The disintegration of traditional modes of production leads to food insecurity and often motivates indigenous peoples to migrate to urban areas. |
Разрушение традиционных способов производства приводит к отсутствию продовольственной безопасности и часто является причиной миграции в города. |
Future challenges: reversing economic disintegration and separation |
В. Будущие задачи: остановить разрушение экономики и изоляцию |
CSA has started exploring spacecraft demise technologies involving the intentional disintegration of objects during re-entry to ensure that no debris reaches Earth. |
ККА приступило к изучению технологий прекращения существования космических аппаратов, которые предусматривают намеренное разрушение объектов при входе в атмосферу, чтобы ни один из фрагментов не достиг Земли. |
He is then titled a "Brother of the Left-Hand Path", who will eventually be broken up and disintegrated against his will, since he failed to choose voluntary disintegration. |
Адепт в этом случае именуется как «Брат на Левом Пути», чьё желание в конечном итоге сломлено и сам он разрушен против воли, так как он не выбрал добровольное разрушение. |
A key challenge is the disintegration of state institutions that should be addressing the economic stagnation, weak rule of law and high levels of insecurity that typically characterize these settings. |
Серьезной проблемой является разрушение государственных институтов, которые призваны решать вопросы выхода из экономического застоя, слабость правовых структур и низкий уровень безопасности, которые обычно характерны для таких ситуаций. |
However, the view was also expressed that a claim for compensation for damage had been duly presented to the launching State of the Cosmos 954 satellite, in accordance with the Liability Convention, following the disintegration of that satellite over Canadian territory in 1978. |
Вместе с тем было высказано также мнение, что в соответствии с Конвенцией об ответственности требование о компенсации ущерба было должным образом предъявлено запускающему государству спутника "Космос - 954" после того, как в 1978 году произошло разрушение этого спутника над терри-торией Канады. |
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. |
Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль. |
If the recommendation is applicable to such satellites, it is also not clear whether it will be safe in future for a nuclear-powered satellite to re-enter low-Earth orbit when its mode of disintegration may not be clear. |
Если эта рекомендация к таким спутникам применима, то не ясно также, будет ли безопасным в будущем возвращение с низкой околоземной орбиты спутников с ядерной энергетической установкой, поскольку невозможно четко знать, как будет происходить их разрушение. |
This picture is complemented by environmental degradation, a sluggish economy, the depletion of natural resources, the disintegration of the social fabric, the spread of drug use, international terrorism, pandemics, natural disasters, unemployment and famine. |
Эту картину дополняет разрушение окружающей среды, застой в экономике, истощение природных ресурсов, распад ткани общества, распространение наркомании, международный терроризм, эпидемии, стихийные бедствия, безработица и голод. |
(b) The destruction and disintegration of Afghanistan's legal system is such that its rebuilding, and support for this, cannot focus on any single component but has to proceed in an integrated, all-embracing manner and aim to achieve the following: |
Ь) разрушение и дезинтеграция правовой систем Афганистана являются таковыми, что ее восстановление, а также оказание поддержки этому восстановлению не могут быть сосредоточены на одном едином компоненте, а должны осуществляться комплексным, всеобъемлющим образом и быть направленными на выполнение следующей задачи: |
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. |
Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы. |
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. |
Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств. |
The risk of reaching a point of no return is emerging, with the creation of a veritable mafia, piracy-driven economy and the deep disintegration of Somali society, which is built on fragile local arrangements. |
Возникает опасность достижения точки невозврата, когда формируется подлинно мафиозная экономика на базе пиратства и происходит разрушение основ сомалийского общества, построенного на непрочных локальных связях. |