| It also exactly duplicates the distinctive title screen and font referred to in the urban legend, and is compatible with PCs mounted inside arcade cabinets. | Кроме того, он в точности дублирует отличительный титульный экран и шрифт, упомянутые в городской легенде, и совместим с РС, установленными внутри аркадных машин. |
| Twain was the first major author to come from the interior of the country, and he captured its distinctive, humorous slang and iconoclasm. | Твен был первым крупным автором, пришедшим из внутренних районов страны, захватившим с собой отличительный, юмористический сленг районов страны. |
| Underlines the importance of cultural cooperation for all peoples and all nations, which should share with one another their knowledge and skills, and that international cooperation, while promoting the enrichment of all cultures through its beneficent action, should respect the distinctive character of each; | подчеркивает важное значение культурного сотрудничества для всех народов и всех стран, которые должны делиться друг с другом своими знаниями и опытом, и что при осуществлении международного сотрудничества, содействуя обогащению всех культур в результате их благотворного воздействия, следует уважать отличительный характер каждой из них; |
| Dead Men Tell No Tales enlarges the Pirates universe with many new, unique elements, and I'm building a distinctive sound for this film that springboards off of many years of collaborating in the Pirates world. | «Мертвецы не рассказывают сказки» расширяет «пиратскую» вселенную со множеством новых уникальных элементов, и я создаю новый, отличительный звук для этого фильма. |
| The words taken into consideration are those whose spamicity is next to 0.0 (distinctive signs of legitimate messages), or next to 1.0 (distinctive signs of spam). | Учитываются только те слова, спамовость которых около 0.0 (отличительный признак законных сообщений - «ham»), или рядом с 1.0 (отличительный признаки спама). |
| I know that the turn of your arm when you pull that chair, It's pretty distinctive. | Я знаю, что поворот твоей руки, когда ты берешь стул, довольно характерный. |
| No, that distinctive aroma isn't coming from the plant. | Нет, этот характерный запах не от растения. |
| Abel North's voice is very distinctive. | Голос Абеля Норта весьма характерный. |
| He also told me I had the most distinctive style he'd heard in years. | Он также сказал, что у меня самый характерный стиль, когда-либо слышанный им. |
| Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. | Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба. |
| A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention. | Подпись представляет собой всего лишь особый знак, которым лицо регулярно пользуется для удостоверения своего намерения. |
| The United Nations Development Group is structured so as to maintain and reinforce the distinctive nature of its constituent units, while facilitating their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework at the headquarters level and in the field. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития организована таким образом, чтобы сохранить и укрепить особый характер входящих в нее подразделений и одновременно способствовать их более единообразному, выдержанному в духе сотрудничества и согласованному функционированию на уровне Центральных учреждений и на местах. |
| The massive, yet perfectly preserved city walls with their gates provide access to narrow streets and arcades mittelaterlichen, mighty towers, alcoves and corners, and around the main square and worth seeing the artfully painted houses and homes, making distinctive character of his. | Массовые, но прекрасно сохранились городские стены с воротами обеспечить доступ к узкими улочками и аркадами mittelaterlichen, могучие башни, беседки и уголки, и вокруг главной площади и стоит посмотреть искусно окрашены дома и дома, делая особый характер его. |
| It is the view of the Committee that international human rights law in general, and the Covenant in particular, has a distinctive and invaluable contribution to make to both the processes and outcomes of poverty reduction strategies. | Комитет считает, что международное законодательство в области прав человека в целом и Пакт в частности должны внести особый и бесценный вклад как в процесс подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты, так и их конечные результаты. |
| What made this year's discussions distinctive is hopefully, its timeliness; comprehensiveness; attention to existing commitments as well as inclusive solutions for existing differences. | В нынешнем году дискуссии будут носить, я надеюсь, особый характер благодаря их своевременности, всестороннему охвату, вниманию к существующим обязательствам, а также инклюзивным решениям для существующих разногласий. |
| Any other presentation of the product shall be permitted provided that the product is sufficiently labelled and distinctive from other forms of presentation such as sheets or rolls. | допускается любая другая форма нарезки продукта при условии, что она указывается в маркировке и отличается от других форм нарезки, например пластины или трубочки. |
| Equipped with a large, bright breakfast room, the Hotel Casa Mia Milano is distinctive for the rich continental style buffet with room service available on request. | Завтраки подаются в широком и светлом зале, Отел' Сasa mia milano отличается богатым буфетом континентального типа, по запросу возможна доставка завтрака в номере. |
| Their music has a distinctive sound (somewhat similar to Boney M.), which is a mixture of soca, calypso and western pop. | Их музыка отличается характерным звучанием (чем-то напоминает Boney M), с примесью сока, калипсо и западной популярной музыки. |
