The only requirements under the Constitution are that the candidate must be a Sudanese national by birth, of sound mind, at least 40 years of age and literate, in addition to having no convictions for any offence involving dishonesty or moral turpitude. |
Единственные требования к кандидатам заключаются в том, что они должны быть гражданами Судана по рождению, находиться в здравом уме, быть не моложе 40 лет и владеть грамотностью, а также не иметь судимости за правонарушения, связанные с мошенничеством или безнравственностью. |
Assets not directly derived from corruption might still be targeted on the basis of subsequent offences relating to fraud, dishonesty, or violations of disclosure or transfer rules. |
В отношении активов, полученных не непосредственно в результате коррупции, могут быть, тем не менее, приняты соответствующие меры на основании совершенных впоследствии правонарушений, связанных с мошенничеством, обманом или нарушением норм, касающихся раскрытия финансовой информации или перевода средств. |
In general, the concepts of deception and dishonesty underpinned fraud-related offences. |
В целом в основе связанных с мошенничеством преступлений лежат противоправные действия в форме злоупотребления доверием и обмана. |
During the discussion on the role of professionals with respect to commercial fraud, the participants in the Colloquium were informed of a particular instance where a self-regulating professional body had taken its own measures to combat fraud and dishonesty in the profession. |
В ходе обсуждения роли специалистов в борьбе с коммерческим мошенничеством участников Коллоквиума ознакомили с конкретным случаем, когда одна саморегламентирующаяся профессиональная организация приняла собственные меры по борьбе с мошенничеством и недобросовестностью в своей профессиональной среде. |