Английский - русский
Перевод слова Dissuade

Перевод dissuade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отговорить (примеров 14)
Don't let those thieves dissuade you from writing another book. Не дайте этим ворам отговорить вас от написания другой книги.
Maggie, if I thought I could dissuade you... Мэгги, если бы я думал, Я мог бы отговорить вас...
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing. Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
How can I dissuade you? Как я могу отговорить тебя?
I couldn't dissuade him. Я не смогла его отговорить.
Больше примеров...
Убедить (примеров 13)
You can't dissuade people with that much integrity. Нельзя убедить людей с таким чувством неприкосновенности.
The international community must dissuade people from taking the lives of humanitarian workers or from taking them hostage. Международное сообщество должно убедить людей в недопустимости посягательств на жизнь сотрудников гуманитарных организаций и их захвата в качестве заложников.
Don't let anybody dissuade you of any other truth. Не позволяйте никому убедить вас в противном.
We believe that the international community must dissuade India from pursuing the dangerous path of raising the nuclear stakes in South Asia. Мы считаем, что международное сообщество должно убедить Индию отказаться от дальнейших шагов по столь опасному пути нагнетания ядерной напряженности в Южной Азии.
I was worried you might let your fellow Witness dissuade you from the path we must follow. Я беспокоился, что ты позволишь своему товарищу убедить себя сойти с пути, по которому мы должны следовать.
Больше примеров...
Разубедить (примеров 8)
And an improved defence infrastructure, including nuclear facilities, will demonstrate to any adversary that an attempt to secure strategic advantage against the United States will ultimately fail and will help dissuade it from such an endeavour. Да и улучшенная оборонная инфраструктура, включая ядерные объекты, продемонстрирует любому противнику, что всякая попытка заручиться стратегическим преимуществом против Соединенных Штатов в конце концов потерпит крах, и поможет разубедить его предпринимать такого рода акции.
It declared intentions to "dissuade or deter others from impeding [its right to operate in space]... and deny, if necessary, adversaries the use of space capabilities hostile to its national interests". Это государство объявило о намерениях "разубедить или сдержать попытки других государств от ограничения [его права осуществлять деятельность в космосе]..., а также не позволить, если возникнет необходимость, враждебным государствам использовать военную инфраструктуру в космосе для ущерба своим национальным интересам".
Any further delay in this regard could discourage troop-contributing countries from further participation in peace-keeping operations and, in particular, could dissuade new contributors, and the trust in United Nations operations could be affected. Любые дальнейшие задержки в этом плане могли бы отвратить страны, предоставляющие войска, от дальнейшего участия в операциях по поддержанию мира и, в частности, могли бы разубедить новых поставщиков в необходимости такого участия, а также подорвать доверие к операциям Организации Объединенных Наций.
This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. Это поможет также сдержать или разубедить соответствующие стороны от возможного совершения таких преступлений и правонарушений.
They just might dissuade politicians who are bereft of ideas from indulging in pet projects that lead nowhere. Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Больше примеров...
Отговаривать (примеров 1)
Больше примеров...
Переубедить (примеров 1)
Больше примеров...
Разубеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Отпугнуть (примеров 1)
Больше примеров...
Удержать (примеров 3)
The presence of a lawyer can dissuade officers who in other circumstances could try to obtain information from detainees by means of coercion and threat. Присутствие адвоката может удержать сотрудников полиции от возможных попыток получить от задержанных лиц информацию путем принуждения и угроз.
In this vein, it is imperative that the right to withdraw from the Treaty should be interpreted strictly, with preventive and deterrence measures in place to further dissuade any State Party from considering withdrawal from the Treaty. В этом русле настоятельно важно толковать право на выход из Договора строгим образом при наличии мер профилактики и сдерживания, с тем чтобы еще больше удержать любое государство-участник от намерений выйти из Договора.
A more liberal system might dissuade some States from accepting the court's jurisdiction out of fear that the jurisdiction might be abusively invoked by other States that had not themselves accepted it. Более либеральная система может удержать некоторые государства от признания юрисдикции суда, поскольку они будут опасаться, что другие государства, которые сами не признали этой юрисдикции, будут злоупотреблять ею.
Больше примеров...