| The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. | Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа. |
| Cinematically, Kvadrat is of note for its distinctive color photography, intricate sound design, attention to details and lack of traditional dramatic structure, achieved on a very low budget. | С точки зрения киноискусства, Квадрат отличается оригинальной операторской работой с цветом, изощрённым звуковым дизайном, особым вниманием к деталям и отсутствием традиционной драматической структуры, достигнутыми несмотря на крайне малый бюджет. |
| 'lain Rannoch, identified by his distinctive tattoo, 'killed the youngster as Victoria Skillane held the camera. | Иэн Раннок, опознанный по своеобразной татуировке, убил ребёнка, в то время как Виктория Скиллэйн держала камеру. |
| In all our nation-building activities, we have sought to protect our rich natural environment and distinctive national identity. | Во всех наших созидательных усилиях мы стремимся обеспечить охрану нашей богатой окружающей среды и своеобразной национальной самобытности. |
| Restoration of a spirit of religious tolerance is essential for the long-term future and distinctive identity of Bosnia and Herzegovina. | Возрождение духа религиозной терпимости имеет важнейшее значение для сохранения перспектив на отдаленное будущее и своеобразной самобытности Боснии и Герцеговины. |
| In the past, regions or communities have achieved statehood almost exclusively after a struggle against colonial subjection and oppression, galvanized by an appeal to a distinctive religious, cultural, or ethnic identity. | В прошлом регионы или сообщества добивались государственности практически исключительно после борьбы против колониального подчинения и угнетения, гальванизированной апелляциями к своеобразной религиозной, культурной или этнической идентичности. |
| On the occasion of the observance of the International Day of the World's Indigenous People, on 9 August 2007, the UNDP Administrator recognized the tireless efforts of indigenous peoples to maintain their distinctive cultures, socio-political systems and identity. | По случаю Международного дня коренных народов мира 9 августа 2007 года Администратор ПРООН признал неустанные усилия коренных народов по сохранению их своеобразной культуры, социально-политических систем и самобытности. |
| Confucius' ideas were a response to disorder, and they made Chinese civilisation more distinctive, more itself, even unique. | Учение Конфуция было ответом на беспорядок, и оно сделало китайскую цивилизацию более самобытной, более самостоятельной, даже уникальной. |
| The majority of the population (more than 21 million people) is Uzbek, a Turkic-speaking people with an ancient and distinctive culture. | Основная часть населения (более 21 млн.) - узбеки, тюркоязычный народ с древней самобытной культурой. |
| The Act is intended to protect the native habitat and traditional lifestyle of small indigenous peoples; to preserve and develop their distinctive culture; and to conserve biological diversity in areas of traditional resource use. | Целью данного закона является защита исконной среды обитания и традиционного образа жизни малочисленных народов; сохранение и развитие самобытной культуры малочисленных народов; сохранение на территориях традиционного природопользования биологического разнообразия. |
| The Raiders are known for their extensive fan base and distinctive team culture. | Рэйдерс выделяются обширной фан-базой и самобытной культурой. |
| The principle recognizes that Maori are multidimensional, aspirational people who are supported by a distinctive culture and values system. | Маори являются амбициозным народом с широком кругом интересов, обладающим самобытной культурой и системой ценностей. |
| In all our nation-building activities, we have sought to protect our rich natural environment and distinctive national identity. | Во всех наших созидательных усилиях мы стремимся обеспечить охрану нашей богатой окружающей среды и своеобразной национальной самобытности. |
| A people may be classified as "indigenous" only if it so chooses by perpetuating its own distinctive institutions and identity. | Народ может быть классифицирован как "коренной", только если он принимает такое решение, поддерживая незыблемость своих отличных от других установлений и самобытности. |
| Restoration of a spirit of religious tolerance is essential for the long-term future and distinctive identity of Bosnia and Herzegovina. | Возрождение духа религиозной терпимости имеет важнейшее значение для сохранения перспектив на отдаленное будущее и своеобразной самобытности Боснии и Герцеговины. |
| Azerbaijan has cultural centres, charitable associations and other communal organizations that preserve and develop the distinctive national and cultural characteristics of persons belonging to minorities. | С целью сохранения и развития национально-культурной самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам, в Азербайджане действуют культурные центры, благотворительные общества и другие общественные организации меньшинств. |
| The Committee recalls that a distinctive religion is integral to the identity of several minorities and urges the State party to review legislation and practices that may restrict the right of persons belonging to minorities to freedom of religion. | Комитет напоминает, что отдельная религия является неотъемлемой частью самобытности некоторых меньшинств и настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство и практику, способные ограничивать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, на свободу религии. |