Английский - русский
Перевод слова Divergence

Перевод divergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождение (примеров 66)
The divergence of a proto-language into daughter languages typically occurs through geographical separation, with the original speech community gradually evolving into distinct linguistic units. Расхождение праязыка в дочерние языки обычно происходит через географическое разделение, при этом первоначальное языковое сообщество постепенно превращается в отдельные языковые единицы.
The divergence in policy and its time horizon will be papered over by the improved outlook for growth in both Europe and the US for the next year or so. Расхождение в политике и его временной горизонт будут затушеваны улучшившимися перспективами экономического роста, как в Европе, так и в США на следующий год или дольше.
A wide divergence in views remains among States on cluster 1 issues, including the veto, membership in the Council and periodic review of the Council. Между государствами сохраняется широкое расхождение во мнениях по вопросам группы 1, включая вопросы о праве вето, о членстве в Совете и о периодическом обзоре работы Совета.
A rostral lesion within the midbrain may affect the convergence center thus causing bilateral divergence of the eyes which is known as the WEBINO syndrome (Wall Eyed Bilateral INO) as each eye looks at the opposite "wall". Ростральное поражение в мозге может повлиять на сходимости в центре, таким образом, вызывая двустороннее расхождение глаз, которое известно, как синдром WEBINO (Wall Eyed Bilateral INO), поскольку каждый глаз смотрит на противоположную «стену».
Most controversially, their data suggested that divergence times between humans, chimpanzees, and gorillas were on the order of 3~5 million years, far less than the estimates of 9~30 million years accepted by conventional paleoanthropologists from fossil hominids such as Ramapithecus. Используя этот метод, эволюционное расхождение между человеком, гориллой и шимпанзе составляет порядка 3-5 миллионов лет, что намного меньше общепринятых 9-30 миллионов лет, полученных палеоантропологами на основании анализа ископаемых гоминид, таких как Сивапитеки.
Больше примеров...
Различия (примеров 54)
There is a wide divergence in the performance of individual countries and with respect to overall status. Отмечаются большие различия в показателях отдельно взятых стран и в том, что касается общего положения.
In the following discussion, the representative of the United Kingdom asked for the reasons of this divergence. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Соединенного Королевства задал вопрос о причинах, обусловливающих такие различия.
And at this end of the spectrum is the case where, finally, there appears to be no conflict or divergence at all. И на этом же конце спектра можно выделить случай, когда между нормами вообще отсутствуют какие-либо противоречия или различия.
Given the wide divergence in country-specific contexts, these policies should address design-reality gaps, leadership commitment and change management, poor academia engagement, funding shortfalls and infrastructure bottlenecks. Учитывая широкие различия конкретных условий в странах, такая политика должна быть направлена на устранение разрыва между проектами и реальной жизнью, обеспечение приверженности руководства и управление процессом изменений, на активное привлечение научных учреждений, изыскание достаточных финансовых средств и устранение узких мест в инфраструктуре.
Despite that divergence, all organizations were satisfied with the current arrangements, which they saw as an efficient set of tools to improve organizational effectiveness based on their specific operational needs, which differed among the organizations. Несмотря на указанные различия, все организации были удовлетворены существующими механизмами, которые они рассматривали как эффективный комплекс инструментов повышения эффективности деятельности организаций с учетом конкретных оперативных потребностей, различающихся в разных организациях.
Больше примеров...
Дивергенция (примеров 26)
These include the sequential addition of novel enzymes to a short ancestral pathway, the duplication and then divergence of entire pathways as well as the recruitment of pre-existing enzymes and their assembly into a novel reaction pathway. К ним относятся последовательное добавление новых ферментов на короткий предковый путь, дупликация, а затем дивергенция всех путей, а также набор уже существующих ферментов и их сборка в новый путь реакций.
The continuity equation says that if charge is moving out of a differential volume (i.e. divergence of current density is positive) then the amount of charge within that volume is going to decrease, so the rate of change of charge density is negative. Уравнение непрерывности гласит, что если заряд уходит из дифференциального объёма (то есть дивергенция плотности тока положительна), тогда количество заряда внутри объёма уменьшается.
