Английский - русский
Перевод слова Distinctive

Перевод distinctive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличительный (примеров 38)
The building's distinctive architectural style was designed by ARTE Charpentier, a famous architecture design company founded by French architect Jean-Marie Charpentier. Отличительный архитектурный стиль здания был разработан известной компанией ARTE Charpentier, основанной французским архитектором Жаном-Мари Шарпантье.
It is also similar to English-based creole languages spoken in the Americas, especially the Gullah language, Jamaican Patois (Jamaican Creole), and Bajan Creole but it has its own distinctive character. Также он похож на креольские языки на английской основе, на которых говорят в Северной и Южной Америке, особенно на языке галла, ямайском патуа (ямайский креольский) и белизском креольском, но у него имеется собственный отличительный характер.
Twain was the first major author to come from the interior of the country, and he captured its distinctive, humorous slang and iconoclasm. Твен был первым крупным автором, пришедшим из внутренних районов страны, захватившим с собой отличительный, юмористический сленг районов страны.
Today, art historians have noted the distinctive calligraphic style of the faked Harunobu signature, the use of Western-style perspective, and the somewhat less delicate figures in works by "Harunobe" (Kōkan). Современные историки искусства отмечают отличительный каллиграфический стиль подписи ложного Харунобу, использование перспективы в западном стиле и несколько менее тонкие фигуры в работах «Харунобэ» (Кокана).
Thus, in expressing the rules to be followed by courts in enforcing such measures, the Working Group had agreed that it was important to accommodate this distinctive temporary character. Таким образом, Рабочая группа согласилась с тем, что при формулировании правил, которых должны придерживаться суды при приведении в исполнение таких мер, важно учитывать этот отличительный элемент временного характера.
Больше примеров...
Характерный (примеров 46)
Guitarist Robert Folschow contributed the distinctive falsetto vocal on "Liar, Liar". Характерный фальцет гитариста Robert Folschow слышен в вокальной части «Liar, Liar».
According to the Academy, "it was determined that metal has a very distinctive sound, and hard rock more closely aligns with rock and can exist comfortably as one end of the rock spectrum." В соответствии с заявлением Академии: «Было определено, что метал имеет очень характерный звук, а хард-рок более тесно соотносится к традиционному року и может комфортно существовать, как одна из составляющих единой рок-номинации».
This distinctive human landscape is called sankyoson ("scattered dwelling village"). Этот характерный пейзаж с приметами присутствия человека называется санкёсон («деревня с разбросанными жилищами»).
Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба.
The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа.
Больше примеров...
Особый (примеров 43)
c) What is the distinctive contribution of the Special Rapporteur in the context of HIV/AIDS? с) каков особый вклад Специального докладчика в контексте ВИЧ/СПИДа?
Monterrey's distinctive approach of bringing together all the parties involved in the financing for development process has made it possible for key cross-sectoral issues in trade, finance and development to be addressed comprehensively. Особый подход монтеррейской конференции, состоявший в том, чтобы собрать вместе все стороны, принимающие участие в финансировании развития, позволил всесторонне рассмотреть ключевые межсекторные вопросы, касающиеся торговли, финансирования и развития.
It is the view of the Committee that international human rights law in general, and the Covenant in particular, has a distinctive and invaluable contribution to make to both the processes and outcomes of poverty reduction strategies. Комитет считает, что международное законодательство в области прав человека в целом и Пакт в частности должны внести особый и бесценный вклад как в процесс подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты, так и их конечные результаты.
Over the course of its development, the private and family-based individual-farmer model has established a new stereotype for business in the countryside, a distinctive socio-economic way of doing things, providing a large number of Russians with a practical opportunity to realize their entrepreneurial potential. Фермерский частно-семейный уклад в ходе своего развития задал новый стереотип хозяйственного поведения на селе, т.е. создал особый социально-экономический тип хозяйствования, дал возможность значительному числу россиян практически реализовать свой предпринимательский потенциал.
Recognizing also the Convention's distinctive cooperative spirit, признавая также особый дух сотрудничества, пронизывающий Конвенцию,
Больше примеров...
Отличается (примеров 36)
They're distinctive and probably part of a mosaic of some kind. Она отличается и, вероятно, является частью какой-то мозаики.
This session of the General Assembly is distinctive because it is being held in the aftermath of the historic fiftieth anniversary of the United Nations, which we observed last year. Данная сессия Генеральной Ассамблеи отличается тем, что она проходит после исторической пятидесятой сессии Организации Объединенных Наций, которую мы отмечали в прошлом году.
Apizza has a very dark, "scorched" crisp crust that offers a distinctive bitter flavor, which can be offset by the sweetness of tomatoes or other toppings. Пицца имеет очень тёмный, «выжженный» хрустящий корж, который отличается горьким вкусом, компенсирующимся за счёт сладости помидоров или другой начинки.
The political history of Zimbabwe can be likened to that of any other African country and can be divided into distinctive stages. Политическая история Зимбабве мало чем отличается от истории других африканских государств и может быть разделена на следующие этапы.
