The participants agreed upon the importance of the continued implementation of the national programme for the treatment and handling of disengaged combatants and expressed the need for a revision based on the new realities. | Участники отметили важность дальнейшего осуществления Национальной программы по обращению и работе с бывшими комбатантами и подчеркнули необходимость ее пересмотра с учетом изменившихся обстоятельств. |
They cover stabilization and governance in the liberated areas, gender issues, the management of disengaged fighters, support to the Somali National Security Forces and capacity-building for the Somali civil service. | Они охватывают стабилизацию и государственное управление в освобожденных районах, гендерную проблематику, обращение с бывшими боевиками, поддержку национальных сил безопасности Сомали и формирование ресурсной базы для сомалийской государственной службы. |
As to the management of ex-combatants ("defectors"), UNPOS organized a two-day consultative meeting in Mogadishu in March 2012 to determine approaches, roles and procedures for managing disengaged combatants. | Что касается работы, связанной с бывшими комбатантами («перебежчиками»), то ПОООНС организовало в марте 2012 года в Могадишо двухдневное консультативное совещание, чтобы определить подходы, функции и процедуры по ведению работы, связанной с бывшими комбатантами. |
Disengaging fighters 33. Significant progress was made in the implementation of the national programme on disengaged combatants and at-risk youth. | ЗЗ. Достигнут значительный прогресс в осуществлении национальной программы по работе с бывшими комбатантами и молодежью, входящей в группу риска. |
In the continuing absence of a nationally agreed approach, the handling of disengaged former combatants of Al-Shabaab is an immediate concern for the Somali authorities and AMISOM. | Сомалийские власти и АМИСОМ крайне обеспокоены тем, что до сих пор не разработан общенациональный подход к тому, как обращаться с демобилизованными бывшими комбатантами «Аш-Шабааба». |
The clutch shall be disengaged, without use of the gear lever, at a speed of 50 km/h for the last deceleration. | Для последующего замедления сцепление следует выключать без использования рычага переключения передач на скорости 50 км/ч. |
The clutch shall be disengaged, without use of the gear lever, at the higher of the following speeds: 10 km/h or the speed corresponding to the engine idle speed. | Сцепление следует выключать без использования рычага переключения передач на более высокой из указанных ниже скоростей: 10 км/ч или скорость, соответствующая количеству оборотов двигателя в режиме холостого хода. |
Clutch disengaged or not and drivetrain synchronized or not | Сцепление в выключенном состоянии или нет и привод синхронизирован или нет |
Boolean Clutch disengaged or not | Сцепление в выключенном состоянии или нет |
(b) if so activated, they may remain illuminated after reverse gear is disengaged; | Ь) в случае такого включения они могут оставаться включенными после выключения задней передачи; |
For (discrete) gear change systems that do not require the disengagement or engagement of a clutch system, the period from the moment a gear is disengaged to the moment another gear is engaged. | в случае систем (раздельного) переключения передач без обязательного выключения/включения сцепления - период с момента выключения одной передачи и включения другой передачи. |
AMISOM received 249 disengaged fighters who voluntarily surrendered in September 2012. | АМИСОМ приняла 249 бывших боевиков, добровольно сдавшихся в сентябре 2012 года. |
Furthermore, the implementation of a national programme for disengaged combatants, as mentioned in resolution 2124 (2013), will also entail wider deployment into the regions. | Кроме того, выполнение национальной программы для бывших комбатантов, как упомянуто в резолюции 2124 (2013), также повлечет за собой более широкое развертывание в провинциях. |
Target 2015: 500 disengaged combatants | Целевой показатель на 2015 год: 500 бывших комбатантов |
The mechanisms outlined in the plan to manage the disengaged combatants are yet to be established. | Механизмы, необходимые для устроения судьбы бывших комбатантов, о которых говорится в плане, еще не учреждены. |
AMISOM is currently holding 249 voluntarily disengaged fighters in Mogadishu, while the Federal Government is holding an estimated 1,500 former fighters. | В настоящее время под арестом АМИСОМ в Могадишо находится 249 добровольно прекративших борьбу боевиков, а под арестом федерального правительства - порядка 1500 бывших боевиков. |
(a) First gear shall be selected one second before beginning an acceleration phase from standstill with the clutch disengaged. | а) первая передача выбирается за одну секунду до начала фазы ускорения с места при выключенном сцеплении. |