And this slide here is the best simplification of the Great Divergence story I can offer you. На этом слайде великая дивергенция показана в самом простом виде, которым я располагаю.
In any case, as you may remember, the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s, some considerable time after decolonization. Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Больше примеров...
Различий (примеров 31)
Given the divergence that exists in current practice in companies and organizations, participants were encouraged to not miss the opportunity to influence the direction of the project and to provide comments before the deadline of 30 July 2010. С учетом различий в применяемой практике в компаниях и организациях участникам было рекомендовано воспользоваться возможностью, чтобы повлиять на определение направления проекта и представить замечания до 30 июля 2010 года.
This has led to the lowering of the barriers of antagonism and divergence that prevailed in international relations in the past, and to the laying of the framework for new methods of international collaboration. Это привело к снижению барьеров антагонизма и различий, которые характеризовали международные отношения в прошлом, и к закладыванию основы для новых методов международного сотрудничества.
The representative of the United States stated that the divergence in the understanding of the term "multidisciplinary approach" underscored the need to take into account differences in legal systems. Представитель Соединенных Штатов заявила, что различия в понимании термина "многодисцип-линарный подход" вновь указывают на необходимость учета различий в правовых системах.
This divergence of vaccines effectively has eliminated the differential pricing from which UNICEF had benefited in the past in ensuring sustainable purchases of vaccines for developing countries at low prices. Указанное расхождение вакцин фактически привело к устранению различий в ценах, благодаря которому ЮНИСЕФ обеспечивал в прошлом значительные закупки вакцин для развивающихся стран по низким ценам.
None the less, CCAQ(FB) considers that there is much more convergence than divergence, and that the different rules and procedures have not prevented active collaboration by organizations in a number of duty stations. Несмотря на это, ККАВ (ФБВ) считает, что между такими правилами и процедурами сходство значительно сильнее, чем различия и что само существование различий не мешает организациям активно сотрудничать между собой в целом ряде мест службы.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 20)
The divergence among States on this issue is mainly with respect to placement rather than substance. Разногласия между государствами по этому вопросу главным образом касаются не существа, а вопроса о том, в какую часть проекта конвенции будет лучше включить соответствующие положения.
After an interval of seven years, in which the United Kingdom showed no sign of intending to resolve the divergence in interpretations, the Government of Argentina decided to terminate the Declaration on 27 March 2007. За прошедший семилетний период Соединенное Королевство так и не продемонстрировало своего намерения урегулировать разногласия в толковании Декларации, и поэтому правительство Аргентины 27 марта 2007 года приняло решение прекратить действие Декларации.
The debate showed that it remained a point of divergence. Прения показали, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезные разногласия.
New proposals have been developed by the Chairman in an attempt to address the main issues of divergence, and those proposals are still under consideration. В попытке рассмотреть основные вопросы, в отношении которых имеются разногласия, Председатель разработал новые предложения, и они по-прежнему находятся на рассмотрении.
Despite the divergence of the views presented by various delegations and political differences on some of the issues, the atmosphere in the General Assembly's deliberations was businesslike and characterized by cooperation and mutual respect. Несмотря на разброс мнений, высказанных различными делегациями, и на политические разногласия по некоторым вопросам, атмосфера работы Генеральной Ассамблеи была деловой и характеризовалась сотрудничеством и взаимным уважением.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 14)
Delegates outlined their initial positions on the issues and identified areas of convergence and divergence. Делегаты изложили свои исходные позиции по вопросам и выявили области совпадения мнений и разногласий.
Actually, there is not much divergence within the international community as to what needs to be done in Afghanistan to achieve our common objectives. По сути, в рамках международного сообщества не существует особых разногласий в отношении того, что нужно сделать в Афганистане для достижения наших общих целей.
