The building's distinctive architectural style was designed by ARTE Charpentier, a famous architecture design company founded by French architect Jean-Marie Charpentier. | Отличительный архитектурный стиль здания был разработан известной компанией ARTE Charpentier, основанной французским архитектором Жаном-Мари Шарпантье. |
CD Video discs have a distinctive gold color, to differentiate them from regular silver-colored audio CDs. | CD Video диски имеют отличительный золотистый цвет, в отличие от обычных серебристых аудио компакт-дисков. |
If not, what is/are the distinctive criterion/criteria? | если нет, то каков/каковы отличительный критерий/отличительные критерии? |
Roerich wrote about these conditions: "Institutions, collections and missions, registered under Roerich Pact, exhibit a distinctive flag which gives them the right to special protection and respect from belligerent countries and peoples of all countries participating in the treaty." | Автор знака, Н.Рерих писал об этих условиях так: «Учреждения, коллекции и миссии, зарегистрированные на основании Пакта Рериха, выставляют отличительный флаг, который даст им право на особое покровительство и уважение со стороны воюющих государств и народов всех договорных стран». |
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, | признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа, |
Hammill's voice is a very distinctive element of his music. | Голос Хэммилла - очень характерный элемент его музыки. |
This plant has a very recognizable and distinctive appearance. | Растение имеет очень узнаваемый и характерный облик. |
Policeman or "bobby." Observe the distinctive helmet. | Полисмен или "бобби"... Взгляните на характерный шлем. |
But the scar on his neck it's very distinctive. | Но у него на шее был очень характерный шрам. |
Their fourth album, Takk... (; "Thanks...") employs the distinctive sound of their second album in a more rock oriented structure with greater use of the guitar, and was released in September 2005. | Их четвёртый альбом, Такк... (, «Спасибо...»), имеющий характерный звук их второго альбома в более рок-ориентированной структуре с большим использованием гитар, был выпущен в сентябре 2005-го. |
The United Nations Development Group is structured so as to maintain and reinforce the distinctive nature of its constituent units, while facilitating their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework at the headquarters level and in the field. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития организована таким образом, чтобы сохранить и укрепить особый характер входящих в нее подразделений и одновременно способствовать их более единообразному, выдержанному в духе сотрудничества и согласованному функционированию на уровне Центральных учреждений и на местах. |
The massive, yet perfectly preserved city walls with their gates provide access to narrow streets and arcades mittelaterlichen, mighty towers, alcoves and corners, and around the main square and worth seeing the artfully painted houses and homes, making distinctive character of his. | Массовые, но прекрасно сохранились городские стены с воротами обеспечить доступ к узкими улочками и аркадами mittelaterlichen, могучие башни, беседки и уголки, и вокруг главной площади и стоит посмотреть искусно окрашены дома и дома, делая особый характер его. |
It is the view of the Committee that international human rights law in general, and the Covenant in particular, has a distinctive and invaluable contribution to make to both the processes and outcomes of poverty reduction strategies. | Комитет считает, что международное законодательство в области прав человека в целом и Пакт в частности должны внести особый и бесценный вклад как в процесс подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты, так и их конечные результаты. |
He's got a very distinctive personal style. | У него свой особый стиль. |
What made this year's discussions distinctive is hopefully, its timeliness; comprehensiveness; attention to existing commitments as well as inclusive solutions for existing differences. | В нынешнем году дискуссии будут носить, я надеюсь, особый характер благодаря их своевременности, всестороннему охвату, вниманию к существующим обязательствам, а также инклюзивным решениям для существующих разногласий. |
The Cardiff accent, also known as Cardiff English, is the regional accent of English, and a variety of Welsh English, as spoken in and around the city of Cardiff, and is somewhat distinctive in Wales, compared with other Welsh accents. | Кардиффский диалект английского языка - региональный акцент английского языка и разновидность уэльских диалектов, на котором говорят в городе Кардифф и его окрестностях, и несколько отличается в Уэльсе, по сравнению с другими уэльскими акцентами. |
I mean, look - this tattoo right here is distinctive. | Смотрите, эта татуировка сильно отличается от других. |
The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. | Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа. |
The liners are also notable for their distinctive style - they tend to be highly enthusiastic, full of intentional spelling errors and slang, humorous asides and tangents. | Сопроводительная информация так же отличается своим характерным стилем - восторженным, украшенным умышленными ошибками и сленгом, юмористическими отступлениями и прочими странностями. |
Indians, too, have their own dialect, and generally speak a distinctive Fiji-Hindi dialect which is not the same as the one spoken in India. | У индийцев также есть свой собственный диалект, но в целом они говорят на смеси фиджийского языка и хинди, который отличается от языка, на котором говорят в Индии. |