All of these formats are distinctive for their high click-rate, at times reaching up to 5%, as well as for their special image-making effect, which is an extra advantage for any client. Эта реклама отличается большим количеством нажатий по ней (click-rate), временами достигая разницы в 5%, за счет изображений со специальными эффектами, которые являются преимуществом для любого клиента.
Больше примеров...
Своеобразной (примеров 9)
'lain Rannoch, identified by his distinctive tattoo, 'killed the youngster as Victoria Skillane held the camera. Иэн Раннок, опознанный по своеобразной татуировке, убил ребёнка, в то время как Виктория Скиллэйн держала камеру.
In the past, regions or communities have achieved statehood almost exclusively after a struggle against colonial subjection and oppression, galvanized by an appeal to a distinctive religious, cultural, or ethnic identity. В прошлом регионы или сообщества добивались государственности практически исключительно после борьбы против колониального подчинения и угнетения, гальванизированной апелляциями к своеобразной религиозной, культурной или этнической идентичности.
The islands have a very distinctive endemic flora and fauna and are important breeding grounds for many seabirds, many of them rare, such as the Tristan Albatross. Острова располагают весьма своеобразной флорой и фауной и являются важным местом гнездовья большого количества морских птиц, многие из которых, например тристанский альбатрос, являются редкими.
Connected to the hotels, the Europa Congress Center offers distinctive meeting and banquet facilities. Присоединяющийся к отелю центр Europa Congress Center стоит к услугам гостей со своеобразной вместимостью мероприятий.
Through his exploration of the expressive culture of Puritan New England, Bercovitch moved forward, into the nineteenth and twentieth centuries, toward a description of a distinctive nationalist ideology, involving the distinctive strategies of liberal culture. Благодаря его исследованию выразительной культуры пуританской Новой Англии, Беркович продвинулся вперед, в XIX и XX веков, к описанию своеобразной националистической идеологии, с участием отличительной стратегии либеральной культуры.
Больше примеров...
Самобытной (примеров 10)
Confucius' ideas were a response to disorder, and they made Chinese civilisation more distinctive, more itself, even unique. Учение Конфуция было ответом на беспорядок, и оно сделало китайскую цивилизацию более самобытной, более самостоятельной, даже уникальной.
We declare that the protection and preservation of our indigenous languages and development of our traditional knowledge cannot be separated from our right to maintain and strengthen our distinctive spiritual and material relationship with our lands, territories, resources, air, inland waters and coastal seas. Мы заявляем, что защита и сохранение языков коренных народов и расширение наших традиционных знаний не могут быть отделены от нашего права на сохранение и укрепление нашей самобытной духовной и материальной связи с нашими землями, территориями, ресурсами, воздушным пространством, материковыми водами и прибрежными морями.
The Act is intended to protect the native habitat and traditional lifestyle of small indigenous peoples; to preserve and develop their distinctive culture; and to conserve biological diversity in areas of traditional resource use. Целью данного закона является защита исконной среды обитания и традиционного образа жизни малочисленных народов; сохранение и развитие самобытной культуры малочисленных народов; сохранение на территориях традиционного природопользования биологического разнообразия.
The Raiders are known for their extensive fan base and distinctive team culture. Рэйдерс выделяются обширной фан-базой и самобытной культурой.
These distinguishing features may expose them to discrimination, but a group's visibility or identifiability may not be associated with the existence of a distinctive group culture. И хотя такие отличительные черты могут быть причиной дискриминации в отношении группы, ее отличие или идентифицируемость никоим образом не связаны с существованием самобытной культуры.
Больше примеров...
Самобытности (примеров 28)
A people may be classified as "indigenous" only if it so chooses by perpetuating its own distinctive institutions and identity. Народ может быть классифицирован как "коренной", только если он принимает такое решение, поддерживая незыблемость своих отличных от других установлений и самобытности.
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
legal acts of the Cabinet of Ministers and central and local government bodies, which are intended to promote the development of the distinctive ethnic, linguistic and cultural identities of national minorities. правовых актов Кабинета Министров Украины, органов исполнительной власти и местного самоуправления, направленных на обеспечение развития этнической, языковой и культурной самобытности национальных меньшинств.
On the occasion of the observance of the International Day of the World's Indigenous People, on 9 August 2007, the UNDP Administrator recognized the tireless efforts of indigenous peoples to maintain their distinctive cultures, socio-political systems and identity. По случаю Международного дня коренных народов мира 9 августа 2007 года Администратор ПРООН признал неустанные усилия коренных народов по сохранению их своеобразной культуры, социально-политических систем и самобытности.
Article 300 of the Civil Code guarantees natural persons the right to preserve their distinctive ethnic, cultural, religious and linguistic identity and to choose freely the forms and means of expressing that identity. Статья 300 ГКУ гарантирует физическому лицу "право на сохранение своей национальной, культурной, религиозной, языковой самобытности, а также право на свободный выбор форм и способов проявления своей индивидуальности...".
Больше примеров...