In welcoming the participants, he observed that during its third session the AG13 had identified issues of concern around a number of themes, recognizing that there were a number of points of convergence and divergence. Приветствуя участников, он отметил, что СГ13 в ходе своей третьей сессии выделила из целого ряда тем вызывающие беспокойство вопросы, признав наличие совпадения мнений и разногласий по ряду проблем.
Otherwise, the panel of governmental experts will produce more division and divergence than convergence. В противном случае группа правительственных экспертов вместо согласования этого вопроса внесет еще больше разногласий и вызовет расхождение во взглядах.
The level of divergence was such that the outcomes of the Eighth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in December 2011, recognized that it is unlikely that all elements of the Doha Round could be concluded simultaneously in the near future. Острота разногласий достигала такой степени, что в итоговых документах восьмой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, проходившей в декабре 2011 года, было признано маловероятным, чтобы работа по всем элементам Дохинского раунда переговоров завершилась одновременно в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 8)
The overall divergence was calculated as the sum of the squares of the divergences for all quarters of the series under consideration. Общее отклонение рассчитывалось как сумма квадратов отклонений по всем кварталам рассматриваемого ряда.
Finally, for the quarterly valuations in constant prices Xb, values were selected from the possible Xconst which would, in accordance with (6), minimize the aggregate divergence of the rates of the new series from the rates published earlier. В итоге для квартальных оценок в постоянных ценах Хb выбирались такие значения из возможных Xconst, которые в соответствии с (6) минимизировали бы совокупное отклонение темпов нового ряда от опубликованных ранее темпов.
X-inefficiency, however tends to increase average costs causing further divergence from the economically efficient outcome. Наличие Х-неэффективности в этом случае может приводить к увеличению средних издержек, вызывая дальнейшее отклонение от экономически эффективного исхода.
Well, I can tell you that this divergence that you're seeing here doesn't happen only in our five-minute experiment. Тут я могу точно сказать, что это отклонение - то, что вы сейчас видите, происходит не только во время нашего пятиминутного эксперимента.
Any divergence from equilibrium, whether one assumes that there is a unique equilibrium or many equilibria, amounts to more than noise; it is a causal factor in determining the very nature of the "equilibrium" that will prevail. Любое отклонение от положения равновесия - неважно, единственного или нет, - создает не просто шум; оно является причинным фактором при определении самой природы «равновесия», в котором окажется система.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 11)
Over the last 25 years there has appeared the widest divergence in patterns of wealth among countries in human history. В течение последних 25 лет наблюдается самый широкий разрыв в структуре распределения богатства среди стран за всю историю человечества.
This stems from the fact that regional integration arrangements can have members at different levels of development, but such divergence is unlikely to be as great as with full liberalization. Это обусловлено тем, что в региональных интеграционных соглашениях могут участвовать страны, находящиеся на разных уровнях развития, но такой разрыв в уровнях развития обычно гораздо меньше их разрыва в условиях полной либерализации.
Over the past 50 years, within the euro zone, the divergence of unit labour costs had opened a huge gap of competitiveness. За последние 50 лет расхождения в удельных затратах на рабочую силу внутри еврозоны создали огромный разрыв в конкурентоспособности.
However, the gap between low-income and middle- and high-income developing countries in Asia and the Pacific region is widening, pointing to a growing industrial divergence within economies in the region. В то же время расширяется разрыв между развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона с низким и средним уровнем доходов и с высоким уровнем доходов, что свидетельствует об увеличении различий в уровне промышленного развития стран региона.
As shown in the 2006 World Economic and Social Survey, the world had witnessed a process of "dual divergence" over the past quarter of a century, with an increasing income gap between developed and developing countries being paralleled by growth divergence among developing countries. Как указывается во Всемирном экономическом и социальном обзоре 2006, в течение последней четверти века мир является свидетелем процесса "двойного расхождения", при котором разрыв в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами растет, параллельно с увеличением разрыва между развивающимися странами.
Больше примеров...
