For its calculations, the Secretariat chose the three large missions for which inland transportation of major equipment from the port of disembarkation to the unit location is costly. |
Для проведения расчетов Секретариат остановил выбор на указанных трех крупных миссиях, в которых наземная транспортировка основного имущества от порта выгрузки к месту дислокации подразделения сопряжена с большими расходами. |
Furthermore, Nigeria's efforts to modernize its railway network and dredge the River Niger would move embarkation and disembarkation points closer to the affected countries. |
Кроме того, усилия Нигерии по модернизации своей железнодорожной сети и углублению дна реки Нигер приблизят пункты погрузки и выгрузки к соответствующим странам. |
The disembarkation (unloading) procedure for Collective Peacekeeping Forces personnel, arms and equipment at airfields, railway stations and ports; |
порядок высадки (выгрузки) персонала КМС, вооружения и техники на аэродромах, железнодорожных станциях и в портах; |
the period between the two portions of the daily rest period must be as short as possible and may on no account exceed one hour before embarkation or after disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or disembarkation operations, |
период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке; |