| Researchers have found four major types of neutralization of academic dishonesty, which they categorize by type of justification. | Исследователи нашли 4 основных типа нейтрализации академической непорядочности, которые они разделили по типу оправданий. |
| Unfortunately, due to bureaucratic obstacles and simply human dishonesty, it was not possible to save the glad potential exhibits of the museum. | К сожалению, из-за бюрократических препонов и просто человеческой непорядочности не удалось спасти рад потенциальных экспонатов музея. |
| Indeed, multiple studies show that the most decisive factor in a student's decision to cheat is his perception of his peers' relationship with academic dishonesty. | Действительно, многочисленные исследования показывают, что решающим фактором в студенческом решении обмануть - восприятие этим студентом отношения сверстников к академической непорядочности. |
| However, due to academic dishonesty, not all graduates with the same grades actually did the same work or have the same skills. | Однако, из-за академической непорядочности, не все, у кого есть диплом, приложили одинаковые усилия или обладают одинаковыми навыками. |
| In the end, the Committee on Scientific Dishonesty was itself reorganized. | В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован. |
| I can't stand dishonesty. | Я не выношу непорядочности. |
| These new rules put an end to the old faculty-based system of policing academic dishonesty, now students were entitled to an impartial hearing. | Эти новые правила положили конец традиционной системе контроля академической непорядочности; теперь студенты имели право на беспристрастные слушания. |
| Recently, Donald L. McCabe and Linda Klebe Trevino, two experts in the field of academic dishonesty, have proposed a new way of deterring cheating that has been implemented in schools such as the University of Maryland. | В начале 2000-х, Дональд Л. МакКейб и Линда Клебе Тревино предложили новый способ борьбы против академической непорядочности, который был реализован в Мэрилендском университете. |
| I'm sure it speaks volumes about my poor choices, my own dishonesty, indecency, and general lack of good character. | О моём так себе выборе, о моём бесчестии, непорядочности и слабохарактерности. |