wide divergence in performance across countries and with respect to their overall status in terms of human and social development. Большое различие между странами также существует по показателям деятельности и в отношении их общего статуса в том, что касается развития человеческого потенциала и социального развития.
As underscored by a recent United Nations report, World Economic and Social Survey 2006, this "dual divergence" holds four key lessons for economic growth in the developing world. Как подчеркивается в опубликованном недавно докладе ООН «Обзор мирового экономического и социального положения 2006г.» (World Economic and Social Survey 2006), это «двойное различие» преподносит четыре основных урока экономического роста в развивающихся странах.
Just as it is crucial to ensure solidarity in the united battle against the evil of terrorism, a divergence of interpretative opinion or varied agendas should not be construed as lack of solidarity. Обеспечить солидарность в общей борьбе со злом терроризма так же важно, как и то, чтобы расхождение в толкованиях или различие задач не было истолковано как отсутствие солидарности.
Больше примеров...