Дивергенцию (примеров 14)
Neurotransmission implies both a convergence and a divergence of information. Синаптическая передача включает как конвергенцию, так и дивергенцию информации.
And why is today's world so unequal that it is hard to find any measures of global distribution that do not show divergence at least up until the 1980's? И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
There are six which I think explain the Great Divergence. Их всего шесть, которые, по-моему, могут объяснить великую дивергенцию.
You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography. Вы можете подумать, что великую дивергенцию можно объяснить доводами географии.
This reduced phenotypic divergence is linked to the extremely low light levels of their habitat. Такую незначительную фенотипическую дивергенцию объясняют крайне низким уровнем освещённости местообитаний этих организмов.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 2)
In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America's "exorbitant privilege": the power to print the principal international reserve currency. В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: право печатать главную международную резервную валюту.
This divergence results in a shock when such policies conflict with the policies of human and democratic development designed by the United Nations. Это несоответствие приобретает шокирующий характер, когда такая политика вступает в противоречие с усилиями, направленными на демократическое развитие, которые предпринимает Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Лейблера (примеров 9)
Many of the other quantities of information theory can be interpreted as applications of the Kullback-Leibler divergence to specific cases. Многие другие величины информационной теории могут быть интерпретированы как применение расстояния Кульбака - Лейблера к частным случаям.
When the error function to be used is Kullback-Leibler divergence, NMF is identical to the Probabilistic latent semantic analysis, a popular document clustering method. Если в качестве функции ошибки используется расстояние Кульбака - Лейблера, НМР идентично вероятностному латентно-семантическому анализу, популярному методу кластеризации документов.
Arthur Hobson proved that the Kullback-Leibler divergence is the only measure of difference between probability distributions that satisfies some desired properties, which are the canonical extension to those appearing in a commonly used characterization of entropy. Артур Хобсон доказал, что расстояние Кульбака - Лейблера - это единственная мера разницы между вероятностными распределениями, которая удовлетворяют некоторым желательным свойствам, являющимся каноническими расширениями для появляющихся в часто используемых характеризациях энтропии.
When NMF is obtained by minimizing the Kullback-Leibler divergence, it is in fact equivalent to another instance of multinomial PCA, probabilistic latent semantic analysis, trained by maximum likelihood estimation. Если НМР получено путём минимизации расстояния Кульбака - Лейблера, это, фактически, эквивалентно другому экземпляру мультиномильной МГК, вероятностному латентно-семантическому анализу, настроенному с помощью оценки максимального правдоподобия.
The Kullback-Leibler divergence is a special case of a broader class of divergences called f-divergences as well as the class of Bregman divergences. Расстояние Кульбака - Лейблера - это частный случай более общего класса расхождений, которые называются f-расхождения, а также частный случай класса расхождений Брегмана.
Больше примеров...
Различие (примеров 7)
But there is another international income divergence that demands attention. Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.
Compared to the early 1990s, the divergence in environmental and economic conditions between CEE countries and the NIS has increased. По сравнению с началом 90-х годов различие в экологических и экономических условиях между ЦВЕ и ВЕКЦА увеличилось.
There also exists wide divergence in performance across countries and with respect to their overall status in terms of human and social development. Большое различие между странами также существует по показателям деятельности и в отношении их общего статуса в том, что касается развития человеческого потенциала и социального развития.
As underscored by a recent United Nations report, World Economic and Social Survey 2006, this "dual divergence" holds four key lessons for economic growth in the developing world. Как подчеркивается в опубликованном недавно докладе ООН «Обзор мирового экономического и социального положения 2006г.» (World Economic and Social Survey 2006), это «двойное различие» преподносит четыре основных урока экономического роста в развивающихся странах.
Just as it is crucial to ensure solidarity in the united battle against the evil of terrorism, a divergence of interpretative opinion or varied agendas should not be construed as lack of solidarity. Обеспечить солидарность в общей борьбе со злом терроризма так же важно, как и то, чтобы расхождение в толкованиях или различие задач не было истолковано как отсутствие солидарности.
Больше примеров...