Restoration of a spirit of religious tolerance is essential for the long-term future and distinctive identity of Bosnia and Herzegovina. | Возрождение духа религиозной терпимости имеет важнейшее значение для сохранения перспектив на отдаленное будущее и своеобразной самобытности Боснии и Герцеговины. |
The islands have a very distinctive endemic flora and fauna and are important breeding grounds for many seabirds, many of them rare, such as the Tristan Albatross. | Острова располагают весьма своеобразной флорой и фауной и являются важным местом гнездовья большого количества морских птиц, многие из которых, например тристанский альбатрос, являются редкими. |
Connected to the hotels, the Europa Congress Center offers distinctive meeting and banquet facilities. | Присоединяющийся к отелю центр Europa Congress Center стоит к услугам гостей со своеобразной вместимостью мероприятий. |
In the north the boundary of that flora coincides with the boundary of the Kurile Bamboo, that being a distinctive marker of mountainous Sakhalin and South Kurile Islands flora. | Северная граница распространения этой флоры совпадает с северной границей распространения курильского бамбука, который является своеобразной "эмблемой" флоры горного Сахалина и южных Курильских островов. |
Through his exploration of the expressive culture of Puritan New England, Bercovitch moved forward, into the nineteenth and twentieth centuries, toward a description of a distinctive nationalist ideology, involving the distinctive strategies of liberal culture. | Благодаря его исследованию выразительной культуры пуританской Новой Англии, Беркович продвинулся вперед, в XIX и XX веков, к описанию своеобразной националистической идеологии, с участием отличительной стратегии либеральной культуры. |
Their rights were based on their special relationship with the land and natural resources, which served as the foundation for their distinctive culture and way of life. | Их права основаны на их особой связи с землей и природными ресурсами, что служит основой самобытной культуры и образа жизни. |
Much of the distinctive vocabulary of the Sussex dialect has now died out, although a few words remain in common usage and some individuals still speak with the traditional Sussex accent. | Большая часть самобытной лексики суссекского диалекта в настоящее время исчезла, хотя в обиходе остаются несколько слов, и некоторые люди до сих пор говорят с традиционным суссекским акцентом. |
The Act is intended to protect the native habitat and traditional lifestyle of small indigenous peoples; to preserve and develop their distinctive culture; and to conserve biological diversity in areas of traditional resource use. | Целью данного закона является защита исконной среды обитания и традиционного образа жизни малочисленных народов; сохранение и развитие самобытной культуры малочисленных народов; сохранение на территориях традиционного природопользования биологического разнообразия. |
These distinguishing features may expose them to discrimination, but a group's visibility or identifiability may not be associated with the existence of a distinctive group culture. | И хотя такие отличительные черты могут быть причиной дискриминации в отношении группы, ее отличие или идентифицируемость никоим образом не связаны с существованием самобытной культуры. |
The principle recognizes that Maori are multidimensional, aspirational people who are supported by a distinctive culture and values system. | Маори являются амбициозным народом с широком кругом интересов, обладающим самобытной культурой и системой ценностей. |
Minority rights are about ensuring respect for distinctive identities while ensuring that any differential treatment towards groups or persons belonging to groups does not mask discriminatory practices and policies. | Права меньшинств предполагают обеспечение уважения самобытности при гарантиях того, чтобы любое дифференцированное отношение к группам или лицам, принадлежащим к таким группам, не скрывало за собой дискриминационную практику или политику. |
National cultural societies are a form of self-organization that can help national minorities resolve issues related to the preservation and development of their distinctive ethnic identity. | Национально-культурные общества - это форма национальной самоорганизации, способной оказывать содействие решению национальными меньшинствами вопросов сохранения и развития своей этнической самобытности. |
In all our nation-building activities, we have sought to protect our rich natural environment and distinctive national identity. | Во всех наших созидательных усилиях мы стремимся обеспечить охрану нашей богатой окружающей среды и своеобразной национальной самобытности. |
Restoration of a spirit of religious tolerance is essential for the long-term future and distinctive identity of Bosnia and Herzegovina. | Возрождение духа религиозной терпимости имеет важнейшее значение для сохранения перспектив на отдаленное будущее и своеобразной самобытности Боснии и Герцеговины. |
But we also notice that civil strife is often caused by the social tensions which build up when distinctive groups within States are not allowed adequate means through which to express their distinctive identity. | Вместе с тем мы также отмечаем, что гражданские войны нередко вызваны социальной напряженностью, возникающей вследствие того, что определенные группы в рамках государств не получают адекватных средств для выражения своей самобытности. |