Английский - русский
Перевод слова Disembarkation

Перевод disembarkation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высадка (примеров 8)
The disembarkation of persons rescued at sea has proven problematic in some cases. Высадка лиц, спасенных на море, в некоторых случаях оказывается делом довольно сложным.
The next morning, disembarkation began at Barakoma. На следующее утро началась высадка в Баракоме.
In these cases, the relevant party must arrange for such disembarkation to be effected as soon as reasonably practicable. В этих случаях соответствующие стороны должны принимать меры к тому, чтобы такая высадка была произведена настолько быстро, насколько это практически возможно.
Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
Больше примеров...
Места прибытия (примеров 4)
The proposed questionnaire would collect data on average cost per peacekeeper for travel to and from the point of embarkation and disembarkation respectively. В предлагаемой анкете будет запрашиваться информация о средних затратах на миротворца на проезд наземным транспортом к месту отбытия и из места прибытия.
Part 3.B of the proposed questionnaire would request the average costs per person for passport issuance and for inland travel to and from the point of embarkation and disembarkation, as specified in the memorandums of understanding. В части 3.В предлагаемой анкеты будет запрашиваться информация о средних затратах на человека на выдачу паспорта и проезд наземным транспортом к месту отбытия и из места прибытия, как предусмотрено в меморандумах о взаимопонимании.
Enter the average cost per person for the issuance of passports and the inland transportation of personnel to and from the point of embarkation and disembarkation on the basis of the usual mode of travel used by the troop contributor. Укажите средние расходы на человека на выдачу паспортов и оплату проезда наземным транспортом военнослужащих к месту отбытия и из места прибытия с учетом обычного вида транспорта, используемого страной, предоставляющей воинские контингенты.
These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. Сюда относятся расходы на паспорта и расходы на проезд наземным транспортом военнослужащих к месту отбытия и из места прибытия.
Больше примеров...
Выгрузки (примеров 4)
For its calculations, the Secretariat chose the three large missions for which inland transportation of major equipment from the port of disembarkation to the unit location is costly. Для проведения расчетов Секретариат остановил выбор на указанных трех крупных миссиях, в которых наземная транспортировка основного имущества от порта выгрузки к месту дислокации подразделения сопряжена с большими расходами.
Furthermore, Nigeria's efforts to modernize its railway network and dredge the River Niger would move embarkation and disembarkation points closer to the affected countries. Кроме того, усилия Нигерии по модернизации своей железнодорожной сети и углублению дна реки Нигер приблизят пункты погрузки и выгрузки к соответствующим странам.
The disembarkation (unloading) procedure for Collective Peacekeeping Forces personnel, arms and equipment at airfields, railway stations and ports; порядок высадки (выгрузки) персонала КМС, вооружения и техники на аэродромах, железнодорожных станциях и в портах;
the period between the two portions of the daily rest period must be as short as possible and may on no account exceed one hour before embarkation or after disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or disembarkation operations, период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке;
Больше примеров...
Разгрузки (примеров 4)
Such shipments are escorted by the competent Cameroonian services of the port of disembarkation (Douala) to the border with the country concerned to prevent illegal trafficking in and possession of weapons. Сопровождение этой техники нашими компетентными службами от порта разгрузки (Дуала) до нашей границы с соответствующей страной позволяет пресечь незаконную торговлю и завладение оружием.
The CTC would be grateful for information as to whether the Republic of Bulgaria has established a procedure for supplying advance information concerning international cargo to its own authorities as well as to those of other States with a view to screening for prohibited cargo before disembarkation. КТК хотел бы получить информацию о том, установила ли Республика Болгария процедуру заблаговременного представления информации о международном грузе своим собственным властям, а также властям других государств с целью обнаружения запрещенных грузов до разгрузки.
However, it has been decided that, in RPNR, the provision on embarkation and disembarkation (article 7.01, paragraph 5) should be maintained. Однако было решено сохранить в ПППР положение, касающееся погрузки и разгрузки (статья 7.01, пункт 5).
A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. Морской рейс, связанный с перевозкой груза между пунктом погрузки или посадки и портом разгрузки или высадки.
Больше примеров...
Выгрузке (примеров 2)
At the same time, my Special Representative and the UNPF/UNPROFOR Force Commander also undertook consultations with the Government of Croatia with a view to facilitating the disembarkation, transit and, as required, the stationing in Croatian territory of the RRF units as part of UNPF/UNPROFOR. В то же самое время мой Специальный представитель и Командующий МСООН/СООНО также провели консультации с правительством Хорватии с целью содействовать выгрузке, транзиту и, если потребуется, размещению на хорватской территории подразделений СБР как части МСООН/СООНО.
the period between the two portions of the daily rest period must be as short as possible and may on no account exceed one hour before embarkation or after disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or disembarkation operations, период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке;
Больше примеров...
Высадке на берег (примеров 2)
Neither the Protocol nor the IMO Interim Measures address the rescue of illegal migrants in distress at sea and their subsequent disembarkation. Ни в Протоколе, ни во «Временных мерах» не разбирается вопрос о спасании незаконных мигрантов, терпящих бедствие на море, и их последующей высадке на берег.
Empirical data on the scale and scope of irregular maritime migration, interception, rescue at sea, disembarkation and treatment of persons who have disembarked should be harmonized and more systematically compiled by Governments and international agencies. Правительствам и международным учреждениям следует согласовывать и на более систематической основе собирать эмпирические данные о масштабах незаконной морской миграции, перехвате, спасании на море, высадке на берег и обращении с лицами, высаженными на берег.
Больше примеров...
Сходни (примеров 2)
2.3.1 The gangways for passenger disembarkation should have on each side a handrail at a height of 1.00 m and a second at the height of 0.75 m above the actual gangway. 2.3.1 Пассажирские сходни должны быть оборудованы с обеих сторон поручнями, расположенными одни на высоте 1,00 м, а другие - на высоте 0,75 м от поверхности сходни.
Disembarkation gangways shall not be less than 0.60 m wide and shall be fitted with a handrail on both sides. Сходни должны иметь ширину не менее 0,60 м; с каждой стороны они должны иметь леер, протягиваемый на бушприте.
Больше примеров...
Высадкой на берег (примеров 2)
(c) Ability to direct passenger movements, embarkation and disembarkation, and deal with the effects of panic; с) способность управлять передвижением пассажиров, их посадкой на судно, высадкой на берег и последствиями паники;
Potential problems of disembarkation are not the only disincentive for masters to rescue persons in distress at sea; fines imposed on shipowners have the same effect. Спасать людей на море у капитанов судов охлаждают желание не только потенциальные проблемы, связанные с их высадкой на берег; аналогичный эффект оказывают штрафы, налагаемые на судовладельцев.
Больше примеров...