Idle modes shall be run with manual transmissions in the first gear with the clutch disengaged. | при движении в режиме холостого хода ручная коробка передач должна находиться на первой передаче при выключенном сцеплении; |
While the clutch is disengaged the vehicle shall be shifted to the appropriate gear for starting the next mode. | при выключенном сцеплении происходит переход на соответствующую передачу, с тем чтобы транспортное средство могло начать движение в следующем режиме; |
6.5.5.2.2.1. Gear lever in neutral and clutch disengaged; 6.5.5.2.2.2. | 6.5.5.2.2.1 рычаг переключения передач находится в нейтральном положении при выключенном сцеплении; |
Deceleration clutch disengaged ( ) PM = gearbox in neutral, clutch engaged. | ( ) РМ - коробка передач в нейтральном положении при включенном сцеплении. |
It was just before Captain Bennigan was about to launch the initial test, he disengaged his transponder. | И как только капитан Бенниган должен был приступить к испытанию, он отключил ретранслятор. |
He's disengaged his cortical node! | Он отключил кортикальный узел! |
Someone's disengaged the safety. | Кто-то отключил систему безопасности. |
The gear lever shall be set to first gear and the clutch shall be disengaged, if the following conditions are met: | рычаг переключения передач переводится на первую передачу и сцепление выключается при следующих условиях: |
The clutch shall be disengaged, if: | Сцепление выключается, если: |
The cruising turbines were geared to the HP turbines and could be engaged or disengaged as needed; at low speeds they were operated in series with the HP turbines to improve the efficiency of the overall turbine arrangement, thus improving fuel economy. | Крейсерские турбины были соединены с турбинами ВД и могли выключаться или выключается по мере необходимости; они работали на низких скоростях для повышения общей эффективности турбины, таким образом, повышая топливную экономичность. |
For the last phase of a deceleration to a stop, the clutch may be either disengaged or the gear lever placed in neutral and the clutch left engaged; | На этапе между последней фазой замедления и остановкой либо выключается сцепление, либо рычаг переключения передач приводится в нейтральное положение, а сцепление остается включенным; |
Captain, they've disengaged the tractor. | Капитан, они отключили тяговый луч. |
Maybe when you were asleep, you accidentally disengaged the driverless mode, and... | Может, когда вы спали, вы случайно отключили автоматический режим и... |
Have you disengaged the external inertial dampener? | Вы отключили внешний демпфер инерции? |
All the forces had now disengaged, except for those of FLC. | На данный момент достигнуто разъединение всех сил, за исключением сил ФОК. |
All the forces had now disengaged, except for those of FLC. | На данный момент достигнуто разъединение всех сил, за исключением сил ФОК. Зимбабвийский глава государства выразил готовность сотрудничать с Руандой в этих усилиях. |
The National Security Agency established a "profiling" mechanism to manage disengaged Al-Shabaab combatants. | Национальное агентство безопасности создало механизм «профилирования» в целях организации отсоединившихся комбатантов «Аш-Шабааба». |
There are also an estimated 3,000 disengaged former combatants (combatants who demobilize, renounce violent opposition to the Government and seek a return to civilian life), but there are no resources available to cater for their needs. | Кроме того, число отсоединившихся бывших комбатантов (то есть комбатантов, которые демобилизовались, отказались от насильственных методов противостояния правительству и хотят вернуться к гражданской жизни) на сегодняшний день оценивается в 3000 человек, но ресурсов для удовлетворения их потребностей нет. |
If the remote control devices can be disengaged, they shall be fitted with an indicator showing whether the device is "in use" or "not in use". | Если устройства дистанционного управления отключаются, то должен быть предусмотрен индикатор, указывающий положения "включено" или "отключено". |
Your personality and morality are disengaged. | Личность и мораль отключаются. |
Your personality and morality are disengaged. | Личность и мораль отключаются. |
The ceasefire is holding and the parties to the conflict, with one exception, have disengaged their forces in accordance with the agreement they have signed. | Прекращение огня соблюдается, и стороны в конфликте, за исключением одной из сторон, отвели свои силы в соответствии с подписанным ими соглашением. |
While the factions have not yet disengaged their forces, as decided by the Cease-fire Violations Committee, fighting in the area had stopped by 16 September. | Хотя группировки еще не отвели свои силы, как постановил Комитет по нарушениям соглашения о прекращении огня, бои в этом районе к 16 сентября прекратились. |